Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170728
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You know, I've experienced the same thing. | Bilirsin, Ben de aynı şeyi yaşadım. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| When you lose someone, | Birini kaybettiğin zaman... | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| you want to think about everything you can remember. | ...anımsayabildiğin her şeyi düşünürsün. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Do you always carry a bottle? | Her zaman, şişe taşır mısın? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Do you feel the way I do after a long walk? | Uzun yürüyüşten sonra hissettiğimi, hisseder misin? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| I always feel like being with someone. | Hep, biriyle oluyorum gibi gelir. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| When you feel that way, what do you do? | Böyle hissedince, ne yaparsın? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Go someplace. | Bir yere giderim. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| And are the chances good? | Peki şans durumu? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| One can be lucky. | Biri şanslı olabilir. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Well, if we both went to the same place, | İyi, ikimiz de aynı yere gitsek... | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| we'd both be certain of being lucky. | ...İkimiz de şanslı oluruz. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Was that an invitation? | Bu bir davet miydi? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Of course. Of course that was an invitation. | Elbette. Elbette bir davetti. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| The bill, sir. | Fatura, efendim. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Trust you enjoyed your meal. | Afiyet olsun. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| How old are you? 22. | Yaşın kaç? 22. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| What's left... back in France. | Ne kaldı... Fransa'dalar. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| It's a stuffy name. | Bunaltıcı bir isim. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| It doesn't suit you. | Sana uymuyor. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| I know something about you. | Hakkında bir şey biliyorum. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| I saw you on television. | Seni TV'de gördüm. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Your father was very proud of you. | Baban seninle gurur duyuyordu. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Proud? Of what? | Gurur? Neden? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| The way you dealt with it. | Uğraştığın iş. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| How did it feel? Can you remember? | Nasıl hissediyorsun? Hatırlayabiliyor musun? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| When he stood there pointing his gun at you, | Burada durup silahını sana doğrultunca... | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| what did you feel? | ...neler hissettin? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Scared. | Korku. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| It must have been exciting. | Heyecanlı olmalı. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| You were terrific on television. | TV'de müthiştin | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| I'm afraid I fell for you completely. | Korkarım, tamamen seni hissediyorum. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| It must be late. | Geç oldu. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| I should be getting to work. | İşe gitmeliyim. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Let me drop you. | Seni bırakayım. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| But I don't still work at the nursing home. | Ama artık, huzurevinde çalışmıyorum. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Couldn't take it anymore. | Artık kaldıramıyorum. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Freddy's the owner. | Freddy buranın sahibi. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Turned this into a private club. | Burayı özel kulübe çevirdi. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Who is Freddy? | Freddy kim? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Nobody knows very much about Freddy. | Kimse, Freddy hakkında çok şey bilmez. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Who are the people with Freddy? | Freddy'yle olanlar kim? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Friends of Freddy. | Freddy'nin arkadaşları. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Getting bored? No. | Sıkılıyor musun? Hayır. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| I don't think you've met. | Tanışmadınız sanırım. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| This is Elaine. Julie. | Bu Elaine. Julie. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Hello. Miles. | Merhaba. Miles. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Hey, Cullen! | Hey, Cullen! | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Are you two going away? Damn right. | Balayına gidecek misiniz? Lanet doğru. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| We're going to Lake Louise for 10 days. | 10 gün, Louise gölüne gidiyoruz. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| It was her parents' idea. | Ailelerin fikri. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| How will the bank get along without you, | Banka siz olmadan nasıl çalışacak... | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| without both of you? | ...ikiniz birden olmadan? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Oh, they'll manage okay with Cullen here. | Kıvırırlar, Cullen var. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| You'll notice Packard didn't see fit to show up. | Packard'ı fark ederlersiniz. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Quite an afternoon. | Tam bir öğleden sonra. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| And none too soon. | Ve pek yakın değil. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| We couldn't have kept this a secret | Bunu sır olarak uzun süre... | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| too much longer, could we? | gizleyemeyiz, değil mi? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Little too much Christmas celebration. | Aşırı Noel kutlaması. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| And that's something to really drink to. | Buna gerçekten içilir. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| We gotta get going. Have a good time, everybody. | Biz gidiyoruz. Herkese iyi eğlenceler. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| She's lovely. Isn't she? | Sevimli. Değil mi? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| And young, eh? | Ve genç, ha? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| You dirty old man. | Pis ihtiyar. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Is that the one who sent the cute card? | O kartı gönderen mi? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| All the better. | Hepsi de iyi. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Bye! Bye! | Hoşça kal! Hoşça kal! | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| How much I would like to make love with you. | Seninle, ne kadar çok sevişmek istediğimi. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Most people would never say it. | Çoğu insan bunu asla söylemez. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| You are an unusual man. | Sıra dışı bir adamsın. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Why do you laugh? | Neden güldün? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Nobody every thought about me like that before. | Daha önce kimse, benim hakkımda böyle düşünmemişti. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Maybe you've changed. | Belki değişmişsindir. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| What do you think about what I'm thinking? | Düşüncem hakkında, ne düşünüyorsun? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| You really want to know? | Öğrenmek istiyor musun? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| I like it better in the dark. | Karanlıkta daha hoşuma gider. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Well, you unplugged the air pump. | Hava pompasını çekmiştin. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| The fish might have died. | Balıklar ölebilirdi. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Maybe they'd be better off. | Belki de daha iyi olurdu. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| You think they like being kept in a glass cage? | Cam kafesten hoşlandıklarını mı düşünüyorsun? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| I don't think they think about it. | Bunu düşündüklerini sanmıyorum. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Doesn't that hurt? A little. | Acıtmıyor mu? Biraz. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Just what I said. | Sadece söylediğimi. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Who are you, and what do you want from me? | Kimsin ve benden ne istiyorsun? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| I called the nursing home, | Huzurevini aradım... | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| and they never heard of you. Oh. | ...seni hiç duymamışlar. Oh. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Which means you had no business being at my father's funeral, | Bu, babamın cenazesinde hiç işin yoktu, demektir... | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| which means it wasn't just a coincidence our meeting in the park. | ...bu, parktaki karşılaşma bir rastlantı değil, demektir. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Now what do you want? | Şimdi, ne istiyorsun? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| What do you think I want? | Sen ne istediğimi düşünüyorsun? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| He telephoned you. | O, sana telefon etti. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| You were by the window. | Pencere karşısındaydınız. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| He was down in the street. | O aşağıda sokaktaydı. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| You did not identify him as the one who robbed your bank | Onu bankanızı soyan kişi olarak tanımlamadın... | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| because you knew he'd talk if you did. | ...çünkü bunu yapsaydın, konuşacağını biliyordun. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| But didn't it occur to you that he might send somebody | Fakat, kilit altındayken birini göndererek... | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| to watch after his interests while he's locked up? | ...seni izlemeyi sürdüreceğini düşünmedin mi? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Frankly, yes, it did occur to me. | Frankly evet, bunu düşündüm. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| He warned me you were smart. | Zeki olduğunu söylemişti. | The Silent Partner-1 | 1978 |