• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 19390

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
They have got databases of all Muslim owned businesses. Müslümanların ne iş yaptıklarının verilerine sahipler. Firaaq-1 2008 info-icon
Apart from some bank papers and legal documents... Aynı zamanda banka evrakları ve yasal dokümanlarda da... Firaaq-1 2008 info-icon
...Sameer's name shows nowhere, friend. ...Sameer'in ismi yer almıyordu, arkadaşım. Firaaq-1 2008 info-icon
Ketki, leave it. Now, I don't want to ask all this. Ketki, boş ver. Şu an bütün bunları duymak istemiyorum. Firaaq-1 2008 info-icon
Yes, leave it. Evet, boş ver. Firaaq-1 2008 info-icon
I had promised Sameer that I will learn this. Sameer'e bunu yapmayı öğreneceğime söz vermiştim. Firaaq-1 2008 info-icon
And now see. Now, it's the last day. Ama gel gör ki, bugün son günümüz. Firaaq-1 2008 info-icon
He is really fond of tea. Çaya gerçekten bayılıyor. Firaaq-1 2008 info-icon
In his family, all are fond of it. Bütün ailesi çayı çok seviyor. Firaaq-1 2008 info-icon
In fact, father says that Muslims are allowed more tea... Hatta babası, Müslümanların alkol almaları yasak olduğu için... Firaaq-1 2008 info-icon
...because they are not allowed alcohol. ...çok çay içtiklerini söyler. Firaaq-1 2008 info-icon
But Sameer drinks. Ama Sameer içki içiyor. Firaaq-1 2008 info-icon
And I have never seen him pray or anything. Ayrıca onu dua ederken falan da hiç görmedim. Firaaq-1 2008 info-icon
Really, he is so not a Muslim. But he is, Ketki. Gerçekten, öyle bir Müslüman değil o. Hayır öyle, Ketki. Firaaq-1 2008 info-icon
Somewhere on the list in big bold letters is written... Listenin bir köşesinde büyük kalın harflerle... Firaaq-1 2008 info-icon
...Sameer Arshad Sheikh. ...Sameer Arshad Sheikh yazıyor. Firaaq-1 2008 info-icon
I was not joking when I said that big brother is watching. Diktatör izliyor dediğimde şaka yapmıyordum. Firaaq-1 2008 info-icon
Tell me honestly, Anu. Doğruyu söyle, Anu. Firaaq-1 2008 info-icon
Do you ever regret marrying a Muslim? Bir Müslüman’la evlendiğin için hiç pişmanlık yaşadın mı? Firaaq-1 2008 info-icon
When we got married, I knew it was not going to be easy. Evlendiğimizde bir takım şeylerin kolay olmayacağını biliyordum. Firaaq-1 2008 info-icon
But this last month has taken that to a completely different level. Fakat son bir ayda yaşananlar durumu farklı bir boyuta getirdi. Firaaq-1 2008 info-icon
Delhi is going to be much different from here. Delhi buradan çok daha farklı olacaktır. Firaaq-1 2008 info-icon
Your brother is also there. In U.S. of A. Erkek kardeşin de Amerika'da. Firaaq-1 2008 info-icon
His life is hardly a picnic, friend. Onun hayatı çok kolay, dostum. Firaaq-1 2008 info-icon
So what you are saying is that no matter where I go I'm done for. Yani nereye gittiğimin bir önemi yok diyorsun. Firaaq-1 2008 info-icon
What I'm saying is, this is your home. Just leave the rest. Benim söylediğim, senin evin burası. Gerisini boş ver. Firaaq-1 2008 info-icon
It is easy for you to say. Senin için söylemesi kolay. Firaaq-1 2008 info-icon
You don't have to hide if some Hindu fundamentalist kills someone. Fanatik bir Hindu olup birini öldürsen, saklanmak zorunda kalmazsın. Firaaq-1 2008 info-icon
If some Islamic extremist bombs someplace in the world... Ama İslami bir örgüt dünyada bir yeri bombalarsa... Firaaq-1 2008 info-icon
...we've to hang our heads in shame. ...utancımızdan başımızı eğmek zorunda kalırız. Firaaq-1 2008 info-icon
I don't know 'me' became 'we'. Tea is ready. 'Ben', 'biz' oldu mu bilmiyorum. Çay hazır. Firaaq-1 2008 info-icon
Coming. Geliyoruz. Firaaq-1 2008 info-icon
Sister, take some more. Abla, biraz daha al. Firaaq-1 2008 info-icon
You can never say what happens at such times. Böyle bir zamanda neler olacağını tahmin edemezsin. Firaaq-1 2008 info-icon
No, it's very expensive. Hayır, çok pahalıymış. Firaaq-1 2008 info-icon
Mother! Hey, can't you see? You are running blindly. Anne! Hey, görmüyor musun? Önüne bakmadan koşuyorsun. Firaaq-1 2008 info-icon
Did you hurt yourself? Canın yandı mı? Firaaq-1 2008 info-icon
Come, come with me. Gel, benimle gel. Firaaq-1 2008 info-icon
Are you a Muslim? What is your name? Mohsin. Müslüman mısın? Adın ne? Mohsin. Firaaq-1 2008 info-icon
Take this. Eat it. Al bunu, ye bakalım. Firaaq-1 2008 info-icon
Aarti. Coming, Father. Aarti. Geliyorum, baba. Firaaq-1 2008 info-icon
'Did Kesar return? ' Kesar mı geldi? Firaaq-1 2008 info-icon
Later, okay. Sonra, tamam mı? Firaaq-1 2008 info-icon
No, he has sent a child. Hayır, bir çocuk göndermiş. Firaaq-1 2008 info-icon
Go to father. There is no need to be scared. Amcaya git. Korkacak bir şey yok. Firaaq-1 2008 info-icon
He can't even stand. Come here. Go. Ayağa bile kalkamaz. Buraya gel. Git hadi. Firaaq-1 2008 info-icon
What is your name? İsmin ne? Firaaq-1 2008 info-icon
Mohan. Mohan. Firaaq-1 2008 info-icon
He is so small. What work can he do? Çok küçük bu, ne iş yapabilir ki? Firaaq-1 2008 info-icon
Go and wash it. Git yıka bunu. Firaaq-1 2008 info-icon
Come. Let's go. Hadi, gidelim. Firaaq-1 2008 info-icon
Father did so much for our neighbours. Babam komşularımız için birçok şey yaptı. Firaaq-1 2008 info-icon
But so few people came at such a moment. Fakat böyle bir anda sadece birkaç kişi geldi. Firaaq-1 2008 info-icon
Yes, dear. Haklısın, evladım. Firaaq-1 2008 info-icon
More people would have come if it was an ordinary priest. Bir rahip olsaydı çok daha fazla insan gelirdi. Firaaq-1 2008 info-icon
Well, I'm pleased that you came at least. Şey, en azından sizin gelmenize sevindim. Firaaq-1 2008 info-icon
He doesn't go anywhere. But he insisted to come here. Normalde hiçbir yere gitmez. Fakat buraya gelmek için çok ısrar etti. Firaaq-1 2008 info-icon
It was my duty to come. Don't worry, dear. Gelmek benim vazifemdi. İçin rahat olsun, tatlım. Firaaq-1 2008 info-icon
God is the giver. Allah bahşedendir. Firaaq-1 2008 info-icon
Father was exactly like you. Hardly any earnings. Babam da kesinlikle sizin gibiydi. Güç bela geçinse de. Firaaq-1 2008 info-icon
A house which may topple over at anytime. Bir yuva herhangi bir zamanda yıkılabilir. Firaaq-1 2008 info-icon
And he would say that God is the giver. Ve o da Allah bahşedendir derdi. Firaaq-1 2008 info-icon
If you need anything, ask me unhesitatingly. Okay? Bir şeye ihtiyacın olursa, bana söylemekten çekinme. Tamam mı? Firaaq-1 2008 info-icon
I should leave now. Have some lentil pilaf at least. Şimdi gitmeliyim. Hiç olmazsa biraz mercimekli pilav alın. Firaaq-1 2008 info-icon
No, I will eat something after I'm done with my medicines. Yok, ilaçlarımı aldıktan sonra bir şeyler yiyeceğim. Firaaq-1 2008 info-icon
Live long. Allahaısmarladık. Firaaq-1 2008 info-icon
The idiot saw us and left. Aptal herif bizi görmeden geldi. Firaaq-1 2008 info-icon
Who will take two oldies? You have decided not to see. Bu iki bunağı kim alacak ki? İnkar etmekte kararlısınız. Firaaq-1 2008 info-icon
Will you go to Hirabaug society? No. Hirabaug cemiyetine gider misin? Hayır. Firaaq-1 2008 info-icon
What happened? What will happen? Shook his head. Ne oldu? Ne olacak? Kafa salladı. Firaaq-1 2008 info-icon
Maybe he doesn't want to go to that side. Belki de o tarafa gitmek istemiyordur. Firaaq-1 2008 info-icon
Why will a Muslim go to that area? Neden bir Müslüman o bölgeye gitsin ki? Firaaq-1 2008 info-icon
Isn't his life dear to him? You are too much. Canı tatlı değil mi? Tahammül edilmezsin. Firaaq-1 2008 info-icon
Do one thing, wait here. I'll go and look at the corner. Tek bir şey yapın ve burada bekleyin. Gidip köşeye bakacağım. Firaaq-1 2008 info-icon
How much is this sugar candy for? Rs. 20 per kilo. Akide şekerinin fiyatı nedir? Kilosu 20 Rupi. Firaaq-1 2008 info-icon
Rs. 20 a kilo. Leave it, Brother. Bir kilosu 20 Rupi mi? İster al ister alma, kardeşim. Firaaq-1 2008 info-icon
It's enough if you get sugar candy at such times. Böyle bir zamanda akide şekeri almak için makul bir fiyat. Firaaq-1 2008 info-icon
Mr. Khan, come. Come. I told you to wait there. You. Bay Khan, gelin. Gelin. Size burada beklemenizi söylemiştim. Firaaq-1 2008 info-icon
Come. Sit. Let's go. Gelin. Oturun. Gidelim. Firaaq-1 2008 info-icon
Rs. 20 a kilo. What? Sugar candy. Bir kilosu 20 Rupi. Ne? Akide şekeri. Firaaq-1 2008 info-icon
Have you found the prices these days? Bugünlerdeki fiyatlardan haberiniz yok mu? Firaaq-1 2008 info-icon
And you wanted to help Sakina. Bir de Sakina'ya yardım etmek istiyorsunuz. Firaaq-1 2008 info-icon
What would you give her if she really asked? Gerçekten yardım isterse ona ne vereceksiniz? Firaaq-1 2008 info-icon
Your old sitar or the broken TV. Eski "sitar"ınızı ya da bozuk televizyonu mu? Firaaq-1 2008 info-icon
Stop him. Stop him. Durdur onu. Durdur onu. Firaaq-1 2008 info-icon
Hey. Stop him. Hey. Stop him. Hey. Durdur onu. Hey. Durdur onu. Firaaq-1 2008 info-icon
Why are you stopping him? Look. Where are you going? Neden onu durduruyorsunuz? Durun. Nereye gidiyorsunuz? Firaaq-1 2008 info-icon
Mr. Khan. Listen. Hey. Bay Khan. Dinleyin. Hey. Firaaq-1 2008 info-icon
Where is the mosque? Where are you going? Cami nerede? Nereye gidiyorsunuz? Firaaq-1 2008 info-icon
The Wali mosque was here. Wali Camisi buradaydı. Firaaq-1 2008 info-icon
Hey. You would have been hurt. What are you doing? Dikkat edin. Yaralanabilirdiniz. Ne yapıyorsunuz? Firaaq-1 2008 info-icon
The Wali mosque was here. They broke it in the riots. Wali Camisi buradaydı. İsyanda camiyi yıktılar. Firaaq-1 2008 info-icon
Shut up. You have lost your mind. Kapa çeneni. Unutmuş olmalısınız. Firaaq-1 2008 info-icon
No, I may forget. The mosque was here. Hayır, unutmuş olamam. Cami buradaydı. Firaaq-1 2008 info-icon
It wasn't here. How can it disappear like that? Burada değildi. Onun gibi bir şey nasıl kaybolabilir? Firaaq-1 2008 info-icon
It was on the other road. It wasn't here. Come. Yes. Diğer caddedeydi. Burada değildi. Gelin. Evet. Firaaq-1 2008 info-icon
Sit. Sit. Oturun. Oturun. Firaaq-1 2008 info-icon
Munira. Munira. Firaaq-1 2008 info-icon
Jyoti. I can't believe it. Jyoti. İnanamıyorum. Firaaq-1 2008 info-icon
It was worse. I'm cleaning it since yesterday. Daha da beterdi. Dünden beri temizliyorum. Firaaq-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 19385
  • 19386
  • 19387
  • 19388
  • 19389
  • 19390
  • 19391
  • 19392
  • 19393
  • 19394
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim