Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172377
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
So, what the hell are we, Octopus? | Peki, biz neyin nesiyiz, Ahtapot? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
You're works in progress. | Sen üretim aşamasındaki işsin. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
And once he has the vase and its contents... | Vazoyu ve içeriğini, bin yıldır kayıp olan mistik içeriğini... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...its mystic contents, lost over millennia... | ...ele geçirir geçirmez... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...he'll drink of it and he'll become immortal. | ...onu içecek ve ölümsüz olacak. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Don't tease. | Alay etme. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Seeing as how I'm gonna die anyway, clue me in. | Nasıl olsa burada öleceğime göre, söyle bana. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
What's in the vase? | Vazoda ne var? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Thor's hammer? No. | Thor'un çekici mi? Hayır. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
The DNA... | Bir Tanrı'nın... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...of a god. Not a god. Not exactly. | ...DNA'sı. Bir Tanrı değil. Tam sayılmaz. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, because, you know, humans and gods, well, they don't mix very well. | Evet, çünkü bilirsin, insanlar ve Tanrılar, genelde pek iyi bir karışım olmaz. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
The only route to take is to find the connection between man and god... | İzlenecek tek yol, insan ve Tanrı arasındaki bağlantıyı bulabilmek... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...the child of an immortal and a human. | ...bir ölümsüz ve bir insanın ortak ürünü. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
See, Zeus couldn't keep it in his pants, so he made bags and bags of heroes. | Zeus uçkuruna pek sahip olamıyormuş... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Now, the greatest of them all was Heracles. | Bunların en önde geleni Herkül'dür. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
And we found his ass. | Ve biz de onun kabasını bulduk. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Well, his blood anyway. He left some blood around. | Daha doğrusu, kanını diyelim. Biraz kanını ortalıkta bırakmış. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
And we know where it is. | Biz de nerede olduğunu biliyoruz. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
So that's the missing link between science and magic. | İşte bilim ve sihir arasındaki eksik olan bağlantı budur. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Now, once Heracles' blood mixes with Octopus' formula.... | Herkül'ün kanı, Ahtapot'un formülüyle bir karıştı mı... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I become a god. Or the next best thing. | Bir Tanrı olurum. Ya da ona en yakın şey. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I become a god. | Bir Tanrı olurum. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
And you'll be just one more sad little byproduct. | Ve sen de zavallı yan ürünlerden biri daha olacaksın. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
One of his many, many, many failures. | Pek çok, çok, çok kusurlu üretimlerinden biri. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Come on, now. Rome wasn't built in a day. | Haydi ama, yapma. Roma da bir günde kurulmamıştı. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Besides, look at all the lovely buddies I've made along the way. | Ayrıca, bu süreç boyunca yaptığım şu sevimli dostlara baksana. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
We was easy to make. | Bizi yapması kolaydı ki. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, the boss says we was easy to make. | Evet, patron bizi yapması kolaydı diyor. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
But your failures were several. | Ama senin kusurların birden çok. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
And unpleasant. | Ve de tatsız. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, you know, you get so much as one little drop... | Evet, bilirsin işte, bir damla bile fazla alırsan... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...the wrong temperature, and everything just | ...ya da hatalı bir ısı derecesi ve her şey birdenbire | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
It's kind of sad... | Biraz üzücü bir şey... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...but it's really kind of cool too. | ...ama aynı zamanda az çok harika da sayılır. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
This is Muffin. | Bu Muffin. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
She's my favorite. | Benim gözdem. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
We have to have people over more often. | Daha sık misafir çağırmalıyız. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I like this. | Bu hoşuma gitti. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
She is all the reason I need. | Bana sebep olarak bu yeterli. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Oh, no, you have to die, Spirit. Yeah, because you got the juice, man. | Ah, hayır, senin ölmen gerekiyor, Spirit. Evet, çünkü sende serumdan var. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Your system's been prepared. You're the only one the blood won't kill. | Senin sistemin hazırlıklı. Kanın öldürmeyeceği tek kişi sensin. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
One sip and you could be rendered as immortal as he. | Bir yudum ve sen de onun kadar ölümsüz kılınabilirsin. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
The Octopus can be the only one. | Ahtapot tek olabilir. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
There can be no competition once he's world ruler. | Dünyayı yönetmeye başladığında herhangi bir rekabet olamaz. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Yes, then everyone will have to do what I say. | Evet, o zaman herkes söylediğim her şeyi yapmak zorunda olur. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
They will all have to do what I say because I will be the ruler of the world. | Söylediklerimi yapmak zorunda olacaklar çünkü dünyayı ben yönetiyor olacağım. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Then everything will start to make sense. | Ondan sonra her şey anlam ifade etmeye başlayacak. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Yes, everything will make sense. | Evet, her şey anlam ifade etmeye başlayacak. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Everything will start to make sense. | Her şey anlam ifade etmeye başlayacak. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Let's get back to business. | İşimize geri dönelim. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Yes, back to business. | Evet, işe geri dönelim. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Back to killing your ass. | Seni öldürme olayına geri dönelim. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Now, here's where things become a little tricky. | İşlerin biraz hüner isteyen kısmına gelelim. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
It's all about integration. | Olay bütünleşmeden ibaret. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Now, in your current state, you heal very quickly. | Mesela, mevcut durumunda, çok hızlı bir şekilde iyileşiyorsun. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Your wounds mend in moments. | Yaraların saniyeler içinde tamir oluyor. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
The only solution, it turns out, is to affect your systemic disintegration. | Tek çözüm, sistematik çözülümünü etkilemek gibi görünüyor. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
In short... | Özet olarak... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...to render you into so many different parts spread so far... | ...senin parçalarını birbirinden çok uzaklara dağılır kılmak gerekir... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...that reintegration would be impossible. | ...böylece parçalarının tekrar bir araya gelmesi imkansız olacaktır. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
And being the man that I am... | Ve karakterim ışığında... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...I like to start from the bottom and work my way up. | ...en dipten başlayıp, yavaş yavaş zirveye ulaşmayı severim. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Floss, bring me those bags. | Floss, bana şu torbaları getir. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I'm going to mail your ass all over the country. | Parçalarını ülkenin her yerine postalayacağım. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Plaster... | Plaster... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...bring me his toes. | ...bana onun ayak parmaklarını getir. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Enough of this frog talk. | Bu kadar kurbağa konuşması yeter. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I don't understand it. | Ne dediğinizi anlamıyorum. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...give me his toes. | ...bana onun ayak parmaklarını ver. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
This is for Sand. | Bu Sand için. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
And this one's for Muffin. | Ve bu da Muffin için. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
That all you got? | Elinden gelenin hepsi bu kadar mı? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Who is this Sand? | Bu Sand de kimmiş? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Not now. Let's go. | Şimdi olmaz. Haydi gidelim. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
The Spirit. | Spirit, sevgilim. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
And this is for Sand. | Bu da Sand için. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I am Plaster of Paris. | Ben Paris'li Plaster'ım. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
The toast of Montmartre. | Montmartre'nin en popüler kişisi. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I will stick to my man. | Erkeğime saplanırım. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
You're close now. | Şu an buna çok yakınsın. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Very, very close. | Çok, çok yakın. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
You can't fight me. | Bana karşı koyamazsın. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
You. You are mine. Mine. Mine. | Sen. Sen benimsin. Benim. Benim. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Hey, man, I know the feeling. | Evet, dostum, bu hissi bilirim. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
You should meet my wife. | Karımla tanışmalısın. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Just put one foot in front of the other. | Bir ayağını diğerinin önüne koy. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I'm dead again. | Gene öldüm. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
The fight's gone out of me. | Direnecek halim kalmadı. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I'm ready for you, Lorelei. | Senin için hazırım, Lorelei. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Come. Come. Come. | Gel. Gel. Gel. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
No more pain. | Artık acı yok. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
No more suffering. | Artık ızdırap yok. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Give up the last of it, Denny. | Pes et artık, Denny. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Give up the ghost. | Öl. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Give up the spirit. | Ruhunu teslim et. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Yes, my darling. Yes. | Evet, sevgilim. Evet. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
It is done. | Bu iş tamam. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
It is done. It is done. | Bu iş tamam. Bu iş tamam. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
What's it they say about when you die... | Öldüğün zaman hayatının bir film şeridi gibi... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |