Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170721
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You should be happy. | Mutlu olman lazım senin. Alia'nın olağanüstü bir sesi var. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
She has a soul. | Yaşıyor resmen şarkıları. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
I no longer do. | Daha fazla sürdüremeyeceğim bunu. Delirdin mi? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
Don't talk that way. | Bir daha böyle bir şey duymayayım. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
You will never leave | Bu odadan bir daha çıkmıyorsun. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
You mustn't go upstairs anymore. | Sakın ama sakın üst kata çıkma. Anlaşıldı mı? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
Havoc is being wrought | Tunus'un dört bir yanı harabeye dönüyor. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
The French government has refused | Fransız hükümeti, milliyetçi temsilcilerle görüşmeyi reddetti. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
There have been demonstrations | Bazı şehirlerde bağımsızlık talebinde bulunan göstericiler... | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
demanding independence. | ...bir araya geldi. Ulus genelinde büyük bir çatışma olacağı deklare edildi. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
Change the station. | Frekansı değiştirsene. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
Alia, turn off the radio. | Alia, kapat şu radyoyu. Bırak dinleyelim. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
This hymn is forbidden. | Yasaklanmış bu ilahi. Oğluna ne yaptıklarını duydun mu? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
I saw Sid'Ali listening | Sid'Ali'yi yatak odasında dinlerken gördüm. Eğleniyordu bununla. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
I couldn't do the errands. Why? | Yapamadım işi. Neden? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
Everything is closed. | Her yer kapalı. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
A national strike. | Darbe çıkmış. Her yer polis kaynıyor. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
Barricades at every post. | Bütün polis merkezlerinde barikat kurulmuş. Bab Saadoun'da göz altına aldılar beni. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
They kept me for 2 hours. | İki saat tuttular. Yine şanslıyım yani. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
It will be like with the Germans. | Almanların başına gelenler bize de gelecek. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
Hard times. | Zor zamanlar geçiriyoruz. Stok yapmalıyız. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
Sarra's engagement is coming up. | Sarra'nın nişanı da yaklaşıyor. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
The country is in danger, | Ülke tehlike altında, o ise konuklarını düşünüyor. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
Isn't this favoritism? | Sence bu adam kayırmak değil mi? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
My word doesn't count anymore? | Kelimelerimin hiç değeri yok mu artık? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
You should have sent Alia. | Alia'yı göndermeliydin. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
She is sick. | Hasta o. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
I don't like being contradicted! | Bu zıtlaşmalarından hiç hoşlanmıyorum. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
Massage me. | Masaj yapsana. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
Fella, help her. | Fella, sen de yardım et ona. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
When did it start? | Ne zaman başladı bu? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
You haven't had your period? | Ne zamandan beri adet görmüyorsun? İki aydır. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
That's it. You're pregnant. | Tamam o zaman. Hamilesin. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
Call for Cherifa. | Cherifa'yı çağırsana. Ağdaya geliyor zaten. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
Would you like some coal? | Kömür ister misin biraz? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
No! | Hayır! Yalnız kalmak istiyorum! | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
Let me go. Leave me alone. | Rahat bırak. Git başımdan! | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
I hate myself. Everything disgusts me. | Nefret ediyorum kendimden. Her şey midemi bulandırıyor. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
I hate my body. | Vücudumdan tiksiniyorum. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
After the engagement you'll go | Nişandan sonra hasatları denetlemek için çiftliğe gideceksin. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
France made things worse | Fransa göstericilere ateş ederek durumu daha da kötü hale getirdi. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
The country is out of control. | Ülke iyice kontrolden çıktı. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
May God protect us. | Allah'ım bizi korusun. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
If you want to mope, | Öylece dikilmek istiyorsan, aşağı inebilirsin. Vazgeçilmez biri değilsin. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
Has anyone seen Alia? | Alia'yı gören var mı? Yatması için gönderdim onu. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
She mustn't know. | Bu durumu bilmemeli. Her şey tedbirli bir şekilde yapılacak. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
The old man wants to send them to the farm. | İhtiyar, onları çiftliklerine yollamak istiyor. Sonra işimize bakarız. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
Send Alia with them. | Alia'yı onlarla göndersene. Hayır, istemiyorum. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
An important communiqu�: | Önemli bildiri: | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
The French government, | Fransız hükümeti, Bey'le yaptığı uzlaşmalarla... | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
considering the dangerous situation, | ...tehlikeli durumu göz önünde bulundurarak olağanüstü hâl ilan edip... | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
and a curfew from 9 at night | ...akşam 9'dan sabah 6'ya kadar sokağa çıkma yasağı getirdi. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
Our lives are like curfews. | Sanki sokağa çıkabildiğimiz mi var. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
We have nothing to be afraid of. | Korkacak hiçbir şeyimiz yok. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
I don't belong to myself. | Kendimde değil gibiyim. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
I want to go out in the street, | Sokağa çıkmak istiyorum, çırılçıplak, yalın ayak... | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
to run without being stopped... | ...durmaksızın koşmak, çığlık atmak, avazım çıktığı kadar bağırmak istiyorum. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
Only their bullets can shut me up, | Beni sadece onların mermileri susturabilir... | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
passing through me | ...sanki elekten geçermişçesine beni de delip geçerse. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
Is it night? | Geceleri mi böyle oluyor? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
When night falls, I have a lump in my throat. | Gece olunca, boğazıma bir yumru oturuyor sanki. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
I can feel death. | Ölmek üzereymiş gibi hissediyorum. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
I can no longer breathe. | Nefes alamıyorum sonra. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
After the engagement, | Nişandan sonra çiftlikte biraz kafanı dinlersin. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
With whom? | Kiminle peki? Ailenle. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
What family? | Ne ailesi? Jneina ve Memia'yla mı? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
With Sarra. You like her, don't you? | Sarra'yla beraber. Onu seviyorsun değil mi? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
With men too? | Peki erkekler de olacak mı? Evet ama dikkatli ol, olur mu? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
You throw me among them | Beni onların arasına atıyorsunuz resmen. Bir de kafamı dinlememi mi istiyorsunuz? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
I hate them. They scare me. | Nefret ediyorum onlardan. Ödüm kopuyor. Biraz sakin ol. Bu kadar ödlek olma. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
Is that what your Lotfi taught you? | Lotfi sana bunu mu öğretti? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
He is dead. You're lying. | Öldü. Yalan söylüyorsun. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
You spend your evenings with the Beys. | Her akşam vaktini beylerle geçiriyorsun. Kim hamile bıraktı seni? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
I don't want to see you anymore. | Görmek istemiyorum seni. Defol! | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
I don't want to see you anymore either. | Ben de seni görmek istemiyorum. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
To see you in my mirror! | Yansımanı bile görmek istemiyorum! Onları da görmek istemiyorum artık. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
Why are you doing this? | Ne yaptığını zannediyorsun? Kafayı mı yedin? Ne yaptım ki ben sana? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
Calm down. | Sakinleş biraz. Ne yapabilirim ki? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
Leave with me. | Beraber gidelim. Nereye? Kimsem yok benim. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
I'm scared. | Korkuyorum. Sanki kabus gibi peşimi bırakmıyor. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
I wake up shaking | Titreyerek uyanıyorum. Hiçbir şey hatırlayamıyorum. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
I'm tired of being lost. | Bu boşluktan yoruldum. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
Where are you from? Where are your parents? | Nerelisin? Ailen kim? Hiçbir zaman bana anlatmak istemedin. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
They brought me here when I was ten. | On yaşımdayken beni buraya bıraktılar. Beylere verdiler. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
He laughed. | Yüzüme güldü sadece. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
I returned... paralyzed. | Resmen dilim tutulmuştu. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
Khalti Hadda hid me. | Khalti Hadda sahip çıktı bana. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
Don't feel lost. | Kendini boşlukta hissetme. Ben senin hem annen hem babanım. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
Stop. I can't stand it anymore. | Yeter, buna daha fazla katlanamıyorum. Yapmam gereken çok iş var. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
You are worried about them. | Onlar için endişeleniyorsun. Yapma bunu. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
Others can serve them, dance for them... | Diğerleri onlar için hizmet eder, dans ederler. Bir kere "olmaz" dediğini duyayım. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
No, I won't serve. | Ben hizmet etmeyeceğim. Benim seninle bir alakam yok. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
Who do I belong to? | Benim kiminle alakam var ki zaten? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
Understand... | Anlasana... | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
I saw the light of day here, | Ben burda dünyaya geldim. Tüm hayatımı burda geçirdim. Yani korkuyorum gitmeye. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
Where do you want me to go? | Nereye gitmemi istiyorsun ki? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
Hurry, | Acele etsene biraz, fırıncı tepsiyi bekliyor. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
Make sure he didn't burn anything, | Benimle uğraşmak yerine git de kontrol et bir şeyleri yakmış mı? | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
Cherifa! | Cherifa. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |
Make me a spot. Give me your arm. | Bana da benek yap. Uzat kolunu. Hayır, et benimin üstüne yap. | The Silences of the Palace-1 | 1994 | ![]() |