• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 19746

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
What's going on with you and, uh, Bryce Loski? Şu çocukla aranızda neler oluyor... Bryce Loski? Flipped-1 2010 info-icon
What do you mean? Nothing. Nasıl yani? Bir şey olduğu yok. Flipped-1 2010 info-icon
Why would you even think that? Neden öyle olduğunu düşündün ki? Flipped-1 2010 info-icon
Just that you... Sadece, sen... Flipped-1 2010 info-icon
...talk about him all the time. ...durmadan ondan bahsediyorsun. Flipped-1 2010 info-icon
I do? Öyle mi yapıyorum? Flipped-1 2010 info-icon
I guess it's something about his eyes. Sanırım gözleri yüzünden. Flipped-1 2010 info-icon
Or maybe his smile. Ya da gülümsemesi. Flipped-1 2010 info-icon
But what about him? Peki, o ne diyor? Flipped-1 2010 info-icon
What? You have to look at the whole landscape. Ne? Resmin bütününe bakman gerekir. Flipped-1 2010 info-icon
A painting is more than the sum of its parts. Bir tablo, ayrı ayrı parçalardan değil, onların toplamından oluşur. Flipped-1 2010 info-icon
A cow by itself is just a cow. Kendi başına bir inek, sadece bir inektir. Flipped-1 2010 info-icon
A meadow by itself is just grass, flowers. Kendi başına bir çayır, sadece yeşillik ve çiçeklerden ibarettir. Flipped-1 2010 info-icon
And the sun peeking through the trees is just a beam of light. Ve ağaçların arasından göz kırpan güneş, sadece bir ışık demetidir. Flipped-1 2010 info-icon
But you put them all together... Fakat hepsini bir araya getirdiğinde... Flipped-1 2010 info-icon
...and it can be magic. ...büyülü bir hale gelebilir. Flipped-1 2010 info-icon
I didn't really understand what he was saying until one afternoon... Bir öğleden sonra, çınar ağacına çıkana dek, babamın ne söylemek istediğini... Flipped-1 2010 info-icon
...when I was up in the sycamore tree. ...tam olarak anlamamıştım. Flipped-1 2010 info-icon
I was rescuing a kite. Bir uçurtmayı kurtarıyordum. Flipped-1 2010 info-icon
It was a long way up, higher than I'd ever been. Daha önce hiç tırmanmadığım kadar yüksekteydi. Flipped-1 2010 info-icon
And the higher I got, the more amazed I was by the view. Yukarı çıktıkça, gördüğüm manzara karşısında heyecanım da artıyordu. Flipped-1 2010 info-icon
I began to notice how wonderful the breeze smelled. Rüzgarın ne kadar da güzel koktuğunu fark etmeye başladım. Flipped-1 2010 info-icon
Like sunshine and wild grass. Gün ışığı ve yabani otlar gibi. Flipped-1 2010 info-icon
I couldn't stop breathing it in... Daha önce hiç karşılaşmadığım bu güzel kokuyu... Flipped-1 2010 info-icon
...filling my lungs with the sweetest smell I'd ever known. ...ciğerlerim dolana kadar içime çekmekten kendimi alamıyordum. Flipped-1 2010 info-icon
Hey, you found my kite. Uçurtmamı bulmuşsun. Flipped-1 2010 info-icon
Bryce, you should come up here. Bryce, buraya tırmanmalısın. Flipped-1 2010 info-icon
It's so beautiful. O kadar güzel ki. Flipped-1 2010 info-icon
I can't. I sprained my, um... Gelemem. Şeyimi burktum... Flipped-1 2010 info-icon
I have a rash. Hemen gitmem gerek.. Flipped-1 2010 info-icon
From that moment on, that became my spot. O andan itibaren, en keyif aldığım yer haline geldi. Flipped-1 2010 info-icon
I could sit there for hours, just looking out at the world. Sadece yeryüzünü izlemek için bile, orada saatlerce oturabilirdim. Flipped-1 2010 info-icon
Some days the sunsets would be purple and pink. Bazen, gün batımı mor ve pembe oluyordu. Flipped-1 2010 info-icon
And some days they were a blazing orange... Bazense, ateşten bir turuncu... Flipped-1 2010 info-icon
...setting fire to the clouds on the horizon. ...ufuktaki bulutlarını alevlendiriyordu. Flipped-1 2010 info-icon
It was during one of those sunsets that my father's idea... O gün batımlarından birinde, babamın söylediği... Flipped-1 2010 info-icon
...of the whole being greater than the sum of its parts... ..."Bütün, kendi parçalarının bir araya gelmesinden daha fazlasıdır" fikri... Flipped-1 2010 info-icon
...moved from my head to my heart. ...bir düşünce olmaktan çıkıp tüm benliğime işledi. Flipped-1 2010 info-icon
Some days I would get there extra early to watch the sunrise. Bazı günler, gündoğumunu izlemek için ağaca daha da erken çıkardım. Flipped-1 2010 info-icon
One morning I was making mental notes... Bir sabah, pembe ve turuncu güneş ışınlarının... Flipped-1 2010 info-icon
...of how the streaks of light were cutting through the clouds... ...bulutları nasıl da delip geçtiğini babama anlatmak için... Flipped-1 2010 info-icon
...so I could tell my dad... ...aklımın bir köşesine yazmaya çalışırken... Flipped-1 2010 info-icon
...when I heard a noise below. ...aşağıdan gelen sesleri duydum. Flipped-1 2010 info-icon
Excuse me. I'm sorry, but you can't park there. That's a bus stop. Affedersiniz. Üzgünüm ama oraya park edemezsiniz. Orası otobüs durağı. Flipped-1 2010 info-icon
Hey, what are you doing up there? Ne arıyorsun sen yukarıda? Flipped-1 2010 info-icon
You can't be up there, we're gonna take this thing down. Yukarıda olamaman gerek. O şeyi keseceğiz. Flipped-1 2010 info-icon
The tree? Yeah. Now come on down. Ağacı mı? Evet. Hadi, aşağı in şimdi. Flipped-1 2010 info-icon
But who told you, you could cut it down? The owner. Kesebileceğinizi size kim söyledi ki? Sahibi. Flipped-1 2010 info-icon
He's gonna build a house, and this tree's in the way. Buraya bir ev inşa edecek ve bu ağaç ona engel oluyor. Flipped-1 2010 info-icon
So come on, girl, we got work to do. You can't cut it down. You just can't. Hadi ufaklık, çalışmamız gerekiyor. Kesemezsiniz. Asla olmaz. Flipped-1 2010 info-icon
Listen, girl. I'm this close to calling the police. Dinle ufaklık, polisi çağırmama ramak kaldı. Flipped-1 2010 info-icon
Now either you come down, or we're gonna cut you down. Ya şimdi aşağı inersin ya da kesince düşersin. Flipped-1 2010 info-icon
Go ahead. Cut me down. Durmayın, kesin de düşeyim. Flipped-1 2010 info-icon
I'm not coming down. I'm never coming down. Aşağı inmeyeceğim. Asla inmeyeceğim. Flipped-1 2010 info-icon
Bryce. You guys, come up here with me. Bryce, çocuklar, siz de yanıma gelin. Flipped-1 2010 info-icon
Bryce, please don't let them do this. Lütfen Bryce, bunu yapmalarına izin verme. Flipped-1 2010 info-icon
Come on, you guys. Yapmayın, çocuklar. Flipped-1 2010 info-icon
Bryce, please. You don't have to come up this high. Just a little ways. Bryce, lütfen. Bu kadar yükseğe çıkman gerekmiyor. Azıcık çıksan yeter. Flipped-1 2010 info-icon
Bryce, please. Please. Bryce, lütfen. Lütfen. Flipped-1 2010 info-icon
What happened after that was a blur. Sonrasında olanları hayal meyal hatırlıyorum. Flipped-1 2010 info-icon
It seemed like the whole town was there. Tüm kasaba halkı oradaydı sanki. Flipped-1 2010 info-icon
But still I wouldn't move. Ama yine de, yerimden kımıldamamaya kararlıydım. Flipped-1 2010 info-icon
Then my father showed up. Ardından babam çıkageldi. Flipped-1 2010 info-icon
He talked a fireman into letting him come up to where I was. Yanıma gelebilmek için, itfaiyecinin biriyle konuştu. Flipped-1 2010 info-icon
Sweetie, it's time to come down. Tatlım, aşağıya inme vakti. Flipped-1 2010 info-icon
Daddy, please don't let them do this. Baba, lütfen bunu yapmalarına izin verme. Flipped-1 2010 info-icon
Sweetie... Daddy, look. Tatlım... Baba, bak. Flipped-1 2010 info-icon
You can see everything. You can see the whole world from here. Her şeyi görebilirsin. Buradan tüm dünyayı görebilirsin. Flipped-1 2010 info-icon
No view is worth my daughter's safety. Now, come on. Hiçbir manzara kızımın güvenliğinden önce gelemez. Hadi. Flipped-1 2010 info-icon
Julianna, it's time to come down now. Julianna, aşağıya inme zamanı geldi. Flipped-1 2010 info-icon
Please, Daddy. Lütfen baba. Flipped-1 2010 info-icon
And that was it. Bu kadardı. Flipped-1 2010 info-icon
I must've cried for two weeks straight. İki hafta boyunca durmadan ağlamış olsam gerek. Flipped-1 2010 info-icon
Oh, sure, I went to school and did the best I could... Tabii okula gidip, elimden geleni yapmayı ihmal etmedim... Flipped-1 2010 info-icon
...but nothing seemed to matter. ...fakat hiçbir şey ilgimi çekmiyordu. Flipped-1 2010 info-icon
Juli? Huh? Juli? Flipped-1 2010 info-icon
Do you know the answer? Cevabı biliyor musun? Flipped-1 2010 info-icon
Uh, the Peloponnesian War? Peloponez Savaşı mı? Flipped-1 2010 info-icon
I'm sure that's the answer to something... Onun, bir şeyin cevabı olduğundan eminim... Flipped-1 2010 info-icon
...but I was looking for the area of a rhomboid. ...ama ben paralel kenarın alanını sormuştum. Flipped-1 2010 info-icon
Somehow, rhomboids and isosceles right triangles... Nedense, paralel kenarlar ve ikizkenar dik üçgenler... Flipped-1 2010 info-icon
...didn't seem so important. ...o kadar da önemli görünmüyorlardı. Flipped-1 2010 info-icon
I rode my bike so I wouldn't have to pass by the stump... Bir zamanlar dünyadaki en görkemli çınar ağacından... Flipped-1 2010 info-icon
...that used to be the earth's most magnificent sycamore tree. ...geriye kalan ağaç kökünden uzak durmak için bisikletle gidip geliyordum. Flipped-1 2010 info-icon
But no matter what I did, I couldn't stop thinking about it. Ama ne yapsam boştu, onu düşünmeden edemiyordum. Flipped-1 2010 info-icon
It was just a tree. Sadece bir ağaçtı. Flipped-1 2010 info-icon
No, it wasn't just a tree. Hayır, sadece bir ağaç değildi. Flipped-1 2010 info-icon
I never want you to forget how you felt when you were up there. Onun üzerindeyken hissettiğin duyguları asla unutmanı istemiyorum. Flipped-1 2010 info-icon
It was the first thing I saw every morning... Sabahları gördüğüm ilk şey... Flipped-1 2010 info-icon
...and the last thing I saw before I went to sleep. ...ve akşamları da gördüğüm son şey oydu. Flipped-1 2010 info-icon
And once I could look at it without crying... Resme, ağlamadan bakmayı başarabildiğimde... Flipped-1 2010 info-icon
...I saw more than the tree and what being up there meant to me. ...bir ağaçtan fazlasını ve üzerinde olmanın benim için önemini anladım. Flipped-1 2010 info-icon
I saw the day that my view of things around me started changing. Çevremdekileri algılayış şeklimin değişmeye başladığı günü fark ettim. Flipped-1 2010 info-icon
And I wondered, did I still feel the same things about Bryce? Ve merak ettim, Bryce için hâlâ, aynı şeyleri mi hissediyordum? Flipped-1 2010 info-icon
I've never been a huge fan of eggs. Yumurtalara tutkum olmadı hiç. Flipped-1 2010 info-icon
I mean, I could always just take them or leave them. Yani, elime alabilir veya bırakabilirim. Flipped-1 2010 info-icon
That is, until one day in Skyler Brown's garage... Ta ki günün birinde, Skyler Brown'ın garajında... Flipped-1 2010 info-icon
...when my feelings about eggs were solidified. ...yumurtalar hakkındaki duygularım kesinlik kazanana dek. Flipped-1 2010 info-icon
Hey, hey, hey. Guys. Edna's found her breakfast. Hey çocuklar. Edna kahvaltısını buldu. Flipped-1 2010 info-icon
I mean, if a slimy reptile found them appetizing... Demek istediğim, pis bir sürüngen onları lezzetli bulmuşsa eğer... Flipped-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 19741
  • 19742
  • 19743
  • 19744
  • 19745
  • 19746
  • 19747
  • 19748
  • 19749
  • 19750
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim