• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172603

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
[RANDALL]: Okay. Does anybody remember which way he said to go? Tamam. Nereye gideceğimizi hatırlayan var mı? The Task-1 2011 info-icon
It's straight, a right, then a left. Düz git, sağa, sonra sola. The Task-1 2011 info-icon
No, it's straight, two rights then a left. Hayır düz git, iki defa sağa, sonra sola. The Task-1 2011 info-icon
Too many "straights". Çok fazla düz git vardı. The Task-1 2011 info-icon
No, it's, "Go straight down the hall, Hayır koridordan aşağı düz git, "sağa dön, tekrar sağ yap, ve sola. Hayır koridordan aşağı düz git, The Task-1 2011 info-icon
"hang a right, another right, a left. "sağa dön, tekrar sağ yap, ve sola. The Task-1 2011 info-icon
"Then straight on up the first flight of stairs, "Sonra merdivenlere kadar düz git, "sola, sağa, ve tekrar sola". "Sonra merdivenlere kadar düz git, The Task-1 2011 info-icon
"a left, a right, and one more left". "sola, sağa, ve tekrar sola". The Task-1 2011 info-icon
What are you? Nesin sen? Sen nesin? The Task-1 2011 info-icon
She's smart. Zeki. The Task-1 2011 info-icon
Bob has found us some really great contestants here. Bob gerçekten müthiş yarışmacılar bulmuş. Millet, harika bir şov olacak. Bob gerçekten müthiş yarışmacılar bulmuş. The Task-1 2011 info-icon
Guys, we're gonna have a great show. illet, harika bir şov olacak. The Task-1 2011 info-icon
Careful. Careful. Dikkatli. Dikkatli. Tanrım. Dikkatli. Dikkatli. The Task-1 2011 info-icon
[CONNIE]: Okay, and get ready. Tamam ve hazır olun. The Task-1 2011 info-icon
That was fun. Shut up! Eğlenceliydi. Kes sesini! The Task-1 2011 info-icon
And speed them up. Onları biraz hızlandıralım. Tamam, kraliçem. Onları biraz hızlandıralım. The Task-1 2011 info-icon
Yes, my queen. Tamam, kraliçem. The Task-1 2011 info-icon
Guys... Dogs! Millet...köpekler! The Task-1 2011 info-icon
Hey, hey! Go, go, go! Koş, koş, koş. The Task-1 2011 info-icon
Come on! Go, go, go! Haydi! Koş, koş, koş. The Task-1 2011 info-icon
Now go! Şimdi koş! The Task-1 2011 info-icon
Left turn. Sola dön. The Task-1 2011 info-icon
Why am I not seeing anything? Neden bir şey göremiyorum? The Task-1 2011 info-icon
Shit, shit, shit, shit. Lanet olsun. The Task-1 2011 info-icon
[SNOW]: Well, I don't know. Bilmiyorum. The Task-1 2011 info-icon
The power's going down, the backup should've kicked in by now. Güç azalıyor, jeneratör devreye çoktan girmeliydi. The Task-1 2011 info-icon
RANDALL: Hurry! (SIGHS) Acele et! The Task-1 2011 info-icon
It's a weird glitch, huh? (CHUCKLES) Tuhaf, değil mi? The Task-1 2011 info-icon
Here we are. Cool. İşte buradayız. Süper. Geldik. İşte buradayız. Süper. The Task-1 2011 info-icon
Damn, it's cold in here. Burası buz gibi. Bakın, anahtar. Burası buz gibi. The Task-1 2011 info-icon
Look, key. Bakın, anahtar. The Task-1 2011 info-icon
[DIXON]: Hell yeah. Evet. The Task-1 2011 info-icon
Hey, guys, look. DIXON: Yeah, come on. Millet bakın. Evet, haydi. The Task-1 2011 info-icon
Cool. Harika. Pekala, sen. Harika. The Task-1 2011 info-icon
[STANTON]: Who's that? Bu da kim? Sanırım müdür. Bu da kim? The Task-1 2011 info-icon
[TONI]: I guess it's the Warden. Sanırım müdür. The Task-1 2011 info-icon
[DIXON]: Get this one. Bunu al. Evet. Benim sıram. Bunu al. The Task-1 2011 info-icon
Yeah, my turn. Evet. Benim sıram. The Task-1 2011 info-icon
[SHOE]: Wow. Cool map. Vay, güzel harita. Şuna baksana. Vay, güzel harita. The Task-1 2011 info-icon
[STANTON]: Hey, check this out. Şuna baksana. The Task-1 2011 info-icon
[DIXON]: What you got, man? Ne var dostum? The Task-1 2011 info-icon
"Greetings, brave contestants. " That would be me. "Selam cesur yarışmacılar. " Bu ben olmalıyım. The Task-1 2011 info-icon
"Welcome to Warden Clem Harvis' personal office. "Müdür Clem Harvis'in bürosuna hoş geldiniz. The Task-1 2011 info-icon
"In the center of the room is a box. "Odanın ortasında bir kutu var. The Task-1 2011 info-icon
"You are to take turns reaching in the box "Sırayla kutunun içinden satranç parçalarını çekeceksiniz. The Task-1 2011 info-icon
"This chess piece will determine your own personal symbol. "Bu satranç taşları sizin kişisel rolünüzü belirleyecek. The Task-1 2011 info-icon
"You cannot trade with any of the other contestants. "Taşlarınızı diğer yarışmacılarla değişemezsiniz. The Task-1 2011 info-icon
"Legend has it that the Warden used to put "Efsaneye göre müdür size kutuda küçük bir sürpriz hazırladı. "Efsaneye göre müdür size kutuda The Task-1 2011 info-icon
"a little surprise in the box. küçük bir sürpriz hazırladı. The Task-1 2011 info-icon
"Razor blades were a personal favorite". "Jiletler onun favorisiydi". The Task-1 2011 info-icon
Okay, now that's... That's sick, man. Tamam, şimdi...şu hasta herif. The Task-1 2011 info-icon
"Now, it's your turn to put your hand in the box". "Şimdi elini kutuya sokma sırası sizde". The Task-1 2011 info-icon
So, who wants to go first? Peki, ilk kim ister? Ben. Peki, ilk kim ister? The Task-1 2011 info-icon
[ANGEL]: Me. Ben. The Task-1 2011 info-icon
What the hell is going on? Neler oluyor? Bilmiyorum. Neler oluyor? The Task-1 2011 info-icon
What do you mean you don't know? Bilmiyorum da ne demek? Bilmiyorum demek. Bilmiyorum da ne demek? The Task-1 2011 info-icon
I mean, I don't know. Bilmiyorum demek. The Task-1 2011 info-icon
I didn't put anything in the box. Just the chess pieces. Kutuya satranç taşları dışında hiç bir şey koymadım. The Task-1 2011 info-icon
You should have seen all of your faces. Suratlarınızı görmeliydiniz. The Task-1 2011 info-icon
She's funny, man. [DIXON]: Not cool, man. Eğlenceli kız. Hiç te hoş değil adamım. The Task-1 2011 info-icon
Not cool. Silly bitch. Aptal sürtük. The Task-1 2011 info-icon
Bishop. Yeah. Fil. Evet. The Task-1 2011 info-icon
Black king. Siyah Şah. The Task-1 2011 info-icon
Black rook. Siyah kale. The Task-1 2011 info-icon
White knight. Beyaz at. The Task-1 2011 info-icon
White queen. Beyaz vezir. The Task-1 2011 info-icon
Okay, that is really fucking creepy. Bu gerçekten kaçıkça bir şeydi. The Task-1 2011 info-icon
Welcome, my little piggies, to The Task. Küçük domuzcuklarım, Görev'e hoş geldiniz. The Task-1 2011 info-icon
Now, for a little history of Pennyville State Prison. Şimdi size Pennyville Eyalet Hapishanesi hakkında bilgi vereyim. The Task-1 2011 info-icon
In 1931, with the climbing budgets during the Depression, 1931'deki kriz zamanında, maliyetler artınca, The Task-1 2011 info-icon
the cold blooded Warden thought he could keep his fortune on track acımasız müdür bazı harcamaları... acımasız müdür bazı harcamaları The Task-1 2011 info-icon
by eliminating certain overhead costs. yok ederek servetini artırmayı düşündü. The Task-1 2011 info-icon
His inmates! Bunlar mahkumlarıydı! The Task-1 2011 info-icon
Eventually the Warden was exposed, Müdürün suçları açığa çıkıncaya kadar 85 mahkum infaz edilmişti bile. The Task-1 2011 info-icon
The last person to be served a death sentence here Burada son kez idam cezasına çarptırılan son kişi Müdür Harvis'in kendisiydi. The Task-1 2011 info-icon
To this day, it is on record that his last words were, Kayda geçen son sözleri: "Buradaki işim henüz bitmedi!" The Task-1 2011 info-icon
Rumor has it that the Warden still roams the halls. Söylentiye göre Müdür hala burada koridorlarda dolaşıyormuş. The Task-1 2011 info-icon
Tonight, you will be asked to go face to face with the Warden, Sizden bu gece Müdürle ve bu bina altında... The Task-1 2011 info-icon
and the tortured souls that still inhabit the building you are now in. ... işkence görmüş ruhlarla yüzleşmeniz istenecek. The Task-1 2011 info-icon
Task one. White Queen. İlk görev. Beyaz Vezirin. The Task-1 2011 info-icon
Try not to die! Ölmemeye çalış! The Task-1 2011 info-icon
Does anybody want to trade? Değişmek isteyen var mı? Kesinlikle hayır! Değişmek isteyen var mı? The Task-1 2011 info-icon
Well, I don't get it. What's my task? Anlamadım, benim görevim ne? The Task-1 2011 info-icon
"The White Queen will got to the prison chapel to complete his task. "Beyaz Vezir görevini tamamlamak için hapishanenin kilisesine gitmeli. The Task-1 2011 info-icon
"The other contestants will instruct him how to get there, "Diğer yarışmacılar telsiz ve müdürün ofisindeki... The Task-1 2011 info-icon
"Once there, you'll receive further instructions". "Oraya varınca, başka emirler alacaksın". The Task-1 2011 info-icon
My greatest fear would have to be... En büyük korkum... The Task-1 2011 info-icon
Anything to do with all things religious. ...dinle ilgili bir şeyler yapmak. The Task-1 2011 info-icon
[RANDALL]: Okay. Can you hear me? Tamam. Beni duyuyor musun? Evet, neredesin? Tamam. Beni duyuyor musun? The Task-1 2011 info-icon
Yeah, where are you? Evet, neredesin? The Task-1 2011 info-icon
Still in the first hallway. Hala ilk koridordayım. The Task-1 2011 info-icon
Okay. It says to go straight Tamam, diyor ki; doğru git, Tamam, diyor ki; doğru git... The Task-1 2011 info-icon
and take the first opening on your left. ...solundaki ilk yere sap. The Task-1 2011 info-icon
Nice job with the sound. Ses işi süper olmuş. The Task-1 2011 info-icon
[RANDALL]: Oh, shit. Lanet olsun! Ne oldu? Lanet olsun! The Task-1 2011 info-icon
They turned my torch off. I can't see a damn thing. El fenerimi kapattılar. Hiç bir şey göremiyorum. The Task-1 2011 info-icon
[SHOE]: Okay, take it easy, Randall. Tamam, sakin ol, Randall. Şimdi sağa dön ve düz git. Tamam, sakin ol, Randall. The Task-1 2011 info-icon
Now, make a right and go straight. Şimdi sağa dön ve düz git. The Task-1 2011 info-icon
[RANDALL]: There's babies hanging! Bebekleri asmışlar! Çocuklarını... Bebekleri asmışlar! The Task-1 2011 info-icon
Children's... Çocuklarını... The Task-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 172598
  • 172599
  • 172600
  • 172601
  • 172602
  • 172603
  • 172604
  • 172605
  • 172606
  • 172607
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim