Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172375
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You were looking for a hero and his armor. | Bir kahraman ve onun zırhının peşindeydi. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
The only man who would know that is dead. | Bunu bilebilecek tek kişi de öldü. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
The Fleece. The Golden Fleece. | Post. Altın Post. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Jason's Golden Fleece. | Jason'un Altın Postu.. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
He's dead. You're dead. You're dead. | O öldü. Sen ölüsün. Sen ölüsün. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Will you look at that? Don't that beat all? | Şuna bakar mısınız? Şaşırtıcı değil mi? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Hey, it's The Spirit. | Hey, bu Spirit. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
He's street pizza. He looks stupid. | Kusmuğun teki Aptal bir görüntüsü var. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Wanker. You'll believe a man can't fly. | Otuz birci. Bir insanın uçamadığına inanacaksınız. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Jump already. | Atlasana haydi. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Jump, jump, jump | Atla, atla, atla | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Get me the hell out of here. | Beni bu lanet yerden götür. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Not right now. I'm kind of busy. | Şu an olmaz. Biraz meşgulüm. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
It's Morgenstern. I might have a lead for you. | Ben Morgenstern. Sizin için bir ipucu bulmuş olabilirim. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Nobody noticed all of that salt. | Kimse bu kadar tuzun farkına varmadı. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
It was right under our noses. | Tam burnumuzun dibindeymiş. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Could you pick up the pace? Salt. Industrial salt. | Biraz hızlanabilir misin? Tuz. Sanayi tuzu. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
One of The Octopus' henchmen, we found him dead near the flats. | Ahtapot'un hizmetkârlarından biri, onu sanayi bölgesinin yakınlarında... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Remember where Sussman got shot? | Sussman'ın nerede vurulduğunu hatırladın mı? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Industrial salt, it was caked all over his shoes. | Sanayi tuzu ayakkabılarının üzerini tamamen kaplamıştı. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Dolan was right. you'll make detective in no time. | Dolan haklıymış, detektifliğe yükselmen çok sürmeyecek. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I'll buy you a drink. | Sana bir içki ısmarlarım. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
All right, folks, show's over. Time to move on. | Pekâlâ millet, gösteri sona erdi. Gitme zamanı. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, well, Sand, that went great, didn't it? | Evet, Sand, iyi geçti, sence de öyle değil mi? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Reunions between old sweethearts will have to wait. | Eski aşıkların tekrar bir araya gelmesi biraz beklemek zorunda kalacak. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I got bigger fish to fry. I'm coming after you, Octopus... | İlgilenmem gereken daha önemli insanlar var. Peşindeyim Ahtapot... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...but before I kill you, you're gonna answer me some questions. | ...ama seni öldürmemden önce, bana bazı soruların cevabını vereceksin. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Morgenstern said there was salt on his shoes. There's plenty of it here. | Morgenstern adamın ayakkabılarında tuz olduğunu söyledi. Burada da epey var. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Plenty of bad guys too. | Epey kötü adam da var. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
All the enemy has is guns and knives. | Düşmanın silah olarak sahip olduğu tek şey tabancalar ve bıçaklar. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I have an entire city as my weapon. | Benim silahım ise tüm şehir. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
My arsenal: | Cephaneliğim: | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Iron jawed fire escapes. | Demir kıskaçlı yangın merdivenleri. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Man made lightning. | İnsan yapımı yıldırım. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Unforgiving pavement. | Affı olmayan kaldırım. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
She provides for me. | Bana gerekeni sağlar. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
She protects me. | Beni korur. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
She is my mother, my city is. | Benim anamdır, bu şehir. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
She's a good mother. | İyi bir anadır. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
She always shows me the way. | Her zaman bana yol gösterir. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
What a fine detective. | Ne kadar iyi biri detektif. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
You followed the breadcrumbs right to us. | Ekmek kırıntılarını bize kadar takip ettiniz... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
You're not doing anybody good by falling asleep on the job. | İş üstündeyken uyuyakalarak kimseye bir faydan dokunmuyor. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
So why don't you go home, get yourself some proper rest? | Öyleyse neden eve gidip, kendine düzgün bir uyku çekmiyorsun? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
You look like something that the cat dragged in. | Berbat görünüyorsun. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
So sweet of you to come by, Daddy. | Uğraman ne hoş, babacım. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I was just checking in on Sussman. They wouldn't let me see him. Twits. | Ben de tam Sussman'ı kontrol için gelmiştim. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Sussman's still in critical, they're trying to save his spine. | Sussman durumu hâlâ kritik, belkemiğini kurtarmaya çalışıyorlar. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Yeah? What's the odds of him walking again? | Öyle mi? Tekrar yürüyebilme şansı nedir? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Hard to tell. | Bunu söylemek zor. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Miracles do happen. | Bazen mucizeler gerçekleşebilir. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Damn Spirit. | Lanet olası Spirit. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
He's over the edge. Don't go there, Daddy. | Artık sınırı aştı. Oraya gitme, baba. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
He's a goddamn menace. He's something the world needs. | O herif lanet olası bir baş belası. O, dünyanın ihtiyacı olan biri. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
He's a goddamn menace and my own daughter's in love with him. | O bir baş belası ve kızım ona aşık. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
He's why you're killing yourself, waiting up. | O, gelmesini beklerken kendini yiyip bitirdiğin kişi. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Yes. He's why I'm still here tonight. | Evet. Hâlâ burada olmamın sebebi o. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Yeah. Just in case they wheel him in here... | Elbette. Ne olur ne olmaz, belki lanet olasını bir kez daha... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...one more goddamn time. Just in case. | ...buraya getirirlerse diye. Ne olur ne olmaz. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
So you can lose your youth stapling his parts back? | Demek gençliğini onun parçalarını birbirine zımbalayarak harcayabilirsin? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I'm not a child. And I rarely use staples on anybody. | Ben çocuk değilim. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Can't you see what you're doing? I know exactly what I'm doing. | Ne yaptığını göremiyor musun? Ne yaptığımı kesinlikle biliyorum. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I'm giving him exactly what he needs. | Ona tam olarak ihtiyacı olan şeyi veriyorum. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
He's using you. He needs me. | Seni kullanıyor. Bana ihtiyacı var. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I'm the only one who knows his body. | Onun vücudunu bilen tek kişi benim. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
How to treat him. | Nasıl davranılması gerektiğini bilen. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Plenty of dames who know all about his body, from what I hear. | Duyduklarıma göre, vücudunun her şeyini bilen sürüsüyle kadın varmış. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
That's not what I meant. | Kast ettiğim şey o değildi. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Plenty of broads he's stretched across a gurney or what have you... | Sedyeye yatırdığı pek çok fahişe varmış ve... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...knowing just what to say. | ...ne söylemesi gerektiğini iyi biliyormuş. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
So this is why you came here tonight. | Demek bu gece buraya gelme sebebin buydu. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Melting them like butter with his fingers | Parmaklarını kullanarak onları tereyağı gibi eritiyor | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Don't make me ask you to leave. | Beni gitmeni istemeye mecbur etme. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Honey, I don't know how to talk about this stuff. | Tatlım, bu konu hakkında nasıl konuşmam gerektiğini bilmiyorum. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
You surely don't. | Bilmediğin kesin. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Why do you think I spend my nights knocking around that house all alone? | Sence gecelerimi evde neden yalnız başıma dolanarak harcıyorum? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Guess she had her reasons. | Sanırım annenin kendine göre haklı nedenleri vardı. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
You're married to your job. | Sen işinle evlisin. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
You were so much happier in the old days with Denny. | Eskiden Denny'leyken çok daha mutluydun. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Denny's dead. | Denny öldü. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, Denny Colt is dead. | Evet, Denny Colt öldü. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Sweet kid. Yes, he was. | Tatlı çocuktu. Evet, öyleydi. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
And I'll never forget him but we keep going. | Onu asla unutmayacağım ama hayat devam ediyor. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I lost my Boy Scout. | İzcimi artık kaybettim. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Yeah. Yeah... | Evet. Ben de... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...and I lost my little prom queen, huh? | ...minik mezuniyet balosu kraliçemi kaybettim, öyle değil mi? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Good night, sweetheart. Good night, Daddy. | İyi geceler, tatlım. İyi geceler, babacım. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I just hope that son of a bitch knows how lucky he is. | Umarım o orospu çocuğu ne kadar şanslı biri olduğunun farkındadır. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
He doesn't. | Farkında değil. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
You're so weary. | O kadar yorgunsun ki. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Let me hold you. | Seni kucaklamama izin ver. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
What smells dental? | Diş kliniği gibi kokan şey de ne? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Dental and Nazi. | Diş kliniği ve Nazi. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Oh, brother. | Aman Tanrım. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I've known some pretty strange women in my time, some darn strange women. | Zamanında pek çok tuhaf kadın tanıdım, epey tuhaf pek çok kadın. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
But this one... | Ama bu seferki... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...if she is who I think she is, she's got the final word on strange. | ...eğer o düşündüğüm kişiyse, tuhaflık konusunda son sözü o söyler. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I am Plaster. Plaster of Paris. | Ben Plaster. Paris'li Plaster. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I will stick to my man. | Erkeğime saplanacağım. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Death. Death, death. | Ölüm. Ölüm, ölüm. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |