Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172376
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
It's just about all we think about, isn't it? | Bu sadece hep düşüncemizde olanla alakalı, öyle değil mi? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
We eat... | Ölmemek için... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...so we won't die. | ...yemek yeriz. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
We mate so that our seed will live on. | Tohumlarımızın yaşaması için çiftleşiriz. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Create art and build skyscrapers... | Sanat yaratırız ve gökdelen inşa ederiz... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...so that our names will be remembered for centuries. | ...ki adımız asırlar boyu hatırlansın. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Mr. Long, my good friend, how are you? | Bay Long, iyi dostum, nasılsın? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
What can I do for you? | Sana nasıl yardımcı olabilirim? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
And from whom would that be? | Acaba kimden ola ki? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Sand Saref. Oh, yes, I know her. | Sand Saref. Evet, onu tanıyorum. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Well, you should've known better than to play cards with her. | Beraber kağıt oynamaktan daha yakından tanıyor olman lazım. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
And what would her message be? | Peki mesajı ne ola ki? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
The projects? | Projeler mi? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Out off that old main drag, oh. | Şehrin o köhne ana caddesinden çıkma. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Hell, yeah, I know it. | Elbette, bunu biliyorum. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Tomorrow night, then. | Yarın gece, öyleyse. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...after dinner. | ...akşam yemeğinin ardından. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Zai jian, my honored friend. | Zai jian, şerefli dostum. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Where was l? Death. | Nerede kalmıştım? Ölüm. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Death, yes. | Ölüm, evet. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
We live our short... | Kısa, ümitsiz, korkunç hayatlarımızı... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...frantic, fearful lives, twisting this way and that. | ...bir o tarafa bir bu tarafa döne döne yaşarız. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Music and ambition. | Müzik ve tutku. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Making up gods, afterlives, all to keep our eyes off... | Tanrılar, ahiret uydurmak, hepsi sırf, beyinlerimizi yumurta gibi... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...that immovable, impassable, diamond hard retaining wall... | ...çırpacağının farkında olduğumuz ölüm denen o sarsılmaz, aşılmaz... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...that is death, realizing it will splatter our brains... | ...elmas sertliğindeki istinat duvarından... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...Iike eggs. | ...uzak durmak için. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Pardon me, but is there a point to all this? | Affedersin ama, tüm bunların bir ana fikri var mı? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Because I'm getting old just listening to you. | Çünkü seni dinlerken yaşlandığımı hissediyorum. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Man, you are really thick. | Dostum, sen gerçekten kalın kafalısın. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
We're two of a kind, you and me. | Sen ve ben, ikimiz de aynı türdeniz. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Ain't neither one of us getting old. | İkimiz de yaşlanmayız. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Well, I sure as heck can get bored. | Ama ben gayet sıkılabiliyorum. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
You keep teasing about how we're two of a kind. | İkimizin aynı türden olduğumuz konusunda takılıp duruyorsun. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
So how's that? | Peki bu nasıl bir şey? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
What are we, Octopus? | Biz neyiz, Ahtapot? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Well, move it along. | İyi ama acele et biraz. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Do you remember your death, pretty boy? | Ölümünü hatırlıyor musun hoş çocuk? İnsan bunu kolay kolay unutamaz. Ölümünü hatırlıyor musun, tatlı çocuk? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Not the sort of thing a guy forgets. | Bir adamın unutacağı türden bir şey değil. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
When they wheeled you in, you were stone cold dead. | Seni hastaneye getirdiklerinde, buz gibi ölüydün. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Not a breath of life in you. | Hiçbir hayat belirtisi yoktu. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
You were perfect. | Mükemmeldin. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Dead as Star Trek. | Star Trek kadar işin bitikti. Star Trek kadar ölüydün. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
And I was your coroner. | Ben de senin ölümünü araştıran memurdum. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
But I was, oh, so much, much more than that. | Ama ben bundan çok, çok daha fazlasıydım. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I'd built up a righteous drug trade. | Adil bir uyuşturucu ticareti başlatmıştım. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
It's amazing how much a hospital doesn't miss. | Bir hastanenin bu kadar gözden kaçırması hayranlık uyandırıcı. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
All you have to do is water it down, spruce it up and achtung. | Tek yapman gereken, sulandırmak, çeki düzen vermek ve dikkat. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Swiss bank accounts. | Merhaba İsviçre bankası hesapları. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
But mere money was never what The Octopus was after. | Ama Ahtapot'un peşinde olduğu şey asla sırf para değildi. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
All right, so I give up. What were you after? | Pekâlâ, pes ediyorum. Neyin peşindeydin? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
All five sweet syllables of it. | O tatlı dört hecesinin tümünün. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
There had to be a better way to keep someone alive... | Birini hayatta tutmanın, onu serbest gezinen tavuklar gibi... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...other than cutting them open like some free range chicken. | ...kesip yarmadan başka daha iyi bir yöntemi olmalıydı. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Free range chickens with their big, brown, ugly ass eggs. | Büyük, kahverengi, çirkin yumurtaları olan serbest gezinen tavuklar. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
They piss me off. | Beni sinir ederler. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Every time I think about those big, brown eggs, they piss me off. | O büyük, kahverengi yumurtaları her düşündüğümde sinir olurum. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Or pills. They're just another way to stall death. | Ya da haplar. Onlar da sadece ölümü geciktirmenin başka bir yolu. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Cling on for a heartbeat. Hardly the answer. | Bir kalp atışı için onlara bağlanmak. Çözüm olmaktan çok uzak. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I got down to basics. The essence of life. | İşin temeline indim. Yaşamın özüne. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I cracked code. Genetics. | Şifreyi kırdım. Genetik şifresi. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
That's how smart I am. Yeah, you're a real smart fella. | İşte bu kadar zekiyim. Evet, gerçekten zeki birisin. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Thank you. But it wasn't that easy. | Teşekkür ederim. Ama bu o kadar kolay olmadı. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
And I've got a freezer full of stray beagles to prove it. | Bunu kanıtlamak için elimde bir dondurucu dolap dolusu başıboş köpek var. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Oh, what that serum did to those poor dogs... | Serumun o zavallı köpeklere yaptığı şey... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...was just plain wrong. | ...kesinlikle büyük hataydı. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
But when I got it right, well, I had to try it out. | Ama doğrusunu bulduğumda, bunu denemek zorundaydım. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I wasn't about to try it on myself. I might've come out looking funny. | Kendi üzerimde denemeyi düşünmüyordum. Tuhaf bir şeye dönüşebilirdim. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I needed a human. | Bana bir insan gerekiyordu. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
And there I was. | Ve işte oradaydım. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
And there you was. | Ve sen de işte oradaydın. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I gave you a modest injection and I waited. | Sana az miktar bir aşı yaptım ve bekledim. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Your second life began that very night. | İkinci hayatın hemen o gece başlamıştı. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Oh, yeah, I remember. | Elbette, hatırlıyorum. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Somewhere in the midst of all that praying... | Tüm o dua, inleme ve sızlanmanın... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...and whimpering and sniveling... | ...ortasında bir yerlerde... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
...you must have found something sharp. | ...eline sivri bir şey geçirmiş olmalısın. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
You know, I always wanted to ask: | Biliyor musun, hep sormayı istemişimdir: | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Where did you go when you got out? | Dışarı çıktığında nereye gitmiştin? | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I had myself a think. | Kafamda bir düşünce vardı. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I visited an old friend. | Eski bir dostu ziyaret ettim. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I don't know what happened, but I still move, I still breathe. | Ne olduğunu bilmiyorum ama hâlâ hareket ediyorum... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
It's impossible, but I'm still alive. | Bu imkansız ama hâlâ hayattayım. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
All my life, all I wanted to be was a good cop. | Hayatım boyunca tek istediğim iyi bir polis olmaktı. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
That's all changed. Everything's changed. | Bu tamamen değişti. Her şey değişti. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
They're winning, sir. The bad guys are winning. | Onlar kazanıyor, bayım. Kötü adamlar kazanıyor. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I think I've got something more to fight back with now. | Sanırım onlara karşı koymak için artık bende daha fazlası var. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I'm something else now. | Artık daha başka bir şeyim. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I can go places, I can do things they won't let cops do. | Polislerin yapmalarına izin verilmeyecek şeyler yapabilir... | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
But I can't have any weaknesses. No name. No friends. | Ama hiçbir zayıflığım olamaz. İsim yok. Arkadaşlar yok. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I have to stay dead in everybody's eyes. | Herkesin gözünde ölü olarak kalmalıyım. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Even Ellen's. | Ellen'in bile. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
But I could be your spy. | Ama senin casusun olabilirim. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I could work with your men. | Adamlarınla çalışabilirim. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Behind them, in the shadows. | Onların gerisinde, gölgelerin arasında. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
I could be the city's protector, its lts | Şehrin koruyucu olabilirim, Onun | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Its spirit. | Onun ruhu. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Exit hero cop, enter The Spirit. | Kahraman polis gider, Spirit gelir. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
Pain in the ass. Tough as nails. | Baş belası. Çok güçlü. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |
So I shot myself up, and we became brothers under the skin. | Böylece kendime de iğne yaptım ve temelinde kardeş olmuş olduk. | The Spirit-1 | 2008 | ![]() |