• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 19750

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Yeah, because he's too busy with his paint by numbers kit. Evet, boyama kitabı boyamakla çok meşgul. Flipped-1 2010 info-icon
If you had a brother with a severe handicap, what would you do? Büyük bir özrü olan erkek kardeşin olsaydı ne yapardın? Flipped-1 2010 info-icon
What the hell does that have to do with anything? Bunun konuyla ne alakası var? Flipped-1 2010 info-icon
Juli's father has a retarded brother. Juli'nin babasının, zihinsel engelli bir kardeşi var. Flipped-1 2010 info-icon
So what? He's not the gardener, is he? Heh. Ne olmuş yani? Bahçıvan o mu yoksa? Flipped-1 2010 info-icon
Ha ha ha. Steven. Flipped-1 2010 info-icon
You know, other people have family troubles... Başka insanların da ailevi sorunları var... Flipped-1 2010 info-icon
...and they manage to mow their own lawns. ...buna rağmen kendi çimlerini biçiyorlar. Flipped-1 2010 info-icon
I don't know where their pride in ownership is. Mülkiyete ne biçim saygıları var anlamıyorum. Flipped-1 2010 info-icon
They don't own that house. O ev onların değil. Flipped-1 2010 info-icon
The landlord's supposed to maintain it. Bakımını, ev sahibinin yapması gerekiyor. Flipped-1 2010 info-icon
Mr. Baker puts every extra penny he has into caring for his brother. Bay Baker, kazandığı her kuruşu kardeşi için harcıyor. Flipped-1 2010 info-icon
Don't they have government facilities for that sort of thing? Bu tür vakalar için devletin bakım evleri yok mu? Flipped-1 2010 info-icon
Maybe they thought that a private facility would be better for him. Onun için, özel bir bakım evinin daha iyi olacağını düşünmüş olabilirler. Flipped-1 2010 info-icon
Either way, it's not our fault that their family has some chromosomal abnormality. Her iki durumda da, ailelerinde kalıtsal bozukluk olması bizim suçumuz değil. Flipped-1 2010 info-icon
It has nothing to do with chromosomes. Kalıtsal bir durum değil bu. Flipped-1 2010 info-icon
When Juli's uncle was born, he had the umbilical cord wrapped around his neck. Juli'nin amcasının, doğum sırasında göbek kordonu boynuna dolanmış. Flipped-1 2010 info-icon
If he'd had enough oxygen, he would've been a perfect little baby, just like your son. Yeterli oksijen almış olsaydı, tıpkı senin oğlun gibi... Flipped-1 2010 info-icon
Goddamn it, Chet. Lanet olsun, Chet. Flipped-1 2010 info-icon
Patsy? Patsy? Leave me alone! Patsy? Patsy? Beni yalnız bırak. Flipped-1 2010 info-icon
Why is Mom so upset? Neden annem o kadar üzüldü? Flipped-1 2010 info-icon
...but for the grace of God... ...Tanrı'nın merhameti olmasaydı... Flipped-1 2010 info-icon
...your mother could be standing in Mr. Baker's shoes. ...Bay Baker'ın yerinde, annen olabilirdi. Flipped-1 2010 info-icon
Did her brother have the cord wrapped around his neck too? Dayımın da mı göbek kordonu boynuna dolanmıştı? Flipped-1 2010 info-icon
You did. Senin ki. Flipped-1 2010 info-icon
Luckily, the doctor who delivered you was on the ball and got it untangled... Neyse ki, doğumunu yapan doktor işinin ehliydi ve kordonu çözmüştü. Flipped-1 2010 info-icon
...but it easily could've gone the other way. ...ama işler kolaylıkla ters gidebilirdi. Flipped-1 2010 info-icon
Wanna go for a walk? Huh? Yürüyüşe çıkmak ister misin? Flipped-1 2010 info-icon
I find it helps clear the mind. Zihnimi boşaltmama yardımcı oluyor. Flipped-1 2010 info-icon
What would they have done with me? Benimle ne yaparlardı? Flipped-1 2010 info-icon
You can't dwell on something that might've been, Bryce. Olmamış bir şey üzerine kafa yoramazsın, Bryce. Flipped-1 2010 info-icon
The way my dad was talking, sounds like he would've thrown me in a nuthouse. Babamın konuşma şekli, beni akıl hastanesine gönderirmiş gibi geliyor. Flipped-1 2010 info-icon
No, no. Now, that's not fair. Hayır, hayır. Bu adil değil. Flipped-1 2010 info-icon
You can't condemn him for something he hasn't done. Yapmadığı bir şey için onu ayıplayamazsın. Flipped-1 2010 info-icon
This is where that tree was, wasn't it? Ağacın yeri burasıydı, değil mi? Flipped-1 2010 info-icon
Must've been a spectacular view. Harikulâde bir manzaraydı herhalde. Flipped-1 2010 info-icon
She's quite a girl. Esaslı bir kız. Flipped-1 2010 info-icon
Some of us get dipped in flat... Kimilerimiz soluk... Flipped-1 2010 info-icon
...some in satin... ...kimilerimiz parlak... Flipped-1 2010 info-icon
...some in gloss. ...kimilerimiz ise ışıl ışıldır. Flipped-1 2010 info-icon
But every once in a while... Ama çok nadiren... Flipped-1 2010 info-icon
...you find someone who's iridescent. ...rengarenk birisiyle karşılaşırsın. Flipped-1 2010 info-icon
And when you do... Ve işte o zaman... Flipped-1 2010 info-icon
...nothing will ever compare. ...hiçbir şeyle kıyaslanamaz. Flipped-1 2010 info-icon
Flat, glossy, iridescent? Soluk, parlak, rengarenk mi? Flipped-1 2010 info-icon
What the hell did that mean? Ne anlama geliyor şimdi bunlar. Flipped-1 2010 info-icon
Juli Baker had always just seemed plain to me. Juli Baker, bana her zaman sade biriymiş gibi geldi. Flipped-1 2010 info-icon
And the way she talked about what it felt like to be up in that tree... Ve o ağacın üzerindeyken hissettiği duyguları ifade ediş biçimi... Flipped-1 2010 info-icon
...to be held above the earth, brushed by the wind. ...dünyanın üzerinde olmak, rüzgarla yıkanmak... Flipped-1 2010 info-icon
Who in junior high talks like that? Hangi ortaokullu bu şekilde konuşur ki? Flipped-1 2010 info-icon
This weird feeling started taking over in the pit of my stomach... Bu garip duygu, kalbime yerleşmeye başladı... Flipped-1 2010 info-icon
...and I didn't like it. ...ve hoşuma gitmedi. Flipped-1 2010 info-icon
I was slipping, man. Resmen kayıp gidiyordum. Flipped-1 2010 info-icon
And it was time to get a grip. Ve tutunmanın vakti gelmişti. Flipped-1 2010 info-icon
I'd never been embarrassed by where we lived before. Yaşadığımız yerden, daha önce hiç utanmamıştım. Flipped-1 2010 info-icon
I also never really thought about money. Para konusunu da hiç düşünmemiştim. Flipped-1 2010 info-icon
I knew we weren't rich, but I didn't feel like we were missing anything. Zengin olmadığımızın farkındaydım ama büyük bir kayıp olmadığını düşünüyordum. Flipped-1 2010 info-icon
That is, until Bryce Loski called our home a complete mess. Bryce Loski bahçemize, bok götürüyor, diyene kadar. Flipped-1 2010 info-icon
I had to do something and I knew what it was. Bir şey yapmak zorundaydım ve ne yapacağımı biliyordum. Flipped-1 2010 info-icon
Oh, you're sounding really good. Yeah. Çok güzel söylüyorsunuz. Flipped-1 2010 info-icon
We'll record it in Skyler's garage. Skyler'ın garajında kaydedeceğiz. Flipped-1 2010 info-icon
That's a wonderful project. Fevkalade bir proje. Flipped-1 2010 info-icon
Speaking of projects, I was thinking it might be cool to fix up the yard. Konu projelerden açılmışken, bahçeyi düzenlemenin hoş olacağını düşünüyorum. Flipped-1 2010 info-icon
What? I mean, how much can grass seed cost? Ne? Yani, tohumlar ne kadar tutabilir ki? Flipped-1 2010 info-icon
I could plant a lawn, maybe some flowers. Çim dikip, biraz da çiçek ekebilirim. Flipped-1 2010 info-icon
I could even put up a fence. Hatta çit bile yapabilirim. Flipped-1 2010 info-icon
Honey, that's a major undertaking. Tatlım, bu büyük bir masraf olur. Flipped-1 2010 info-icon
I could pay for it with my egg money. No. That's your money. Yumurtalarımın parasıyla ödeyebilirim. Olmaz. O senin paran. Flipped-1 2010 info-icon
The landlord should be the one taking care of all this. Bütün bunlarla ev sahibinin ilgilenmesi gerekiyor. Flipped-1 2010 info-icon
But he doesn't. And we live here. Ama yapmıyor ve burada yaşayan biziz. Flipped-1 2010 info-icon
And it looks so bad. Ayrıca çok kötü görünüyor. Flipped-1 2010 info-icon
What's going on? Ne oluyor. Flipped-1 2010 info-icon
Nothing, Dad. Bir şey yok baba. Flipped-1 2010 info-icon
It's okay, sweetheart. Rahat ol tatlım. Flipped-1 2010 info-icon
You can tell us. Bize söyleyebilirsin. Flipped-1 2010 info-icon
The Loskis have been throwing away my eggs because they're afraid of salmonella. Loski'ler, salmonelladan korktukları için yumurtalarımı çöpe atıyormuş. Flipped-1 2010 info-icon
Because our yard is such a mess. Bahçemizi bok götürüyormuş. Flipped-1 2010 info-icon
Did Patsy say that? Bunu Patsy mi söyledi? Flipped-1 2010 info-icon
No. Bryce did. Hayır. Bryce söyledi. Flipped-1 2010 info-icon
But it must have been a family discussion. Bunu aile içerisinde tartışmış olmalılar. Flipped-1 2010 info-icon
A boy doesn't come up with that on his own. O yaştaki bir çocuk, böyle bir şeyi kendi düşünmüş olamaz. Flipped-1 2010 info-icon
Who cares what they think? Yeah, who cares? Ne düşündükleri kimin umurunda? Evet, kimin umurunda? Flipped-1 2010 info-icon
Trina. Benim. Trina. Flipped-1 2010 info-icon
Let's not get into this. Tekrar bu konuya dönmeyelim. Flipped-1 2010 info-icon
No, I'm tired of living like this, Richard. Bu şekilde yaşamaktan yoruldum, Richard. Flipped-1 2010 info-icon
I'm tired of having to take temp jobs just to make ends meet. Kıt kanaat geçinmek için geçici işlerde çalışmaktan yoruldum. Flipped-1 2010 info-icon
I'm tired of having to push a chair up against the washing machine... Kapısını kapalı tutabilmek için çamaşır makinasının önüne... Flipped-1 2010 info-icon
...just to keep the door shut. ...sandalye dayamaktan bıktım. Flipped-1 2010 info-icon
I'm tired of having to borrow Mrs. Steuby's vacuum cleaner... Bizimki her bozulduğunda, Bayan Steuby'nin elektrikli süpürgesini... Flipped-1 2010 info-icon
...every time ours breaks down. ...ödünç almaktan sıkıldım. Flipped-1 2010 info-icon
Do you think this is the life I pictured for us? Bizim için hayal ettiğim yaşam bu mu sanıyorsun? Flipped-1 2010 info-icon
Sometimes you have to sacrifice to do the right thing. Bazen, doğru olanı yapmak için fedakârlıkta bulunman gerekiyor. Flipped-1 2010 info-icon
We always end up agreeing that Devonhurst is the right thing for Daniel. Her defasında Devonhurst'ın, Daniel için en doğru yer olduğu sonucuna varıyoruz. Flipped-1 2010 info-icon
Well, maybe we should start thinking about what's right for us. Belki de kendimiz için uygun olanı düşünmeye başlamalıyız artık. Flipped-1 2010 info-icon
Our daughter is suffering because we won't fix up our own yard. Belki de kendimiz için uygun olanı düşünmeye başlamalıyız artık. Flipped-1 2010 info-icon
It's not our yard. Bizim bahçemiz değil o. Flipped-1 2010 info-icon
How can you say that, Richard? How? Bunu nasıl söylersin, Richard? Nasıl? Flipped-1 2010 info-icon
We've lived here for 12 years... 12 yıldır burada yaşıyoruz... Flipped-1 2010 info-icon
...and for 12 years we've been saying it's temporary, but it's not. ...ve 12 yıl boyunca bunun geçici olduğunu söyledik ama değil. Flipped-1 2010 info-icon
Is it wrong to wanna live somewhere you can be proud of? Gurur duyabileceğin bir yerde yaşamak istemenin nesi yanlış? Flipped-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 19745
  • 19746
  • 19747
  • 19748
  • 19749
  • 19750
  • 19751
  • 19752
  • 19753
  • 19754
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim