Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172373
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Except for in Central City. | Merkezi Şehir dışında her yerde. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
She never came back. You never heard of her. | Asla geri dönmedi. Adını bile hiç duymamışsındır. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
You never heard of her, right? She never came home. | Adını bile duymadın, değil mi? Evine asla dönmedi. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
You on drugs or something? | Uyuşturucu falan mı aldın sen yoksa? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Behind the lines, folks. | Emniyet şeridinin arkasına geçin, millet. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Behind the lines. | Emniyet şeridinin arkasına. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Commissioner. Sand Saref. | Komiser. Sand Saref. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
She's overseen hundreds of jewelry robberies... | Yüzlerce mücevher soygununu yönetmiştir... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...and in not one case was a police officer so much as wounded. | ...ve birinde dahi tek bir polis memuru bile yara almamıştır. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Now, what are the odds of that, huh? | Peki, bunun olasılığı nedir, ha? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Sounds like an Electra complex. | Kulağa Elektra kompleksi gibi geliyor. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
What's that? Electra complex. Plain as your face. | O da nedir? Elektra kompleksi. Suratın kadar basit. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Honey, I'm just an alter cocker. | Tatlım, ben basit bir yaşlı bunağım. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Give me something to work with. | Bana üzerinde çalışabileceğim bir şey ver. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Old fart. | Yaşlı bunak. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Jews today. Can't take time to learn their own language. | Günümüz Yahudileri. Kendi dillerini öğrenmeye vakit ayıramıyorlar. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Electra complex. | Elektra kompleksi. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
It's like an Oedipal complex except it's for girls. | Ödip kompleksinin aynısı ama kızlar için olanı. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
She doesn't hate cops. | O polislerden nefret etmiyor. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
She's just angry she lost her daddy. | Babasını kaybettiği için kızgın sadece. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Electra complex, plain and simple. | Elektra kompleksi, sade ve basit. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Damn. This girl's gonna make detective in no time. | Lanet olsun. Bu kız çabucak detektif olacak. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
You like her new jacket? Excuse me? | Onun yeni yeleğini beğendin mi? Affedersin? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
You can't take your eyes off the ladies. | Yapma, gözünü kızlardan alamıyorsun. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
There's no chance in hell you haven't noticed Morgenstern's new flak jacket. | Morgenstern'in yeni kurşun geçirmez yeleğini fark etmemiş olman imkansız. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Even if you are on drugs. I'm not on drugs. | Uyuşturucu etkisi altında olsan bile. Uyuşturucu ilaç kullanmıyorum. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
State of the art, these jackets. | Bu yelekler en son teknoloji. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
We had us a shipment of these babies... | Bu bebeklerden bir miktar sipariş etmiştik... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...but we couldn't pay for them until today... | ...ama bugün polis kuvvetine çok cömert gizli bir bağış yapılana dek... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...when we got a very generous private donation to the force. | ...parasını ödeyecek gücümüz yoktu. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
One hundred million dollars generous. | Yüz milyon dolar kadar bir cömertlik. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
A lot of money. | Epey bir para. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
You're damn straight it is. It was like a bolt out of the blue. | Kesinlikle haklısın. Beklenmedik bir şekilde ortaya çıktı. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
An online donation. Anonymous. | İnternet üzerinden yapıldı. İsimsiz bir bağış. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, sure, anonymous. | Evet, tabii, isimsizdir. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Took our brain boys all of an hour to track it right back here. | Buraya kadar izini sürmek bizim beyin takımının bir saatini aldı. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
To the offices of an expert in ancient artifacts. | Bir tarihi sanat eserleri uzmanının ofisi. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, who turned said artifacts into a fortune. | Evet, adı geçen tarihi eserleri bir servete çevirmiş olan biri. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
You might say he was a purveyor of stolen property... | Hırsızlık malı toptancısı olduğunu söyleyebiliriz... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...or, as we put it in the vernacular, a fence. | ...ya da bizim jargonumuzda söyleyecek olursak, bir çalıntı mal satıcısı. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
A world class fence by the name of Donenfeld. | Donenfeld adında dünya çapında bir çalıntı mal satıcısı. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
But quelle surprise, old Donenfeld, he ain't looking so good. | Ama ne şaşırtıcı ki, sevgili Donenfeld, pek iyi görünmüyor. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
And my good buddy Seth here... | Ve buradaki iyi dostum Seth'e göre... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...he says the old man had a visitor... | ...yavaş ve zorlu ölümle karşı karşıya kaldığı aynı sıralarda... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...just about the same time he got the hard goodbye. | ...yaşlı adamın bir ziyaretçisi varmış. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
What did you say her name was again there? | Kızın adı neydi demiştin? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Sand. Sand Saref. | Sand. Sand Saref. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
She didn't have an appointment. | Randevusu yoktu. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Sand Saref. Some moniker, huh? | Sand Saref. Bir lakap, öyle değil mi? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, it's a strange name. | Evet, tuhaf bir isim. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
It's one of a kind. Yeah. | Türünün tek örneği. Evet. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
And my good buddy Seth here... | Buradaki iyi dostum Seth de... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...he couldn't be bothered to even call it in. | ...telefonla aramak zahmetine bile katlanmamış. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
My hands were tied, officer. | Elim kolum bağlıydı, memur bey. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Mr. Donenfeld had a standing order. | Bay Donenfeld'in sürekli emri vardı. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I was never to come into his office unless he called me in. | Beni çağırmadığı sürece ofisine girmeme izin yoktu. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Never, ever, ever. | Hayatta, asla ve asla. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Yeah. Sure, kid. | Elbette. Tamam, evlat. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Morgenstern, get his number. | Morgenstern, telefon numarasını al. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
No. Not murder, not her. | Hayır. Cinayet olamaz, o olamaz. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
So you do know her. No. | Demek onu tanıyorsun. Hayır. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
lf you're holding back on me.... I'm not. | Eğer benden bir şey saklıyorsan... Saklamıyorum. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Your whole theory, it doesn't make any sense. | Tüm bu teorin, hiç mantıklı değil. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Hey, it fits together like goddamn macrame once you factor in her.... | Onun şu şeyini işin içine katınca, olay kahrolası bir makrome gibi... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
What'd you call it again there? | Neydi o dediğin şey? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Electra complex. Yeah, that. | Elektra kompleksi. Evet, o işte. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
It's psychobabble. | Psikoloji jargonu. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Trying to hang a murder rap on that woman... | Bir psikoloji jargonu parçasından yola çıkarak... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...over some piece of psychobabble? | ...o kadının üzerine bir cinayet suçu mu yıkmaya çalışıyorsun? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Her name is Sand Saref and you know her and you're covering for her. | Onun adı Sand Saref ve sen onu tanıyorsun ve de onu koruyorsun. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I never heard of any Sand Saref. You're lying! | Sand Saref diye birini hiç duymadım. Yalan söylüyorsun! | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Get your hand off my arm, Dolan. You're lying to me. | Elini kolumdan çek, Dolan. Bana yalan söylüyorsun. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Let go of my arm before I break yours. | Ben seninkini kırmadan, kolumu bırak. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Orders, sir? | Emriniz nedir, efendim? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Tail him. | Takip et. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
You did a neat little job up there, Sand. | Orada harika bir iş çıkardın, Sand. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
You shouldn't have signed it. | İmzalamamalıydın. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Officer Morgenstern, you wanna help, find me a lead to The Octopus. | Memur Morgenstern, yardım etmek istiyorsan... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I will see it. | Görüyorum. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
There. I'm in. | İşte. Varım. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
And the aces have it. | As kazanır. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
This I keep as a souvenir. | Bu hatıra olarak bende kalıyor. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
The rest goes to the man who can get a message to The Octopus. | Gerisi Ahtapot'a mesaj götürebilecek kişiye gidiyor. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I thought I was closing in, putting it all together. | Her şeyi bir araya getirip, işi sona erdireceğimi sanmıştım. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
That three years on, here in my second life... | Burada geçen ikinci hayatımda, geçen üç yılın ardından... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...I had a pretty good idea of what I had to do. | ...ne yapmam gerektiği konusunda gayet iyi bir fikrim vardı. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
It all got down to me and The Octopus. | İş döndü dolaştı ve sonunda bana ve Ahtapot'a geldi. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
We were headed for a showdown. | Açık bir hesaplaşmaya doğru yol alıyorduk. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I was finally gonna scrub the city clean of him... | En sonunda şehri sonsuza dek ondan... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...once and for all. | ...temizleyebilecektim. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
It wasn't pretty but it was simple enough. | Hoş değildi ama yeterince basitti. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Then you come along like a sack of rocks to my face. | Sonra suratıma çarpan bir taş çuvalı gibi karşıma çıktın. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
What's the story, Sand? What the heck is going on? | Hikâyen ne, Sand? Neler dönüyor? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
All night, I've been rolling it around in my skull. | Gece boyunca, kafamda evirip çevirip durdum. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
You and The Octopus? You and murder? | Sen ve Ahtapot mu? Sen ve cinayet mi? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Dolan's gotta be wrong. | Dolan yanılmış olmalı. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
There's gotta be more to this, some explanation. | Bu iş o kadar basit olmamalı, bir açıklaması olmalı. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Not murder, not you. | Cinayet olamaz, sen yapmış olamazsın. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Can't believe that about you. | Senin bunu yapacağına inanamam. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
You were tough, Sand, on the outside... | Dıştan sert biriydin, Sand... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |