Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 19651
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
And you're not losing her by doing it. | onu kaybettiğin için, kendini suçlamasan iyi edersin. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
You're moving forward for her. | Onun anısına toparlanmalısın. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Every time i close my eyes, i see her, wendy. | Bekle. Ne zaman gözlerimi kapasam, karşımda onu görüyorum Wendy. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
I see her lying on that thing | orada bana bakıp, | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
They slid her out on, | uzanmış duruyor. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
And i hear myself saying, "yeah, that's her, | "İşte benim kızım", "İşte kızım", | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
That's my daughter." | diyorum ben de... | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Every time i close my eyes. | Hem de gözlerimi her kapattığımda. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
And that's where you still are, | İşte sen hala orda kalmışsın, | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
And when you find that you can't be either, | Onu orada bulamadığın zaman da, | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
I want you to phone me. | beni aramanı istiyorum... | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Any time. | Ne zaman olursa olsun... | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Even after this, okay? | Oldu mu? | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
All right, we're gonna meet at the gate, | O halde, kapıda toplanıyoruz, | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
The feds are gonna escort the prisoner to customs. | Federaller, tutukluyu bize getirip teslim ediyor. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
To the psychiatric evaluation. | ona biz eşlik ediyoruz. Plakadaki adres, Forest Hill'deki ailesinin evine ait. Plakadaki adres, Forest Hill'deki ailesinin evine ait. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Now, nobody knows he's flying in today, | Dinleyin, bugün buraya geldiğini kimse bilmiyor, | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
But if anybody wants this guy? | Ama yine de, bu adama ulaşmaya çalışan olursa, | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
They will go through us to get him, all right? | Karşısında bizi bulacak, anlaşıldı mı? | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Let's gear up, hit the trucks. | Terry, kes şunu! Hadi toparlanın, araçlara... | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
I have lived with, sold to, | Ben olsaydım, | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
But protecting them? Come on. | Bir de bu adamı koruyor muyuz? Yapma ama... | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
You got words of wisdom for that? | Sadece para istiyorlar, ver de gitsinler... Bunun için söyleyecek bir iki lafın olmalı... | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Look, as for me, i get confused, | Bak benim kafam bu şekilde karıştığı zaman, | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
A few guys just through the customs doors over there. | Winnie, güvenlik sisteminden gelen ses kaydını dinleyelim. Yolcu girişinin orada bir iki adam var. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
So, straight across and out here to the trucks. | Sesi buraya ver. İşte, bize onlar da eşlik edecekler. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Like i said, low profile all the way. | Dediğim gibi. Bu işi belli etmeden halletmemiz lazım. Ama... | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Is it true that accused serial killer peter wilkins | Seri katil Peter Wilkins'in buraya geldiği söyleniyor. Bu doğru mu? | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Is being taken into custody today? | Burda gözetim altına mı alınacak?? | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
And what do you have to say to the victims families? | Kurbanların ailesine söylemek istediğiniz bir şey var mı? | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Ma'am, please, just stand back. | Lütfen hanımefendi, geri çekilin. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Eddie, low profile. | Arabanın anahtarlarını aldım. Eddie, gizlilik... | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Hey, i followed every protocol you sent, | Hey, senin söylediğin gibi protokollere uydum, | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
This isn't on us. | Hayır, olmaz,bunu yapamayız. Bunların benimle bir ilgisi yok. Ben Joel Graves ile konuşmak istiyorum. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Right this way, guys. | Bu taraftan beyler. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
I know how some of you must be feeling right now, | Şu anda neler hissettiğinizi biliyorum, | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
But right now we have a job to do, | Şu anda yapmamız gereken bir görevimiz var, | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
So, if you just vacate the premises, | O yüzden, herkes geride beklerse; | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Everyone'll be a lot safer. | Her şey daha güvenli olacaktır. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Just a second. | Nerede o? Bir saniye. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
<Font color=4096d1> =Ææàãğü×öä»×é= ʱ¼äöá:ğ¡ğàğà</font> | FLASHPOINT | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
I just don't see the big deal? | Büyük anlaşmayı göremiyorum? | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Mr. Broder, by the time we get Mr. Wilkins into custody, | Bay Broder, Wilkins'i vaktinde alacağız ve, | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
To be walking through that crowd of people; | Bu kadar insanın arasında yürüyüp giderken; Gördün mü? | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
And that's bad why again? | Hayır. Hayır. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Look, Mr. Broder, all kidding aside, | Bakın Bay Broder, ciddi olmak gerekirse, | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
My main concern is for my team and the job they have to do. | Benim asıl endişem, yapmamız gereken bir görevimiz var. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Federal customs department airport attachment. | Federal Soruşturma Bürosu Havalimanı görevlisiyim. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Who's sergeant parker? | Çavuş Parker kim? | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Sergeant parker, i understand you have a problem, | Çavuş Parker, anlıyorum ki, bir probleminiz var, Bu iş, insanlarla ilişki işi. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
No argument there. | Buna şüphe yok. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Good start. Solutions? | Belli ki kadın, tuvalette kendini kaybetmişti. Güzel başlangıç. Önerileriniz neler? Cidden mi? Cidden mi? | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
We were just discussing those with Mr. Broder here. | Biz de, Bay Broder ile bunu konuşuyorduk. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
You still gotta go past'em. | o kalabalığın içersinden geçmemiz gerekecek. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
He's not wrong. | Doğru söylüyor. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Once you're through customs, there's only one way to go. | Eddie, acil çağrımız var. O kalabalığa gözükmeden, götürmenin bir tek yolu var. Buna sonra devam ederiz. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
We could take the prisoner directly from the airplane; | Tutukluyu uçaktan iner inmez alıp; İki dakika daha verin bana. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Tarmac's international grounds, | zırhlı araç ulusal sınırların içersinde kalıyor, Kira, kaç silahlı kişi var? | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
You need to hand him off on our turf, we get it. | Onu, sizin bize getirip teslim etmeniz lazım ki; biz de sorumluluğumuza alabilelim. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
And have a truck waiting there? | Neden bana ne olduğunu.... orada onu bekleyen aracımıza götürmüyoruz? Ama onun annnesine ihtiyacı var. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
But we gotta keep the crowd preoccupied, | ama kalabalığı kontrol altında tutamazsak, | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Or they'll follow the truck. | aracımızı takip edeceklerdir. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Well, i can give'em a little press conference, | Pekala, o zaman ben de ufak bir basın toplantısı düzenleyip | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
While you guys are getting elvis outta the building. | onların dikkatini dağıtacağım. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
So, you wanna take the prisoner along a non Vetted route, | Peki, tutukluyu alıp güvenli olmayan bir yoldan mı götüreceksiniz? | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Through an international area | Uluslararası alandayız, | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Where he's back under my jurisdiction, | benim asıl sorumluluğum, | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Pretty much. Pretty much. | Bunu biliyorsun, değil mi? Gayet uygun. Gayet uygun. Nerede onun bürosu nerede? | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Let's make it work. | Beni tehlike seviyesi kırmızı olarak kabul etmeni istiyorum. Hadi o zaman işimizi yapalım. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
This is agent semple. | Ben Ajan Semple. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Superintendent maclean, please. | Müdür Maclean, lütfen. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Then get him out of the meeting, how about? | Görüşmesini yarıda kesin o zaman? | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Superintendent, slight change of plan. | Müdür Bey, planda ufak bir değişiklik oldu. Kendi ayakları üzerinde durduğunu düşünüyor. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Not a bad vacation | Onun için kötü bir tatil olmayacak, Gidelim. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
For the guys who get to fly over, at least. | Sonunda, adamımız geri dönüyor. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Well, if you like jumping over the ocean in a metal coffin, | Tabi uçaktan elinde kelepçelerle atlamamışsa, | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
So there's something that you guys are actually afraid of? | Demek sen ve ekibin, bu adamdan korkuyorsunuz, ha? | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
It was one cat; it was mean. | Öyleyse, ben kovalarım. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Try flying into khartoum international, | Khartoum'a gidiyorum sanki... | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Everything feels like a cakewalk after that. | Dış kapıyı geçmek kolay ama... Yakaladım. Ordan sonra her şey kolay geliyor. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
It was year ago, | Bir yıl kadar önce, | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Went through a rough time, needed to get away. | Pekala, ulaştıklarını farzedelim; Oraya vardığımda, kaybolduğum zaman, | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Semple. | Semple. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Copy. They're coming off. | Anlaşıldı. Geliyorlar. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Okay, subject's approaching. Everybody up. | Tamam, şüpheli yaklaşıyor. Herkes hazırlansın. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Peter wilkins? | Peter Wilkins? | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Peter wilkins, i hereby take custody of you | Peter Wilkins, burdan itibaren seni biz teslim alıyoruz, | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
After which time | o zamana kadar, | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
You will be placed in the custody | SRU'nun sorumluluğu | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
And transferred to ossington mental hospital. | Ossington Akıl Hastalıkları Merkezine götürüleceksin. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Let's get this over with. | Hadi şu işi bitirelim. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Hey sarge, roscoe's trying to get you... | Hey şef, Roscoe sana ulaşmaya çalışıyordu... | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Well, he wants you to go up to departures... | Zaten Jules'ta. Peki, diğer departmana gelip bana yardım etmeni istiyor... | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Sorry, bro, cannot, they want me down here. | Kusura bakma ama adamım, bana yardım etmeni isteyen o. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Hey, what's up with the crowd, anyway? | Hey, neyse, bu kalabalık nedir? Henüz bir şey yok, araştırıyorum. Çocuktan bir mesaj aldık. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, but they want... | Tamam da... | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
I am exactly where i need to be right now. | Şu anda olmam gereken yerdeyim. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Tell whoever you want. You stay outta my way. | Kime gidersen git. Çekil yolumdan. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
Or you're gonna do what, big man? | onları takip ederiz, olmaz mı? Yoksa ne yaparsın koca adam?! | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |
All set, sergeant. | Her şey tamamdır, Çavuş. | Flashpoint-1 | 2008 | ![]() |