• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172606

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
[SNOW]: That's a pretty harsh task. Bu oldukça zor bir görev. The Task-1 2011 info-icon
[ANGEL]: "Once in the hole, you are to await further instructions". "Çukura girince ne yapacağın söylenecek". The Task-1 2011 info-icon
Shit. They've cut us off again. Lanet olsun! Tekrar kestiler. The Task-1 2011 info-icon
Hey, no offense, but I really hope you're not my task. Üstüne alınma ama, umarım benim görevim değilsindir. The Task-1 2011 info-icon
[SNOW]: Connie. Connie. The Task-1 2011 info-icon
[SNOW]: Take a look at this. Şuna bir baksana. Nedir o, Snow? Söyleyiver. Şuna bir baksana. The Task-1 2011 info-icon
What is it, Snow? Just tell me. Nedir o, Snow? Söyleyiver. The Task-1 2011 info-icon
No. Come look. Hayır. Gelmen gerek. The Task-1 2011 info-icon
That isn't... Olamaz. Kovuldunuz. Olamaz... The Task-1 2011 info-icon
You go behind my back and you hire some extra to be in the show... Arkamdan iş çevirdiniz ve size özellikle belirtmeme rağmen... The Task-1 2011 info-icon
when I specifically told you not to, ...şova bir şeyler eklediniz... şova bir şeyler eklediniz, The Task-1 2011 info-icon
and you wanna know why you're fired? ...ve hala neden kovulduğunuzu mu soruyorsunuz? ve hala neden kovulduğunuzu mu soruyorsunuz? The Task-1 2011 info-icon
That's not my guy. Bu bizim adamımız değil. The Task-1 2011 info-icon
SNOW: Well, that's weird. He just disappeared. Bu çok tuhaf. Ortadan kayboldu. The Task-1 2011 info-icon
Who the fuck was that? Bu lanet olası da kim? The Task-1 2011 info-icon
[BIG DADDY]: I don't know. Bilmiyorum. Bana bakmayın. Bilmiyorum. The Task-1 2011 info-icon
Look, Connie, you've got to get that guy out of there, all right? Bak, Connie, o herifi dışarı çıkarmak zorundasın, tamam mı? The Task-1 2011 info-icon
I mean, this is gonna screw up the show. Şovun içine edecek. Lanet olsun! Şovun içine edecek. The Task-1 2011 info-icon
This is gonna kill us. Mahvoluruz. The Task-1 2011 info-icon
You're sure this isn't just you screwing around? Bunu oraya siz getirmediniz yani? The Task-1 2011 info-icon
Scout's honor. Kesinlikle hayır. Kesikle hayır. The Task-1 2011 info-icon
Why are you laughing? This isn't funny. Neden gülüyorsun? Hiç de komik değil. The Task-1 2011 info-icon
It's so obvious. Çok açık. Açık olan nedir? Çok açık. The Task-1 2011 info-icon
What is so obvious? Açık olan nedir? The Task-1 2011 info-icon
Remember when I asked you... Sana neden kontrol odasına kamera taktırıyorsun diye sormuştum. Sana neden kontrol odasına... The Task-1 2011 info-icon
why you were having Snow rig cameras in the control booth? ...kamera taktırıyorsun diye sormuştum. The Task-1 2011 info-icon
The network wanted some guys in there... Kamera arkası görüntüleri kaydetmek istediklerini... Kamera arkası görüntüleri... The Task-1 2011 info-icon
to shoot some behind the scenes... kaydetmek istediklerini... The Task-1 2011 info-icon
Fuck me! Vay anasını! Haklısın. Vay anasını! The Task-1 2011 info-icon
It's kind of genius, isn't it? Dahice, değil mi? Kesinlikle dahice. Dahice, değil mi? The Task-1 2011 info-icon
It's total genius. Kesinlikle dahice. The Task-1 2011 info-icon
We're part of the game. Biz de oyunun bir parçasıyız. The Task-1 2011 info-icon
What? You mean to tell me that the network Ne? Yani şirket bizi, şova bir şeyler koyarak nasıl... The Task-1 2011 info-icon
(SOFTLY) So what do we do now? Peki şimdi ne yapacağız? The Task-1 2011 info-icon
Go on with the show. Şova devam edeceğiz. The Task-1 2011 info-icon
As planned. Planlandığı gibi. The Task-1 2011 info-icon
Task three. Görev üç. Siyah Şah ve beyaz at. Görev üç. The Task-1 2011 info-icon
Black King and White Knight. Siyah Şah ve beyaz at. The Task-1 2011 info-icon
Task four. Görev dört. Siyah kale ve beyaz vezir. Görev dört. The Task-1 2011 info-icon
Black Rook and White Queen. Siyah kale ve beyaz vezir. The Task-1 2011 info-icon
Double trouble. I like it. Çifte bela. Bunu sevdim. The Task-1 2011 info-icon
Told you you might have to do another task. Tekrar görev çıkabileceğini söylemiştim. The Task-1 2011 info-icon
Smartass. Çok bilmiş. The Task-1 2011 info-icon
Okay, Black King and White Knight Tamam siyah şah ve beyaz at sağa dönüp gaz odasına gidiyorlar. Tamam siyah şah ve beyaz at... The Task-1 2011 info-icon
are to turn right and make their way to the gas chamber. ...sağa dönüp gaz odasına gidiyorlar. The Task-1 2011 info-icon
White Queen and Black Rook are to go straight Beyaz vezir ve siyah at düz devam ediyorlar, The Task-1 2011 info-icon
and head to the prison kitchen. hapishane mutfağına gidiyorlar. ve hapishane mutfağına gidiyorlar. The Task-1 2011 info-icon
Okay, laters. Tamam, sonra. İyi şanslar. Tamam, sonra. The Task-1 2011 info-icon
My greatest fear would be En korktuğum şey... yalnız bırakılmaktır. The Task-1 2011 info-icon
"King and Knight go left and then right. "Şah ve at önce sola sonra sağa dönün. The Task-1 2011 info-icon
"Rook and the Queen go to the end of the hall "Kale ve at koridorun sonuna kadar gidin, The Task-1 2011 info-icon
"and take the stairwell down". "ve merdivenden aşağıya inin". The Task-1 2011 info-icon
Scelzi, pick up. Scelzi, cevap ver. Seninle konuşmam gerek. Scelzi, cevap ver. The Task-1 2011 info-icon
Scelzi, are you there? Scelzi, orada mısın? Beni duyuyor musun? Scelzi, orada mısın? The Task-1 2011 info-icon
(OVER RADIO) Can you hear me? Beni duyuyor musun? The Task-1 2011 info-icon
[ANGEL]: "Welcome to the gathering room. "Toplantı odasına hoş geldiniz. The Task-1 2011 info-icon
"The windows in front of you have been the viewing area... "Önünüzdeki pencerelerden yüzlerce yurttaş, düzinelerce... The Task-1 2011 info-icon
"witnessed dozens of condemned men... "...mahkumun son nefeslerini verişlerine şahitlik etmişlerdir. The Task-1 2011 info-icon
"If the condemned wished, "Mahkum isterse, burası onun son arzusunun yerine getirildiği yerdir". The Task-1 2011 info-icon
You should see a light switch at the rear wall. Arkanızdaki duvarda bir ışık olmalı, onu açın. The Task-1 2011 info-icon
"If you're being put to death... "Müdür Harvis kendi yönetiminde öldürülenleri, The Task-1 2011 info-icon
"you might also find him enjoying his evening meal here, "büyük bir zevkle "Akşam yemeği ve gösteri"... The Task-1 2011 info-icon
"Black King and White Knight are to enter the gas chamber". "Siyah şah ve beyaz at gaz odasına giriyorlar". The Task-1 2011 info-icon
Again, nice set, Connie. Set hoş olmuş, Connie. The Task-1 2011 info-icon
Can't take credit for that, it's the real deal. Orası en iyisini hak ediyordu, tamamen gerçek mekan oldu. The Task-1 2011 info-icon
Only thing the legal department could clear. Hukuk şubesinin temizlediği tek yer. The Task-1 2011 info-icon
Cool, right? Güzel, değil mi? Oldukça ürkütücü. Güzel, değil mi? The Task-1 2011 info-icon
Well, it's scary all right. Oldukça ürkütücü. The Task-1 2011 info-icon
Christ! What's that smell? Tanrım. Bu koku da nedir? The Task-1 2011 info-icon
It is a well documented fact... Belgelendirilmiş bir gerçek... The Task-1 2011 info-icon
that execution chambers frequently have the smell of death in them. ...idam odaları genellikle ölümün kendi kokusunu taşırlar. The Task-1 2011 info-icon
Of course the smell isn't actually death. Tabi ki aslında koku ölümün değil. The Task-1 2011 info-icon
When a human knows his or her life is about to come to an end, Bir insan hayatının son anlarına geldiğini biliyorsa, The Task-1 2011 info-icon
it will tend to reach an anxiety level... son raddeye gelmiş endişesi onun bolca... The Task-1 2011 info-icon
that will cause it to emit highly noxious odors. ...koku veren maddeler salgılamasına sebep olur. The Task-1 2011 info-icon
In this particular case, Bu durumda, bizim şu an soluduğumuz insan kokusu... Bu durumda, The Task-1 2011 info-icon
we're smelling a combination of human smells... bizim şu an soluduğumuz insan kokusu... The Task-1 2011 info-icon
and the smells of the gas used to kill said human. ...ve onu öldüren gazın kokusudur. The Task-1 2011 info-icon
[ANGEL]: Now for the fun part, boys and girls. Şimdi eğlence zamanı bayanlar baylar. Siyah şah sandalyeye oturuyor. Şimdi eğlence zamanı bayanlar baylar. The Task-1 2011 info-icon
Black King gets to sit down in the gas chair. Siyah şah sandalyeye oturuyor. The Task-1 2011 info-icon
Black King? That would be me. Siyah şah mı? Bu ben oluyorum. The Task-1 2011 info-icon
And await further instructions. Sonraki talimatlar için bekleyin. The Task-1 2011 info-icon
"White Queen and Black Rook are to make their way Beyaz vezir ve siyah kale yemekhanenin arka tarafına doğru gidiyorlar. The Task-1 2011 info-icon
"There you'll find some meat and a pan. "Orada biraz et ve bir tava bulacaksınız. The Task-1 2011 info-icon
"This is to be cooked and eaten". "Bu eti pişirip yiyeceksiniz". The Task-1 2011 info-icon
[SHOE]: Oh, man! Adamım! The Task-1 2011 info-icon
[RANDALL]: Great. I'm starving. Harika. Açlıktan ölüyorum. The Task-1 2011 info-icon
[ANGEL]: "Inmates were always suspicious that meat supplied... Mahkumlar her zaman yedikleri etin inek, domuz... The Task-1 2011 info-icon
"was not cow, pig or lamb, "...ya da kuzu olmadığından ve başka bir et olduğundan şüpheleniyorlardı. "...ya da kuzu olmadığından ve başka bir et... The Task-1 2011 info-icon
"but something else. "...olduğundan şüpheleniyorlardı. The Task-1 2011 info-icon
"Something sweet and nothing like anyone had ever tasted before". "Daha önce hiç tatmadıkları, hoş bir et olduğunu düşündüler". The Task-1 2011 info-icon
[RANDALL]: So, we're talking human flesh, right? İnsan eti bahsediyorsun, değil mi? İnsan etin bahsediyorsun, değil mi? The Task-1 2011 info-icon
You in? İçeride misiniz? Evet. İçeride misiniz? The Task-1 2011 info-icon
Guess what you get to do now? Tahmin edin şimdi ne yapacaksınız? The Task-1 2011 info-icon
I give up. Pes ettim. Toni'yi bağlayacaksın. Pes ettim. The Task-1 2011 info-icon
You get to strap Toni in. Toni'yi bağlayacaksın. The Task-1 2011 info-icon
I'm paraphrasing here, but Toni should fully comprehend... Buradan size aktarıyorum, Toni gaz verilmeden hemen önceki... The Task-1 2011 info-icon
the fear the victims felt when they were about to be gassed. ...mahkumların korkusunu tamamen yaşamalıdır. The Task-1 2011 info-icon
You're good at that. (LAUGHS) Bu işte iyisin. The Task-1 2011 info-icon
Let's just say, some of my girlfriends have been on the kinky side. Bazı kız arkadaşlarımın tuhaf istekleri oluyordu diyelim. The Task-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 172601
  • 172602
  • 172603
  • 172604
  • 172605
  • 172606
  • 172607
  • 172608
  • 172609
  • 172610
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim