Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 171216
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Hey, hey, hey. I'll save the day. | Hey, hey, hey. Günü ben kurtaracağım! | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| Hey, it's that clown who hates children. And flags. | Hey, bu çocuklardan nefret eden palyaço. Ve bayraklardan. | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| I say we judge him by what he does next. Yeehaw! | Şimdi yapacağı şey için onu yargılayalım derim! Yeehaw! | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| Hey, elephant, I got one word for you: | Hey fil, senin için tek kelime söyleyeceğim! | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| Columbo! No, that's not it. | Columbo! Yok bu o değildi! | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| Modesto! Daktari? Nintendo? Oh. | Modesto! Daktari? Nintendo? Oh. | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| Oh, if he bites, I'm sunk. If he swallows, I'm good. | Oh, eğer ısırırsa ben bittim demektir. Yutarsa kurtuldum. | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| Dad, look. I'm on it. | Baba bak! Hallediyorum. | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| Be careful, uh... Uh oh. | Dikkatli ol! Uh... Uh oh. | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| All right, aim for the big hose coming out of his face. | Pekâlâ, yüzünden sarkan uzun şeye nişan alın. | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| You mean the trunk? Easy there, college boy. | Hortum mu demek istedin? Sakin ol, okumuş çocuk! | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| Wait! Wait! | Durun, bekleyin! | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| My son, my husband, and the Van Houten boy are in there. | Oğlum, kocam ve Van Houten çocuk orada! | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| Sorry, ma'am. We don't negotiate with elephants. | Kusura bakmayın bayan. Fillerle anlaşma yapmayız. | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| Ready... Mom, do something. | Hazır mısınız? Anne, bir şeyler yap! | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| ...aim... I've gotta stop them from shooting. | Nişan al... Ateş etmemelerini sağlamalıyım. | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| Lisa, don't hate me for this. | Lisa, bunun yüzünden benden nefret etme sakın! | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| Continue aiming. Still aiming. | Nişan almaya devam edin, hala nişan alıyoruz. | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| Hey, cops. Check out this all points bulletin. | Hey polisler! Buradaki duyuruya bir bakın! | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| Whoa, look at those magumbos. | Whoa, şu magambolara bir bakın! | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| Hey, that's it. | Evet, bu oydu. | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| Magumbo! | Magumbo! | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| I came out of the elephant's mouth, right? | Filin ağzından çıktım değil mi? | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| Because I already showered once today. | Çünkü bugün bir kez banyo yapmıştım zaten. | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| Oh. Ha ha ha. | Oh. Ha ha ha. | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| That's how I felt all along. | Hepimiz öyle düşünüyorduk. | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| Lisa learned a lesson. Lisa learned a lesson. | Lisa bundan ders aldı! Lisa bundan ders aldı! | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| Kids, I'd like to re introduce you to classic Marge. | Çocuklar size Klasik Marge'ı yeniden takdim etmekten mutluluk duyuyorum. | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| I finally feel like me again. | Sonunda kendim gibi hissettim. | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| You're not disappointed are you? Not at all, sweetie. | Hayal kırıklığına uğramadın değil mi? Hiç de değil tatlım. | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| At least one of us should be able to put their arms around the other one. | En azından birimiz kollarını diğerini sarmak için kullanabilmeli. | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| Anyway, you're the only man I want ogling me. | Her neyse, bana göz süzmesini istediğim tek adam sensin. | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| Oh, we're gonna do a little more than just ogling. | Göz süzmekten fazlasını yapacağız. | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| Oh, Homie. | Oh, Homie. | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| Let's go get fried chicken. | Hadi gidip kızarmış tavuk yiyelim! | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| BAHA MEN [SINGING]: Who let her jugs out? | Ona testileri kim verdi? | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| D'oh, d'oh, d'oh, d'oh | D'oh, d'oh, d'oh, d'oh | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| Marge let her jugs out D'oh, d'oh, d'oh, d'oh | O testileri Marge verdi. D'oh, d'oh, d'oh, d'oh | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| Who let her jugs out? D'oh, d'oh, d'oh, d'oh | Ona testileri kim verdi? D'oh, d'oh, d'oh, d'oh | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| Ho, ho, ho, ho Ho, ho, ho, ho | Ho, ho, ho, ho Ho, ho, ho, ho | The Simpsons Large Marge-1 | 2002 | |
| November, 1948. Americans picked their president. | Kasım 1948. Amerikalılar başkanlarını seçiyor. | The Simpsons Large Marge-2 | 2002 | |
| "Dewey Defeats Truman." | Başlıklar Dewey'in Truman'ı yendiğini ilan ediyor. | The Simpsons Large Marge-2 | 2002 | |
| But the headlines are dead wrong. | Ama başlıklar tamamen yanlış. | The Simpsons Large Marge-2 | 2002 | |
| "Domiciles for the Destitute"? Is this that thing Jimmy Carter does? | Yoksullar için konutlar. Bu Jimmy Carter'ın da yaptığı bir şeydi değil mi? | The Simpsons Large Marge-2 | 2002 | |
| Oh, if only I had your courage, señor. | Oh, Sadece sizin cesaretinize sahip olduğum zaman öyle olabilir bayım. | The Simpsons Large Marge-2 | 2002 | |
| Well, he's not much to look at. | Şey, bunda bakılacak pek bir şey yok. | The Simpsons Large Marge-2 | 2002 | |
| You're listening to Radio Disney. | Radyo Disney'i dinlemektesiniz. | The Simpsons Large Marge-2 | 2002 | |
| Who left the milk out? | Sütü kim verdi? | The Simpsons Large Marge-2 | 2002 | |
| Yuck, yuck, yuck, yuck | Yuck, yuck, yuck, yuck | The Simpsons Large Marge-2 | 2002 | |
| You knucklehead. | Embesil! | The Simpsons Large Marge-2 | 2002 | |
| I stick my neck out for no one, Frankenstein, no one. | Ben kendimi hiç kimse için tehlikeye atmam Frankeinstein. Kimse için. | The Simpsons Large Marge-2 | 2002 | |
| Oh, my, this is taking a long time. | Oh, Tanrım, bu çok uzun sürüyor! | The Simpsons Large Marge-2 | 2002 | |
| ...while imitating a stunt they learned watching TV's Krusty the Clown. | ...tehlikeli bir gösteriyi okullarında taklit ederken emekli askerleri, eğitimcileri... | The Simpsons Large Marge-2 | 2002 | |
| Unh! What's this? | Unh! Nedir bu? | The Simpsons Large Marge-2 | 2002 | |
| You took a 20 carat diamond | 20 karatlık elması aldın... | The Simpsons Large Marge-2 | 2002 | |
| You're a sundae Underneath two great big cherries | İki büyük vişne altındaki sundae gibisin. | The Simpsons Large Marge-2 | 2002 | |
| Still we'd like to say That we are very, very | Yine de biz seni hala böyle görmekten çok... | The Simpsons Large Marge-2 | 2002 | |
| I got Krusty in hot water Now I've got to help him out | Krusty'i ateşin içine attım, şimdi çıkmasına yardım etmem gerek. | The Simpsons Large Marge-2 | 2002 | |
| This sure beats slaving over a hot stove. | Böyle olması, sıcak bir fırının başında beklemekten daha iyi. | The Simpsons Large Marge-2 | 2002 | |
| You seem unhappy. So I'm going to inject this smile solution into your jaw. | Mutlu görünmelisin. Bu yüzden çenene gülücük enjektesi yapacağım. | The Simpsons Large Marge-2 | 2002 | |
| Who let her jugs out? | Ona testileri kim verdi? | The Simpsons Large Marge-2 | 2002 | |
| [ Clinking Glass ] My friends! | Dostlarım! | The Simpsons Last Exit to Springfield-1 | 1993 | |
| Tonight we unveil my most diabolical creation. | Bu akşam şeytani eserimi göreceksiniz. | The Simpsons Last Exit to Springfield-1 | 1993 | |
| Swank. Ten times more addictive than marijuana. | Muhteşem. Marihunadan on kat daha etkili. | The Simpsons Last Exit to Springfield-1 | 1993 | |
| Ooh! To human misery! | Aaa! İnsanlığın sefaletine! | The Simpsons Last Exit to Springfield-1 | 1993 | |
| Nice to see you. McBain! | Seni görmek güzel. McBain! | The Simpsons Last Exit to Springfield-1 | 1993 | |
| [ Gasps ] Yes. [ Grunts ] | Evet | The Simpsons Last Exit to Springfield-1 | 1993 | |
| Ah, McBain, so glad you could make it. | McBain, gelebilmene çok sevindim. | The Simpsons Last Exit to Springfield-1 | 1993 | |
| Have a salmon puff. All right. | Bir ordövr al. Pekala. | The Simpsons Last Exit to Springfield-1 | 1993 | |
| That is one evil dude. | Bu çok şeytancaydı. | The Simpsons Last Exit to Springfield-1 | 1993 | |
| It's just a movie, son. There's nobody that evil in real life. | Bu sadece film evlat. Gerçek hayatta o kadar şeytani biri yok. | The Simpsons Last Exit to Springfield-1 | 1993 | |
| [Screaming] Smithers, where's that union representative? | Smithers sendika temsilcisi nerede? | The Simpsons Last Exit to Springfield-1 | 1993 | |
| He's 20 minutes late. | 20 dakika gecikti. | The Simpsons Last Exit to Springfield-1 | 1993 | |
| Uh, I don't know, sir. He hasn't been seen since he promised to clean up the union. | Bilmiyorum efendim. Sendikayı temizleyeceğini söylediğinden beri görmedim. | The Simpsons Last Exit to Springfield-1 | 1993 | |
| Whoa! What the hell? | Ohaa! Ne oluyor? | The Simpsons Last Exit to Springfield-1 | 1993 | |
| Well, let's look at the contract ourselves, eh? | O zaman sözleşmelere kendimiz bakarız? | The Simpsons Last Exit to Springfield-1 | 1993 | |
| Benefits, perks, a green cookie on St. Patrick's Day? | Çıkarlar, neşeli, St. Patrick gününde yeşil kurabiye? | The Simpsons Last Exit to Springfield-1 | 1993 | |
| Oh ho, it didn't use to be this way, Smithers. | Eskiden böyle değildi Smithers. | The Simpsons Last Exit to Springfield-1 | 1993 | |
| No, it didn't use to be this way at all. | Hayır hiç böyle değildi. | The Simpsons Last Exit to Springfield-1 | 1993 | |
| Come on, come on! Crack those atoms! | Haydi! Yarın şu atomları! | The Simpsons Last Exit to Springfield-1 | 1993 | |
| You, turn out those pockets! | Sen, ceplerini göster! | The Simpsons Last Exit to Springfield-1 | 1993 | |
| Atoms. | Atomlar. | The Simpsons Last Exit to Springfield-1 | 1993 | |
| One, two, three, four Six of them! | Bir, iki, üç, dört Altı tane! | The Simpsons Last Exit to Springfield-1 | 1993 | |
| You can't treat the workingman this way! | İşçilere böyle davranamazsın! | The Simpsons Last Exit to Springfield-1 | 1993 | |
| One day, we'll form a union and get the fair and equitable treatment we deserve. | Bir gün, sendika kuracağız ve hak ettiğimiz adil ve tarafsız muameleyi göreceğiz. | The Simpsons Last Exit to Springfield-1 | 1993 | |
| Then we'll go too far and get corrupt and shiftless... | Ve sonra çok ileri gidip bozulacağız ve tembelleşeceğiz... | The Simpsons Last Exit to Springfield-1 | 1993 | |
| and the Japanese will eat us alive! | ve de Japonlar bizi çiğ çiğ yiyecekler! | The Simpsons Last Exit to Springfield-1 | 1993 | |
| The Japanese? Those sandal wearing goldfish tenders? | Japonlar mı? Sandal giyen balık tutan adamlar mı? | The Simpsons Last Exit to Springfield-1 | 1993 | |
| [ Laughs ] Bosh! Flimshaw! | Saçmalık! | The Simpsons Last Exit to Springfield-1 | 1993 | |
| If only we had listened to that boy... | Keşke o çocuğu kok fırınına... | The Simpsons Last Exit to Springfield-1 | 1993 | |
| instead of walling him up in the abandoned coke oven. | atacağımıza dinleseydik. | The Simpsons Last Exit to Springfield-1 | 1993 | |
| Well, I am going to avenge my grandfather. | Büyükbabamın intikamını alacağım. | The Simpsons Last Exit to Springfield-1 | 1993 | |
| We'll take on that greedy union... | Bencil sendikanın dediklerini kabul edeceğiz... | The Simpsons Last Exit to Springfield-1 | 1993 | |
| and we'll get back our... | ve diş sigortasına... | The Simpsons Last Exit to Springfield-1 | 1993 | |
| dental plan. | geri dönelim. | The Simpsons Last Exit to Springfield-1 | 1993 | |
| How often do you brush, Ralph? Three times a day, sir. | Ne kadar sıklıkta dişini fırçalarsın, Ralph? Günde 3 kez efendim. | The Simpsons Last Exit to Springfield-1 | 1993 | |
| Why must you turn my office into a house of lies? | Neden yalan söylüyorsun? | The Simpsons Last Exit to Springfield-1 | 1993 | |
| You're right! I don't brush! [ Crying ] I don't brush. | Haklısınız! Dişlerimi fırçalamam! Dişlerimi fırçalamam. | The Simpsons Last Exit to Springfield-1 | 1993 | |
| Let's look at a picture book... | Evet resimli kitaba bakalım. | The Simpsons Last Exit to Springfield-1 | 1993 | |
| The Big Book of British Smiles. | "İngiliz Gülümsemeleri Kitabı". | The Simpsons Last Exit to Springfield-1 | 1993 |