Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172632
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
When Prospera is destroyed | Prospero yok olduğu zaman. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l can go no further, sir l needs must rest me | Daha fazla ilerleyemeyeceğim, efendim, izninizle ben biraz dinleneceğim. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Old lord, l cannot blame thee, who am myself attach'd with weariness | Sizi suçlayamam yaşlı lordum, ben de yorgunluktan sersemlemiş haldeyim. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Sit down, and rest | Otur ve dinlen. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
He is drown'd whom thus we stray to find | Bulmak için bu kadar uğraştığımız oğlum belli ki boğuldu... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
and the sea mocks our frustrate search on land | ...ve deniz bizim karadaki boş çabalarımızla dalga geçiyor. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Well, let him go | Neyse, gitti artık. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l am right glad that he's so out of hope | Ümidi kestiğine çok sevindim. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
The next advantage will we take thoroughly | İlk fırsatta bitiririz bu işi. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Let it be tonight | Bu gece bitirelim. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
What harmony is this? My good friends, hark! | Nasıl bir müzik bu? Sevgili dostlarım, kulak verin! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Marvellous sweet music! | Ne tatlı bir müzik bu! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Give us kind keepers, heavens! | Tanrı'nın melekleri bizi korusun! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
A living drollery | Canlı bir kukla oyunu. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Now l will believe that there are unicorns | Şimdi tek boynuzluların yaşadığına inanıyorum. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
lf in Naples, l should report this now, would they believe me? | Şimdi Napoli'de olup her şeyi anlatsaydım, bana inanırlar mıydı? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
We have stomachs | Bizim midelerimiz var. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Will't please you taste of what is here? | Şunlardan biraz tatmaz mıydınız? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Faith, sir, you need not fear | İnanın, efendim, korkmanıza gerek yok. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l will stand to and feed although my last, no matter | Ben yanaşıyorum ve yiyorum, son yemeğim olsa da zararı yok... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
since l feel the best is past | ...çünkü en güzeli geçmişte kaldı. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
You are three men of sin! | Siz üç günah adamı oldunuz... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Whom destiny hath caused to belch up you | ...ve kaderiniz sizi geri çevirdi. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
and on this island where man doth not inhabit | İnsan ayağı basmamış, hele sizin gibilerin... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
you 'mongst men being most unfit to live | ...hiç barınamayacağı bu adada ben de... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l have made you mad | ...hepinizin aklını başından aldım. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
You fools! l and my fellows are ministers of fate | Aptallar! Ben ve yoldaşlarım, kaderin görevlileriyiz. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
the elements | Kılıçlarınızın... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
of whom your swords are temper'd may as well wound the loud winds | ...çeliği, uğuldayan rüzgâra nasıl işlerse... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
as diminish one dowle that's in my plume | ...üzerimdeki en küçük tüyü de o kadar etkiler. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
But remember | Ancak unutmayın... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
for that's my business to you | ...ki unutturmamak benim işimdir... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
that you three from Milan did supplant good Prospera | ...değerli Prospero'yu Milano'dan sürdüğünüzü... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
her and her innocent child | ...ona ve günahsız kızına... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
for which foul deed the powers, delaying, not forgetting | ...yaptıklarınızı yukardaki güçler unutmadı, sadece cezanızı ertelediler. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
have incensed the seas and shores | Sonunda size karşı, denizleri, sahilleri... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
yea, all the creatures, against your peace | ...evet, tüm varlıkları size karşı ayaklandırdılar. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Thee of thy son, Alonso, they have bereft | Alonso, senin elinden oğlunu aldılar... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
and do pronounce by me lingering perdition | ...ve uzun bir eziyete mahkûm ettiler seni. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
shall step by step attend you and your ways | Her adımında, her işinde duyacaksın varlığını. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Bravely the figure of this harpy hast thou perform'd, my Ariel | Doğrusu harpy rolünü muhteşem oynadın benim Ariel'im. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
My high charms work | Özel büyülerim işliyor... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
and these mine enemies are all knit up in their distractions | ...ve düşmanlarımın kafası iyice karıştı. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
they now are in my pow'r | Hepsi etkim altında şimdi. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l' the name of something holy, sir | Kutsal bir şeyler adına, orada niye öyle durup... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
why stand you in this strange stare? | ...tuhaf tuhaf bakıyorsunuz efendim? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
O, it is monstrous, monstrous! | Ah korkunç bir şey bu, korkunç! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Methought the billows spoke and told me of it | Sanki dalgalar konuştu ve günahımdan söz etti. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
the winds did sing it to me | Rüzgâr, şarkısında onu anlattı... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
and the thunder | ...ve gök gürültüsü... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
that deep and dreadful organ pipe pronounced the name of Prospera | ...o derin ve dehşet verici sesiyle, Prospero diye haykırdı. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
it did bass my trespass | Baslarla açığa vurdu suçumu. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Therefore my son i' th' ooze is bedded | Demek bu yüzden oğlum balçığa gömülü yatıyor... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
and l'll seek him deeper than e'er plummet sounded | Onu hiç bir zokanın gitmediği derinliklerde arayacağım... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
and with him there lie mudded | ...ve onu balçık içinde bulacağım. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
But one fiend at a time, l'll fight their legions o'er | Teker teker gelsinler, alayıyla dövüşürüm iblislerin! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l'll be thy second | Ben de yanındayım. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
All three of them are desperate | Üçünün de aklı başından gitti. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
their great guilt, like poison given to work a great time after | İçlerindeki ağır suçluluk duygusu zehir gibi... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
now 'gins to bite the spirits | ...yavaş yavaş işlemeye başladı ruhlarına. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l shall follow them swiftly and hinder them | Hemen peşlerinden gitmeli ve onlara göz kulak olmalıyım ki... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
from what this ecstasy may now provoke them to | ...bit çılgınlık yapmalarına engel olabileyim. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
lf l have too austerely punish'd you, your compensation makes amends | Sana verdiğim ceza biraz ağır kaçtıysa da karşılığı onu dengelemiştir. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
for l have given you here a third of mine own life | Çünkü sana şimdi hayatımın üçte birini veriyorum... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
or that for which l live | ...ya da, benim yaşama nedenimi. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
all thy vexations were but my trials of thy love | Çektiğin eziyetlerin hepsi, sevgini sınamak içindi... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
and thou hast strangely stood the test | ...ve sen bu sınavdan şaşılacak bir başarıyla geçtin. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
O Ferdinand, do not smile at me that l boast of her | Ah Ferdinand, gülme bana, onu böyle göklere çıkarıyorum diye... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
for thou shalt find she will outstrip all praise and make it halt behind her | ...ama göreceksin, övgüler toplanıp ardına düşse, biri bile ulaşamaz eteğine. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l do believe it against an oracle | Kâhinin biri tersini söylese bile inanmam ona. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Then, as my gift and thine own acquisition worthily purchased | O zaman hem benim hediyem olarak hem de hakkınla kazandığın ödül olarak... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
take my daughter | ...al kızımı. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
But lf thou dost break her virgin knot before all sanctimonious ceremonies | Ama kutsal törenler tamamlanmadan, bekâret düğümünü çözmeye kalkışırsan... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
no sweet aspersion shall the heavens let fall to make this contract grow | ...Tanrı'nın inayetinden yoksun kalır birleşmeniz ve asla meyve vermez. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
As l hope for quiet days, fair issue and long life | Huzurlu günler, güzel çocuklar ve uzun bir ömür beklerken... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
the strongest temptation shall never melt mine honour into lust | ...en dayanılmaz fırsat çıksa karşıma, şerefimi şehvete döndüremez. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Fairly spoke | Güzel söyledin. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Sit then and talk with her | Otur ve konuş onunla... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
she is thine own | ...artık Miranda senindir. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Monster, your fairy which you say is a harmless fairy | Canavar, şu senin zararsız dediğin peri... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
has done little better than played the Jack with us | ...hepimizi maskara etti biliyor musun! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Monster, l do smell all horse piss, at which my nose is in great indignation | Canavar, burnuma at sidiği koktu ve burnum çok öfkelendi bu işe. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
So is mine. Do you hear, monster? | Benimki de öyle. Duydun mu, canavar? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Good my lord, give me thy favour still | Canım efendim, biraz daha hoşgörün beni. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Ay, but to lose our bottles in the pool | Evet ama bu arada bizim şişe de gitti çukurda. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
There is not only disgrace and dishonour in that, monster | Bu da bizim için yalnız yüzkarası ve ayıp değil, canavar... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
but an infinite loss | ...aynı zamanda elim bir kayıp. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
That's more to me than my wetting. Yet all this is your harmless fairy, monster | Bu hiç hesapta yoktu. Bu mu senin zararsız perin ha, canavar? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
What, Ariel! | Hey Ariel! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
My industrious servant | Hamarat uşağım! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Ariel! What would my potent master? | Ariel! Buyurun kudretli efendim. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Here l am | Buradayım. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Go bring the rabble, o'er whom l give thee pow'r, here to this place | Git emrine verdiğim adamları getir buraya. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
lncite them to quick motion | Söyle çabuk olsunlar. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
for l must bestow upon the eyes of this young couple | Şu genç çiftin gözleri önünde, sanatımdan naçiz bir örnek sunacağım. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
some vanity of mine art; it is my promise and they expect it from me | Onlara söz vermiştim ve benden bunu beklerler. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Presently? Ay, with a twink | Hemen mi? Evet, göz açıp kapayana kadar. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Before you can say ''Come' and Go''! | Sen "gel" ve "git" diyemeden burada olacaklar! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Do you love me, master? | Beni seviyor musun, efendim? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Dearly my delicate Ariel | Derinden seviyorum zarif Ariel'im. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |