Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 19387
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Have you thought about what you'll turn into? | Nasıl bir girdabın içinde dönüp durduğumuzun farkında mısın? | Finisterrae-1 | 2010 | |
| I want to turn into a reindeer | Ben yalnızca ren geyiklerime dönmek istiyorum. | Finisterrae-1 | 2010 | |
| that way I can be with my friends. | Bu sayede arkadaşlarımla beraber olabilirim. | Finisterrae-1 | 2010 | |
| Don't turn around. | Sakın arkana bakma. | Finisterrae-1 | 2010 | |
| It's behind us. | Tam arkamızdalar. | Finisterrae-1 | 2010 | |
| The creature from the underworld. | Karanlık dünyanın yaratıkları. | Finisterrae-1 | 2010 | |
| So what shall we do? | Peki şimdi ne yapacağız? | Finisterrae-1 | 2010 | |
| Ignore it. | Onları boşvereceğiz. | Finisterrae-1 | 2010 | |
| Don't stop. | Durmamamız lazım. | Finisterrae-1 | 2010 | |
| I've seen an eagle owl! | Bir puhu kuşu gördüm! | Finisterrae-1 | 2010 | |
| An eagle owl? | Puhu kuşu mu gördün? | Finisterrae-1 | 2010 | |
| Yes, run. Let's ask it. | Evet, ona sormamız lazım. | Finisterrae-1 | 2010 | |
| Hello, eagle owl. | Selam sana, puhu kuşu. | Finisterrae-1 | 2010 | |
| We're being followed by something from the underworld... | Yola çıktığımızdan beri, karanlık dünyanın yaratıkları tarafından | Finisterrae-1 | 2010 | |
| ...that's making it difficult for us to continue. | takip ediliyoruz, bu devam etmemizi zorlaştırıyor. | Finisterrae-1 | 2010 | |
| Tell us what we can do. | Bize ne yapmamız gerektiğini söyle. | Finisterrae-1 | 2010 | |
| The eagle owl told them | Puhu kuşu onlara; | Finisterrae-1 | 2010 | |
| that they must emphasise the cracks and try and close the past | çatlakların önemini kavramalarını ve geçmişi ateş ve suyun yardımıyla | Finisterrae-1 | 2010 | |
| with the help of fire and water. | kapatmayı denemelerini söyledi. | Finisterrae-1 | 2010 | |
| Thank you, eagle owl. | Teşekkürler, puhu kuşu. | Finisterrae-1 | 2010 | |
| Look at this. | Şuna bak! | Finisterrae-1 | 2010 | |
| Do you think it'll stop following us? | Bence bu bizi takip etmelerini kesmeye yardımcı olacak şey? | Finisterrae-1 | 2010 | |
| Charms hardly ever work. | Nazarlıkların işi sahiden zordur. | Finisterrae-1 | 2010 | |
| I want to go fishing tomorrow. | Yarın balığa çıkmak istiyorum. | Finisterrae-1 | 2010 | |
| I'll take the opportunity to go and see my friends. | Eğer elime bir fırsat geçerse, hemen arkadaşlarımın yanına gideceğim. | Finisterrae-1 | 2010 | |
| But you don't have any friends. | Ama senin hiç arkadaşın yok ki. | Finisterrae-1 | 2010 | |
| Yes I have, the deer. | Hayır, var, geyikler. | Finisterrae-1 | 2010 | |
| The deer... | Geyikler mi? | Finisterrae-1 | 2010 | |
| You'll be all right here. | Burada iyi olacaksın. | Finisterrae-1 | 2010 | |
| Ghost. | Hayalet! | Finisterrae-1 | 2010 | |
| Creature from the underworld? | Karanlık dünyanın yaratığı, sen misin? | Finisterrae-1 | 2010 | |
| Your brother killed my mother. | Senin kardeşin, benim annemi öldürdü. | Finisterrae-1 | 2010 | |
| The hippie? | Hippie senin annen miydi? | Finisterrae-1 | 2010 | |
| Pleasure. | Affet bizi... | Finisterrae-1 | 2010 | |
| I don't owe you anything any more. | Artık sana hiç bir şekilde borçlu değilim. | Finisterrae-1 | 2010 | |
| We went to play, not to die. | Biz oynamak için gitmiştik, ölmek için değil. | Finisterrae-1 | 2010 | |
| Were there any fish in the river? | Nehirde balık yok muydu? | Finisterrae-1 | 2010 | |
| Fourteen dwarves came. | On dört tane cüce geldi ve... | Finisterrae-1 | 2010 | |
| They stole all my fish | tüm balıklarımı çaldılar. | Finisterrae-1 | 2010 | |
| and threw themselves into the river. | ve onların hepsini nehre geri fırlattılar. | Finisterrae-1 | 2010 | |
| You can see a video! | Burada bir video oynuyor! | Finisterrae-1 | 2010 | |
| What did you see? | Ne videosuymuş? | Finisterrae-1 | 2010 | |
| A piece of Catalan video art... | Katalan sinemasına ait, | Finisterrae-1 | 2010 | |
| ...from the late eighties. | seksenlerin sonundan bir kaç parça. | Finisterrae-1 | 2010 | |
| It was very funny! | Bayağı komiklerdi. | Finisterrae-1 | 2010 | |
| But their clothes were terrible... | Ama kıyafetler, iğrençti. | Finisterrae-1 | 2010 | |
| By the way... | Aklıma gelmişken, | Finisterrae-1 | 2010 | |
| Did they have 220V in the eighties? | Seksenlerde 220V var mıydı? | Finisterrae-1 | 2010 | |
| They even had 380V. | 380V'ları bile vardı. | Finisterrae-1 | 2010 | |
| Santiago | Santiago | Finisterrae-1 | 2010 | |
| de Compostela. | de Compostela | Finisterrae-1 | 2010 | |
| Is it closing? | Kapanmış mı? | Finisterrae-1 | 2010 | |
| It's the softness of the cement. | Betonlar artık yumuşamıştır. | Finisterrae-1 | 2010 | |
| Turn it on. | Gidelim de açalım şunu. | Finisterrae-1 | 2010 | |
| We're going to do something important. | Gidelim ve yolculuğumuz için önemli bir şeyler yapalım. | Finisterrae-1 | 2010 | |
| Last Stage, Fisterra | Son Bölüm: Fisterra | Finisterrae-1 | 2010 | |
| And now what? | Peki şimdi ne olacak? | Finisterrae-1 | 2010 | |
| We have to find the place. | O yeri bulmamız lazım. | Finisterrae-1 | 2010 | |
| What am I looking for? | Nereye bakmam lazım? | Finisterrae-1 | 2010 | |
| Look for a beach. | Sahile bak. | Finisterrae-1 | 2010 | |
| Feel it. | Hisset onu. | Finisterrae-1 | 2010 | |
| It's the beauty of the complex. | Karmaşıklığın içindeki güzelliği hisset. | Finisterrae-1 | 2010 | |
| It's the threshold. | Aşmak gereken bir eşik seviyesi bu. | Finisterrae-1 | 2010 | |
| The door. | Kapı! | Finisterrae-1 | 2010 | |
| Not now. | Şimdi değil! | Finisterrae-1 | 2010 | |
| And the ghost turned into a frog. | Ve hayaletler kurbağaya dönüşürler. | Finisterrae-1 | 2010 | |
| Give these corpses a little respect, Uncle. | Cesetlere biraz saygı göster, amca. | Firaaq-1 | 2008 | |
| Oh, God. | Aman Allah’ım. | Firaaq-1 | 2008 | |
| Go. Oh, God. | Yürü. Aman Allah’ım. | Firaaq-1 | 2008 | |
| Oh, God! Oh, God! | Aman Allah’ım. Aman Allah’ım. | Firaaq-1 | 2008 | |
| Oh, God. | Yüce Rabbim. | Firaaq-1 | 2008 | |
| By the Grace of God. God... | Allah yardımcımız olsun. Allah... | Firaaq-1 | 2008 | |
| Sakina. | Sakina. 1 | Firaaq-1 | 2008 | |
| No, it's someone else. 1 | Hayır, değilmiş. | Firaaq-1 | 2008 | |
| Uncle, come here. | Amca, buraya gel. | Firaaq-1 | 2008 | |
| What do we do about her? | Onu ne yapacağız? | Firaaq-1 | 2008 | |
| We can't bury a Hindu corpse. | Bir Hindu'nun cesedini gömemeyiz. | Firaaq-1 | 2008 | |
| Uncle. Hey, Uncle. What are you doing, Uncle? | Amca. Hey, Amca. Ne yapıyorsun, amca? | Firaaq-1 | 2008 | |
| Have you gone mad? Leave it. Leave it. Let me. | Delirdin mi? Bırak. Bırak. Bırak beni. | Firaaq-1 | 2008 | |
| Leave it. Let this snake die. | Yapma. Bırak da öldüreyim yılanı. | Firaaq-1 | 2008 | |
| Finished everything. | Olan oldu artık. | Firaaq-1 | 2008 | |
| Uncle. She has died. Don't stop me. Let me go. | Amca. O ölü. Mani olma bana. Bırak beni. | Firaaq-1 | 2008 | |
| How will you kill the dead? | Ölü birini nasıl öldüreceksin? | Firaaq-1 | 2008 | |
| I've gone mad. | Evet, delirdim. | Firaaq-1 | 2008 | |
| It would be better if they don't leave tomorrow. | Keşke yarın ayrılıyor olmasaydılar. | Firaaq-1 | 2008 | |
| How long would we have stayed hidden in their hovel? | Onların kulübesinde daha ne kadar saklanabilirdik ki? | Firaaq-1 | 2008 | |
| Sameer sir sheltered you for the entire month in such times. | Sameer Bey, seni böyle bir zamanda koca bir ay boyunca sakladı. | Firaaq-1 | 2008 | |
| If you could, you would have left for Delhi with him. | Elinden gelse, Delhi'ye onunla birlikte gideceksin. | Firaaq-1 | 2008 | |
| Yes, I would have. You too. | Evet, giderdim. Sen de giderdin. | Firaaq-1 | 2008 | |
| He has kept with so much difficulty. | Birçok zorluğa göğüs gerdi. | Firaaq-1 | 2008 | |
| He stays in such a big house. Pool park. | Havuzlu büyük bir evde yaşıyor. | Firaaq-1 | 2008 | |
| What danger does he face? | Ne gibi tehlikelerle yüzleşiyor ki? | Firaaq-1 | 2008 | |
| Don't forget that he had given you money to buy the rickshaw. | Araba alman için sana para verdiğini aklından çıkarma. | Firaaq-1 | 2008 | |
| Yes, but I had paid him back the money. | Evet ama borcumu geri ödedim. | Firaaq-1 | 2008 | |
| What have they done? Oh, God. | Ne yapmışlar? Aman Allah'ım. | Firaaq-1 | 2008 | |
| Everything is lost. | Her şey yok olmuş. | Firaaq-1 | 2008 | |
| I had told you to fix another lock in the house. | Sana başka bir kilit daha takmanı söylemiştim. | Firaaq-1 | 2008 | |
| So, it's my fault. | Benim hatam yani. | Firaaq-1 | 2008 | |
| Idiot. Oh, God. | Şerefsizler. Aman Allah'ım. | Firaaq-1 | 2008 | |
| You filthy idiots. I'll deal with you. | Adi şerefsizler. Gününüzü göstereceğim size. | Firaaq-1 | 2008 |