• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172376

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
It's just about all we think about, isn't it? Bu sadece hep düşüncemizde olanla alakalı, öyle değil mi? The Spirit-1 2008 info-icon
We eat... Ölmemek için... The Spirit-1 2008 info-icon
...so we won't die. ...yemek yeriz. The Spirit-1 2008 info-icon
We mate so that our seed will live on. Tohumlarımızın yaşaması için çiftleşiriz. The Spirit-1 2008 info-icon
Create art and build skyscrapers... Sanat yaratırız ve gökdelen inşa ederiz... The Spirit-1 2008 info-icon
...so that our names will be remembered for centuries. ...ki adımız asırlar boyu hatırlansın. The Spirit-1 2008 info-icon
Mr. Long, my good friend, how are you? Bay Long, iyi dostum, nasılsın? The Spirit-1 2008 info-icon
What can I do for you? Sana nasıl yardımcı olabilirim? The Spirit-1 2008 info-icon
And from whom would that be? Acaba kimden ola ki? The Spirit-1 2008 info-icon
Sand Saref. Oh, yes, I know her. Sand Saref. Evet, onu tanıyorum. The Spirit-1 2008 info-icon
Well, you should've known better than to play cards with her. Beraber kağıt oynamaktan daha yakından tanıyor olman lazım. The Spirit-1 2008 info-icon
And what would her message be? Peki mesajı ne ola ki? The Spirit-1 2008 info-icon
The projects? Projeler mi? The Spirit-1 2008 info-icon
Out off that old main drag, oh. Şehrin o köhne ana caddesinden çıkma. The Spirit-1 2008 info-icon
Hell, yeah, I know it. Elbette, bunu biliyorum. The Spirit-1 2008 info-icon
Tomorrow night, then. Yarın gece, öyleyse. The Spirit-1 2008 info-icon
...after dinner. ...akşam yemeğinin ardından. The Spirit-1 2008 info-icon
Zai jian, my honored friend. Zai jian, şerefli dostum. The Spirit-1 2008 info-icon
Where was l? Death. Nerede kalmıştım? Ölüm. The Spirit-1 2008 info-icon
Death, yes. Ölüm, evet. The Spirit-1 2008 info-icon
We live our short... Kısa, ümitsiz, korkunç hayatlarımızı... The Spirit-1 2008 info-icon
...frantic, fearful lives, twisting this way and that. ...bir o tarafa bir bu tarafa döne döne yaşarız. The Spirit-1 2008 info-icon
Music and ambition. Müzik ve tutku. The Spirit-1 2008 info-icon
Making up gods, afterlives, all to keep our eyes off... Tanrılar, ahiret uydurmak, hepsi sırf, beyinlerimizi yumurta gibi... The Spirit-1 2008 info-icon
...that immovable, impassable, diamond hard retaining wall... ...çırpacağının farkında olduğumuz ölüm denen o sarsılmaz, aşılmaz... The Spirit-1 2008 info-icon
...that is death, realizing it will splatter our brains... ...elmas sertliğindeki istinat duvarından... The Spirit-1 2008 info-icon
...Iike eggs. ...uzak durmak için. The Spirit-1 2008 info-icon
Pardon me, but is there a point to all this? Affedersin ama, tüm bunların bir ana fikri var mı? The Spirit-1 2008 info-icon
Because I'm getting old just listening to you. Çünkü seni dinlerken yaşlandığımı hissediyorum. The Spirit-1 2008 info-icon
Man, you are really thick. Dostum, sen gerçekten kalın kafalısın. The Spirit-1 2008 info-icon
We're two of a kind, you and me. Sen ve ben, ikimiz de aynı türdeniz. The Spirit-1 2008 info-icon
Ain't neither one of us getting old. İkimiz de yaşlanmayız. The Spirit-1 2008 info-icon
Well, I sure as heck can get bored. Ama ben gayet sıkılabiliyorum. The Spirit-1 2008 info-icon
You keep teasing about how we're two of a kind. İkimizin aynı türden olduğumuz konusunda takılıp duruyorsun. The Spirit-1 2008 info-icon
So how's that? Peki bu nasıl bir şey? The Spirit-1 2008 info-icon
What are we, Octopus? Biz neyiz, Ahtapot? The Spirit-1 2008 info-icon
Well, move it along. İyi ama acele et biraz. The Spirit-1 2008 info-icon
Do you remember your death, pretty boy? Ölümünü hatırlıyor musun hoş çocuk? İnsan bunu kolay kolay unutamaz. Ölümünü hatırlıyor musun, tatlı çocuk? The Spirit-1 2008 info-icon
Not the sort of thing a guy forgets. Bir adamın unutacağı türden bir şey değil. The Spirit-1 2008 info-icon
When they wheeled you in, you were stone cold dead. Seni hastaneye getirdiklerinde, buz gibi ölüydün. The Spirit-1 2008 info-icon
Not a breath of life in you. Hiçbir hayat belirtisi yoktu. The Spirit-1 2008 info-icon
You were perfect. Mükemmeldin. The Spirit-1 2008 info-icon
Dead as Star Trek. Star Trek kadar işin bitikti. Star Trek kadar ölüydün. The Spirit-1 2008 info-icon
And I was your coroner. Ben de senin ölümünü araştıran memurdum. The Spirit-1 2008 info-icon
But I was, oh, so much, much more than that. Ama ben bundan çok, çok daha fazlasıydım. The Spirit-1 2008 info-icon
I'd built up a righteous drug trade. Adil bir uyuşturucu ticareti başlatmıştım. The Spirit-1 2008 info-icon
It's amazing how much a hospital doesn't miss. Bir hastanenin bu kadar gözden kaçırması hayranlık uyandırıcı. The Spirit-1 2008 info-icon
All you have to do is water it down, spruce it up and achtung. Tek yapman gereken, sulandırmak, çeki düzen vermek ve dikkat. The Spirit-1 2008 info-icon
Swiss bank accounts. Merhaba İsviçre bankası hesapları. The Spirit-1 2008 info-icon
But mere money was never what The Octopus was after. Ama Ahtapot'un peşinde olduğu şey asla sırf para değildi. The Spirit-1 2008 info-icon
All right, so I give up. What were you after? Pekâlâ, pes ediyorum. Neyin peşindeydin? The Spirit-1 2008 info-icon
All five sweet syllables of it. O tatlı dört hecesinin tümünün. The Spirit-1 2008 info-icon
There had to be a better way to keep someone alive... Birini hayatta tutmanın, onu serbest gezinen tavuklar gibi... The Spirit-1 2008 info-icon
...other than cutting them open like some free range chicken. ...kesip yarmadan başka daha iyi bir yöntemi olmalıydı. The Spirit-1 2008 info-icon
Free range chickens with their big, brown, ugly ass eggs. Büyük, kahverengi, çirkin yumurtaları olan serbest gezinen tavuklar. The Spirit-1 2008 info-icon
They piss me off. Beni sinir ederler. The Spirit-1 2008 info-icon
Every time I think about those big, brown eggs, they piss me off. O büyük, kahverengi yumurtaları her düşündüğümde sinir olurum. The Spirit-1 2008 info-icon
Or pills. They're just another way to stall death. Ya da haplar. Onlar da sadece ölümü geciktirmenin başka bir yolu. The Spirit-1 2008 info-icon
Cling on for a heartbeat. Hardly the answer. Bir kalp atışı için onlara bağlanmak. Çözüm olmaktan çok uzak. The Spirit-1 2008 info-icon
I got down to basics. The essence of life. İşin temeline indim. Yaşamın özüne. The Spirit-1 2008 info-icon
I cracked code. Genetics. Şifreyi kırdım. Genetik şifresi. The Spirit-1 2008 info-icon
That's how smart I am. Yeah, you're a real smart fella. İşte bu kadar zekiyim. Evet, gerçekten zeki birisin. The Spirit-1 2008 info-icon
Thank you. But it wasn't that easy. Teşekkür ederim. Ama bu o kadar kolay olmadı. The Spirit-1 2008 info-icon
And I've got a freezer full of stray beagles to prove it. Bunu kanıtlamak için elimde bir dondurucu dolap dolusu başıboş köpek var. The Spirit-1 2008 info-icon
Oh, what that serum did to those poor dogs... Serumun o zavallı köpeklere yaptığı şey... The Spirit-1 2008 info-icon
...was just plain wrong. ...kesinlikle büyük hataydı. The Spirit-1 2008 info-icon
But when I got it right, well, I had to try it out. Ama doğrusunu bulduğumda, bunu denemek zorundaydım. The Spirit-1 2008 info-icon
I wasn't about to try it on myself. I might've come out looking funny. Kendi üzerimde denemeyi düşünmüyordum. Tuhaf bir şeye dönüşebilirdim. The Spirit-1 2008 info-icon
I needed a human. Bana bir insan gerekiyordu. The Spirit-1 2008 info-icon
And there I was. Ve işte oradaydım. The Spirit-1 2008 info-icon
And there you was. Ve sen de işte oradaydın. The Spirit-1 2008 info-icon
I gave you a modest injection and I waited. Sana az miktar bir aşı yaptım ve bekledim. The Spirit-1 2008 info-icon
Your second life began that very night. İkinci hayatın hemen o gece başlamıştı. The Spirit-1 2008 info-icon
Oh, yeah, I remember. Elbette, hatırlıyorum. The Spirit-1 2008 info-icon
Somewhere in the midst of all that praying... Tüm o dua, inleme ve sızlanmanın... The Spirit-1 2008 info-icon
...and whimpering and sniveling... ...ortasında bir yerlerde... The Spirit-1 2008 info-icon
...you must have found something sharp. ...eline sivri bir şey geçirmiş olmalısın. The Spirit-1 2008 info-icon
You know, I always wanted to ask: Biliyor musun, hep sormayı istemişimdir: The Spirit-1 2008 info-icon
Where did you go when you got out? Dışarı çıktığında nereye gitmiştin? The Spirit-1 2008 info-icon
I had myself a think. Kafamda bir düşünce vardı. The Spirit-1 2008 info-icon
I visited an old friend. Eski bir dostu ziyaret ettim. The Spirit-1 2008 info-icon
I don't know what happened, but I still move, I still breathe. Ne olduğunu bilmiyorum ama hâlâ hareket ediyorum... The Spirit-1 2008 info-icon
It's impossible, but I'm still alive. Bu imkansız ama hâlâ hayattayım. The Spirit-1 2008 info-icon
All my life, all I wanted to be was a good cop. Hayatım boyunca tek istediğim iyi bir polis olmaktı. The Spirit-1 2008 info-icon
That's all changed. Everything's changed. Bu tamamen değişti. Her şey değişti. The Spirit-1 2008 info-icon
They're winning, sir. The bad guys are winning. Onlar kazanıyor, bayım. Kötü adamlar kazanıyor. The Spirit-1 2008 info-icon
I think I've got something more to fight back with now. Sanırım onlara karşı koymak için artık bende daha fazlası var. The Spirit-1 2008 info-icon
I'm something else now. Artık daha başka bir şeyim. The Spirit-1 2008 info-icon
I can go places, I can do things they won't let cops do. Polislerin yapmalarına izin verilmeyecek şeyler yapabilir... The Spirit-1 2008 info-icon
But I can't have any weaknesses. No name. No friends. Ama hiçbir zayıflığım olamaz. İsim yok. Arkadaşlar yok. The Spirit-1 2008 info-icon
I have to stay dead in everybody's eyes. Herkesin gözünde ölü olarak kalmalıyım. The Spirit-1 2008 info-icon
Even Ellen's. Ellen'in bile. The Spirit-1 2008 info-icon
But I could be your spy. Ama senin casusun olabilirim. The Spirit-1 2008 info-icon
I could work with your men. Adamlarınla çalışabilirim. The Spirit-1 2008 info-icon
Behind them, in the shadows. Onların gerisinde, gölgelerin arasında. The Spirit-1 2008 info-icon
I could be the city's protector, its lts Şehrin koruyucu olabilirim, Onun The Spirit-1 2008 info-icon
Its spirit. Onun ruhu. The Spirit-1 2008 info-icon
Exit hero cop, enter The Spirit. Kahraman polis gider, Spirit gelir. The Spirit-1 2008 info-icon
Pain in the ass. Tough as nails. Baş belası. Çok güçlü. The Spirit-1 2008 info-icon
So I shot myself up, and we became brothers under the skin. Böylece kendime de iğne yaptım ve temelinde kardeş olmuş olduk. The Spirit-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 172371
  • 172372
  • 172373
  • 172374
  • 172375
  • 172376
  • 172377
  • 172378
  • 172379
  • 172380
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim