• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170691

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
It would have made no difference. Bir farkı olmayacaktı. The Shunning-1 2011 info-icon
Yes, it would, I'm not Amish! Evet, olacaktı, Ben Amish değilim! The Shunning-1 2011 info-icon
You are Amish through and through. Sen tamamen Amish'sin. The Shunning-1 2011 info-icon
The name on the letter. Mektubun üzerindeki o isim. The Shunning-1 2011 info-icon
Laura Mayfield. She's... Laura Mayfield. O... The Shunning-1 2011 info-icon
The letter was from her, wasn't it? Mektup ondandı, değil mi? The Shunning-1 2011 info-icon
What did it say? Ne yazmış? The Shunning-1 2011 info-icon
It don't matter none, Katie! Hiçbirinin bir önemi yok, Katie! The Shunning-1 2011 info-icon
Yes it does, it matters to me! Why did you burn it? Evet var, benim için önemi var! Onu neden yaktınız? The Shunning-1 2011 info-icon
Because some things are better left unsaid. Çünkü bazı şeylerin söylnememesi daha iyidir. The Shunning-1 2011 info-icon
All that matters is we are your family. Tüm bu şeyler senin ailen biz olduğumuz için. The Shunning-1 2011 info-icon
But, Dad. Katie. Ama, Baba. Katie. The Shunning-1 2011 info-icon
Please, trust me on this. Lütfen, bu konuda bana güven. The Shunning-1 2011 info-icon
You're better off not digging up old graves. Eski konuları hiç karıştırmaman daha iyi. The Shunning-1 2011 info-icon
Does Benjamin know? Benjamin biliyor mu? The Shunning-1 2011 info-icon
No, just the three of us. Hayır, sadece üçümüz. The Shunning-1 2011 info-icon
And that's how we're going to keep it for everyone's sake. Ve herbirimizin hatrına bunu saklı tutacağız. The Shunning-1 2011 info-icon
(WHISPERING) Not a word about it. Bunun hakkında tek kelime etme. The Shunning-1 2011 info-icon
BENJAMIN: Morning, all. Herkese günaydın. The Shunning-1 2011 info-icon
ELLA MAE: Don't suppose you can pretend not to have seen this Bu gördüğümü uydurduğumu sanma The Shunning-1 2011 info-icon
when it shows up as a wedding gift. bir düğün hediyesi gibi göründü bana. The Shunning-1 2011 info-icon
Cow's out of the barn now. İnek ahırın dışında şu an. The Shunning-1 2011 info-icon
Please, pour yourself some tea. Lütfen, kendine biraz daha çay al. The Shunning-1 2011 info-icon
What's weighing on you, Katie girl? Seni düşündüren nedir, Katie kızım? The Shunning-1 2011 info-icon
Last time you stopped by unannounced was three years ago. Son kez habersiz ziyarete geldiğinde 3 sene önceydi. The Shunning-1 2011 info-icon
Talking to you lifted my spirits, Ella Mae. Benim bu sıkıntılı ruhumdan kurtulmam için konuş, Ella Mae. The Shunning-1 2011 info-icon
The only thing that got me through some days. Sadece birşey aldı beni götürdü birkaç gün boyunca . The Shunning-1 2011 info-icon
Well, I still have ears to hear. Peki, hala duyması için kulaklara sahibim. The Shunning-1 2011 info-icon
That envelop you give Mam the other day. Şu geçen gün anneme verdiğiniz zarf. The Shunning-1 2011 info-icon
May I ask how you come by it? Onu nasıl getirdiğinizi sorabilir miyim? The Shunning-1 2011 info-icon
You and your folks have a talk? Sen ve sizinkiler bir konuşma mı yaptınız? The Shunning-1 2011 info-icon
Jah, they told me about the English woman. Evet, bir İngiliz kadından bahsettiler. The Shunning-1 2011 info-icon
But they wouldn't tell me what the letter said. Ama mektupta ne yazdığını bana söylemediler. The Shunning-1 2011 info-icon
Plainly, it weren't meant for my eyes or yours. Açıkca, benim gözlerim ya da seninkiler için bir anlamı yoktu. The Shunning-1 2011 info-icon
All I know Tüm bildiğim The Shunning-1 2011 info-icon
is that I was the baby catcher in this community for 50 years. bu toplumda 50 yıl boyunca ebelik yaptım. The Shunning-1 2011 info-icon
Of all those hundreds of babies, Onların yüzlerce çocuklarının, The Shunning-1 2011 info-icon
only one I didn't catch. sadece birini ben doğurtmadım. The Shunning-1 2011 info-icon
Your folks brought you home all bundled up Sizinkiler seni Lancaster'daki The Shunning-1 2011 info-icon
from the hospital in Lancaster. hastaneden getirdiler. The Shunning-1 2011 info-icon
Why do you think she gave me away? Onun neden beni verdiğini düşünüyorsunuz? The Shunning-1 2011 info-icon
Perhaps the better question is why has she come back? Belki de daha iyi soru olan neden almak için döndüğüdür? The Shunning-1 2011 info-icon
My folks won't say. Bizimkiler söylemeyecek. The Shunning-1 2011 info-icon
Maybe they're doing what's best for you. Belki de senin için en iyi olanı yapıyorlardır. The Shunning-1 2011 info-icon
They kept it a secret from me my whole life. Bunu benden tüm hayatım boyunca sakladılar. The Shunning-1 2011 info-icon
How is that what's best for me? Bu nasıl benim için en iyisi olabilir? The Shunning-1 2011 info-icon
Don't be so quick to judge. Hüküm vermek için çok hızlı olma. The Shunning-1 2011 info-icon
You don't have all the puzzle pieces. Puzzle'ın tüm parçalarına sahip değilsin. The Shunning-1 2011 info-icon
But don't I deserve to? Ama bunu haketmiyor muyum? The Shunning-1 2011 info-icon
What if I was supposed to have a whole other life, Ella Mae? Başka bir hayata sahip olsaydım ne olurdu, Ella Mae? The Shunning-1 2011 info-icon
Out there, among the English. Buradan dışarda, İngiliz içinde. The Shunning-1 2011 info-icon
Oh, I won't deny this is powerful news. Oh, Bu güçlü havadisi inkar edemeyeceğim. The Shunning-1 2011 info-icon
But no matter where God puts us, Ama bu Tanrı'nın bizim için koyduğu birşey değil, The Shunning-1 2011 info-icon
it's up to us how we choose to live. nasıl yaşamayı seçeceğimiz. The Shunning-1 2011 info-icon
I want to look like you. Senin gibi birini istiyorum. The Shunning-1 2011 info-icon
I mean, I would like to dress in something like you are wearing. Yani, senin giyindiğin gibi giyinmek istiyorum. The Shunning-1 2011 info-icon
Not like this. Benim gibi değil. The Shunning-1 2011 info-icon
Okay. All right, then. Yeah. Tamam. Pekala, şey. Evet. The Shunning-1 2011 info-icon
Trust me. You were born to wear these. Bana güven. Sen bunları giymek için doğmuşsun. The Shunning-1 2011 info-icon
EPHRAM: God has said, "It's not good that man should be alone. Tanrı der ki, "Bir erkeğin yalnız olması iyi değildir. The Shunning-1 2011 info-icon
"Let us make him a partner like himself." "Haydi onları da kendinize bir eş yapın." The Shunning-1 2011 info-icon
And for this reason, Ve bu sebepten ötürü, The Shunning-1 2011 info-icon
a man should leave his father and mother bir adam annesinden ve babasından ayrılmalı The Shunning-1 2011 info-icon
and be joined to his wife. ve eşine katılmalıdır. The Shunning-1 2011 info-icon
And the two shall become one flesh. Ve bu ikisi tek vücut olmalıdır. The Shunning-1 2011 info-icon
we stand here today to join this couple, bugün burada bu çifti birleştirmek için bulunuyoruz, The Shunning-1 2011 info-icon
John Beiler with Katie Lapp, in the eyes of the Lord. John Beiler ile Katie Lapp'ı, Rabb'in huzurunda. The Shunning-1 2011 info-icon
If there's a soul present Eğer şu an burada The Shunning-1 2011 info-icon
who could give cause why these two should not be united, bu ikisinin birleşemeyeceğine dair bir sebebi olan biri varsa, The Shunning-1 2011 info-icon
let them speak now, bunu şu an söylesin, The Shunning-1 2011 info-icon
for after this, not one complaint should be heard. bundan sonrası için, bir şikayet dahi duyulmayacak. The Shunning-1 2011 info-icon
If there be no objections Eğer bir itiraz yoksa The Shunning-1 2011 info-icon
and our sister and brother agree... ve kız kardeşimiz ve erkek kardeşimiz kabul ediyorsa... The Shunning-1 2011 info-icon
I'm so sorry, John Beiler. Çok üzgünüm, John Beiler. The Shunning-1 2011 info-icon
Katie, are you in here? Katie, burada mısın? The Shunning-1 2011 info-icon
Katie, are you out here? Please, answer me! Katie, dışarıda mısın? Lütfen, cevap ver! The Shunning-1 2011 info-icon
I'm not angry with you! I just want to know you're okay! Sana kızgın değilim! Sadece iyi olduğunu bilmek istiyorum! The Shunning-1 2011 info-icon
Katie! Where have you been? Katie! Neredeydin? The Shunning-1 2011 info-icon
Have you any idea of what you've done? Ne yaptığın hakkında hiç fikrin var mı? The Shunning-1 2011 info-icon
What will the people think of us now? İnsanlar şimdi bizim için ne düşünecekler? The Shunning-1 2011 info-icon
Your conduct today has put shame on this entire family. Bugünkü davranışların tüm aileyi utandırdı. The Shunning-1 2011 info-icon
I don't expect you to understand. Anlayacağını sanmıyorum. The Shunning-1 2011 info-icon
But I did John a favor today. Ama bugün John'a bir iyilik yaptım. The Shunning-1 2011 info-icon
What you did was leave a widower Eşsiz bir insanı The Shunning-1 2011 info-icon
with no wife and no mother for his boys! ve annesiz çocukları bırakarak mı! The Shunning-1 2011 info-icon
John thought he was marrying a good Amish woman. John iyi bir Amish kadınla evleneceğini düşündü. The Shunning-1 2011 info-icon
But that's not what I am. Ama bu benim olduğum şey değil. The Shunning-1 2011 info-icon
Is it? Daughter. Öyle mi? Kızım. The Shunning-1 2011 info-icon
Don't let your willful spirit get you shunned. İnatçı ruhuna izin verme sakın. The Shunning-1 2011 info-icon
Benjamin, take little Eli. Go home to your family. Benjamin, küçük Eli'yi al. Evine git. The Shunning-1 2011 info-icon
You are to go to the Bishop tomorrow. Yarın piskoposa gideceksin. The Shunning-1 2011 info-icon
You are to repent for what you did and beg him to take you back. Yaptığından dolayı pişman olduğunu söyleyecek ve ona geri dönmek için yalvaracaksın. The Shunning-1 2011 info-icon
If he will still have you. Eğer o hala sana aitse. The Shunning-1 2011 info-icon
I will not. I will not obey you in this, Papa. Yapmayacağım. Bu konuda sözünü dinlemeyeceğim, Baba. The Shunning-1 2011 info-icon
All my life, I trusted you to know what's best for me. Tüm hayatım boyunca, benim için neyin en iyi olduğu konusunda sana güvendim. The Shunning-1 2011 info-icon
But you never trusted me enough Ama sen kendi hakkımdaki gerçeği bana söyleme konusunda The Shunning-1 2011 info-icon
to tell me the truth about myself! bana asla yeterince güvenmedin! The Shunning-1 2011 info-icon
I have a right to know what that letter said. O mektubun ne anlattığını bilme hakkına sahibim. The Shunning-1 2011 info-icon
I demand you tell me what it said! Ne anlattığını bana söylemeni talep ediyorum! The Shunning-1 2011 info-icon
You demand? Talep ediyorsun? The Shunning-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 170686
  • 170687
  • 170688
  • 170689
  • 170690
  • 170691
  • 170692
  • 170693
  • 170694
  • 170695
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim