Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170721
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You should be happy. | Mutlu olman lazım senin. Alia'nın olağanüstü bir sesi var. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| She has a soul. | Yaşıyor resmen şarkıları. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| I no longer do. | Daha fazla sürdüremeyeceğim bunu. Delirdin mi? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| Don't talk that way. | Bir daha böyle bir şey duymayayım. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| You will never leave | Bu odadan bir daha çıkmıyorsun. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| You mustn't go upstairs anymore. | Sakın ama sakın üst kata çıkma. Anlaşıldı mı? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| Havoc is being wrought | Tunus'un dört bir yanı harabeye dönüyor. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| The French government has refused | Fransız hükümeti, milliyetçi temsilcilerle görüşmeyi reddetti. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| There have been demonstrations | Bazı şehirlerde bağımsızlık talebinde bulunan göstericiler... | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| demanding independence. | ...bir araya geldi. Ulus genelinde büyük bir çatışma olacağı deklare edildi. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| Change the station. | Frekansı değiştirsene. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| Alia, turn off the radio. | Alia, kapat şu radyoyu. Bırak dinleyelim. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| This hymn is forbidden. | Yasaklanmış bu ilahi. Oğluna ne yaptıklarını duydun mu? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| I saw Sid'Ali listening | Sid'Ali'yi yatak odasında dinlerken gördüm. Eğleniyordu bununla. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| I couldn't do the errands. Why? | Yapamadım işi. Neden? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| Everything is closed. | Her yer kapalı. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| A national strike. | Darbe çıkmış. Her yer polis kaynıyor. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| Barricades at every post. | Bütün polis merkezlerinde barikat kurulmuş. Bab Saadoun'da göz altına aldılar beni. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| They kept me for 2 hours. | İki saat tuttular. Yine şanslıyım yani. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| It will be like with the Germans. | Almanların başına gelenler bize de gelecek. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| Hard times. | Zor zamanlar geçiriyoruz. Stok yapmalıyız. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| Sarra's engagement is coming up. | Sarra'nın nişanı da yaklaşıyor. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| The country is in danger, | Ülke tehlike altında, o ise konuklarını düşünüyor. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| Isn't this favoritism? | Sence bu adam kayırmak değil mi? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| My word doesn't count anymore? | Kelimelerimin hiç değeri yok mu artık? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| You should have sent Alia. | Alia'yı göndermeliydin. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| She is sick. | Hasta o. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| I don't like being contradicted! | Bu zıtlaşmalarından hiç hoşlanmıyorum. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| Massage me. | Masaj yapsana. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| Fella, help her. | Fella, sen de yardım et ona. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| When did it start? | Ne zaman başladı bu? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| You haven't had your period? | Ne zamandan beri adet görmüyorsun? İki aydır. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| That's it. You're pregnant. | Tamam o zaman. Hamilesin. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| Call for Cherifa. | Cherifa'yı çağırsana. Ağdaya geliyor zaten. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| Would you like some coal? | Kömür ister misin biraz? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| No! | Hayır! Yalnız kalmak istiyorum! | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| Let me go. Leave me alone. | Rahat bırak. Git başımdan! | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| I hate myself. Everything disgusts me. | Nefret ediyorum kendimden. Her şey midemi bulandırıyor. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| I hate my body. | Vücudumdan tiksiniyorum. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| After the engagement you'll go | Nişandan sonra hasatları denetlemek için çiftliğe gideceksin. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| France made things worse | Fransa göstericilere ateş ederek durumu daha da kötü hale getirdi. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| The country is out of control. | Ülke iyice kontrolden çıktı. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| May God protect us. | Allah'ım bizi korusun. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| If you want to mope, | Öylece dikilmek istiyorsan, aşağı inebilirsin. Vazgeçilmez biri değilsin. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| Has anyone seen Alia? | Alia'yı gören var mı? Yatması için gönderdim onu. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| She mustn't know. | Bu durumu bilmemeli. Her şey tedbirli bir şekilde yapılacak. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| The old man wants to send them to the farm. | İhtiyar, onları çiftliklerine yollamak istiyor. Sonra işimize bakarız. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| Send Alia with them. | Alia'yı onlarla göndersene. Hayır, istemiyorum. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| An important communiqu�: | Önemli bildiri: | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| The French government, | Fransız hükümeti, Bey'le yaptığı uzlaşmalarla... | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| considering the dangerous situation, | ...tehlikeli durumu göz önünde bulundurarak olağanüstü hâl ilan edip... | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| and a curfew from 9 at night | ...akşam 9'dan sabah 6'ya kadar sokağa çıkma yasağı getirdi. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| Our lives are like curfews. | Sanki sokağa çıkabildiğimiz mi var. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| We have nothing to be afraid of. | Korkacak hiçbir şeyimiz yok. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| I don't belong to myself. | Kendimde değil gibiyim. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| I want to go out in the street, | Sokağa çıkmak istiyorum, çırılçıplak, yalın ayak... | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| to run without being stopped... | ...durmaksızın koşmak, çığlık atmak, avazım çıktığı kadar bağırmak istiyorum. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| Only their bullets can shut me up, | Beni sadece onların mermileri susturabilir... | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| passing through me | ...sanki elekten geçermişçesine beni de delip geçerse. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| Is it night? | Geceleri mi böyle oluyor? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| When night falls, I have a lump in my throat. | Gece olunca, boğazıma bir yumru oturuyor sanki. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| I can feel death. | Ölmek üzereymiş gibi hissediyorum. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| I can no longer breathe. | Nefes alamıyorum sonra. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| After the engagement, | Nişandan sonra çiftlikte biraz kafanı dinlersin. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| With whom? | Kiminle peki? Ailenle. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| What family? | Ne ailesi? Jneina ve Memia'yla mı? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| With Sarra. You like her, don't you? | Sarra'yla beraber. Onu seviyorsun değil mi? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| With men too? | Peki erkekler de olacak mı? Evet ama dikkatli ol, olur mu? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| You throw me among them | Beni onların arasına atıyorsunuz resmen. Bir de kafamı dinlememi mi istiyorsunuz? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| I hate them. They scare me. | Nefret ediyorum onlardan. Ödüm kopuyor. Biraz sakin ol. Bu kadar ödlek olma. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| Is that what your Lotfi taught you? | Lotfi sana bunu mu öğretti? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| He is dead. You're lying. | Öldü. Yalan söylüyorsun. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| You spend your evenings with the Beys. | Her akşam vaktini beylerle geçiriyorsun. Kim hamile bıraktı seni? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| I don't want to see you anymore. | Görmek istemiyorum seni. Defol! | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| I don't want to see you anymore either. | Ben de seni görmek istemiyorum. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| To see you in my mirror! | Yansımanı bile görmek istemiyorum! Onları da görmek istemiyorum artık. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| Why are you doing this? | Ne yaptığını zannediyorsun? Kafayı mı yedin? Ne yaptım ki ben sana? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| Calm down. | Sakinleş biraz. Ne yapabilirim ki? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| Leave with me. | Beraber gidelim. Nereye? Kimsem yok benim. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| I'm scared. | Korkuyorum. Sanki kabus gibi peşimi bırakmıyor. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| I wake up shaking | Titreyerek uyanıyorum. Hiçbir şey hatırlayamıyorum. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| I'm tired of being lost. | Bu boşluktan yoruldum. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| Where are you from? Where are your parents? | Nerelisin? Ailen kim? Hiçbir zaman bana anlatmak istemedin. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| They brought me here when I was ten. | On yaşımdayken beni buraya bıraktılar. Beylere verdiler. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| He laughed. | Yüzüme güldü sadece. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| I returned... paralyzed. | Resmen dilim tutulmuştu. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| Khalti Hadda hid me. | Khalti Hadda sahip çıktı bana. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| Don't feel lost. | Kendini boşlukta hissetme. Ben senin hem annen hem babanım. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| Stop. I can't stand it anymore. | Yeter, buna daha fazla katlanamıyorum. Yapmam gereken çok iş var. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| You are worried about them. | Onlar için endişeleniyorsun. Yapma bunu. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| Others can serve them, dance for them... | Diğerleri onlar için hizmet eder, dans ederler. Bir kere "olmaz" dediğini duyayım. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| No, I won't serve. | Ben hizmet etmeyeceğim. Benim seninle bir alakam yok. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| Who do I belong to? | Benim kiminle alakam var ki zaten? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| Understand... | Anlasana... | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| I saw the light of day here, | Ben burda dünyaya geldim. Tüm hayatımı burda geçirdim. Yani korkuyorum gitmeye. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| Where do you want me to go? | Nereye gitmemi istiyorsun ki? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| Hurry, | Acele etsene biraz, fırıncı tepsiyi bekliyor. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| Make sure he didn't burn anything, | Benimle uğraşmak yerine git de kontrol et bir şeyleri yakmış mı? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| Cherifa! | Cherifa. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | |
| Make me a spot. Give me your arm. | Bana da benek yap. Uzat kolunu. Hayır, et benimin üstüne yap. | The Silences of the Palace-1 | 1994 |