Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170695
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
She gave me to my true family. | O beni benim gerçek aileme verdi. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
How will we know you're all right out there? | Peki dışarıda iyi olduğunu nasıl bileceğiz? | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
I have money saved up from housekeeping. | Ev temizliğinden biriktirdiğim param var. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
And I'll write you. | Ve size mektup yazacağım. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
Katie, I'm so sorry if we hurt you. | Katie, çok üzgünüm eğer seni incittiysek. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
I'm sorry for all the secrets. | Tüm bu sırlar için çok üzgünüm. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
Mama, I already have. | Anne, Ben seni zaten affettim. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
No matter how far you go, or how long you're gone, | Ne kadar uzağa gittiğinin ya da gitmek istediğinin bir önemi yok, | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
we'll always be right here. | biz hep tam burada olacağız. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
And when you're ready to come back, we'll be waiting. | Ve dönmeye hazır olduğunda, seni bekliyor olacağız. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
I love you, Mama. | Seni seviyorum, Anne. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
I love you, too, Katie girl. | Ben de seni seviyorum, Katie kızım. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
Never far away. | Asla çok uzak olmayacak. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
I suppose if I was going away on a journey, | Bir seyahate çıkıyorsan, | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
a little extra cash might help. | küçük ekstra bir paranın yardımı olabilir diye düşündüm. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
Dat. | Baba. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
MAN ON PA: Attention, passengers for Buffalo, New York. | New York, Buffalo yolcularının dikkatine. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
All passengers for Buffalo, New York. | Tüm New York, Buffalo yolcuları. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
The bus will now begin boarding. | Otobüs şu an rampaya ulaştı. | The Shunning-1 | 2011 | ![]() |
Yeah, okay. Gut, Son. | Evet, tamam. İyi, evlat. | The Shunning-2 | 2011 | ![]() |
It's your dowry. | Bu senin çeyizin. | The Shunning-2 | 2011 | ![]() |
I got ya something. | Sana birşey aldım. | The Shunning-2 | 2011 | ![]() |
Ella Mae Zook! | Ella Mae Zook! | The Shunning-2 | 2011 | ![]() |
If you ain't coming back, I'm gonna put your stuff back on the shelf! | Eğer geri dönmezsen, aldıklarını rafa geri koyacağım! | The Shunning-2 | 2011 | ![]() |
Hold your horses, Ephram Yoder. | Atlarını sahip çık, Ephram Yoder. | The Shunning-2 | 2011 | ![]() |
Sorry for interrupting. | Böldüğüm için özür dilerim. | The Shunning-2 | 2011 | ![]() |
All I know is it's real nice. | Tüm bildiğim şeyler gerçekten güzeller. | The Shunning-2 | 2011 | ![]() |
B chord. | B ver. | The Shunning-2 | 2011 | ![]() |
Katie, I... | Katie, Ben... | The Shunning-2 | 2011 | ![]() |
Not a word about it. | Bunun hakkında tek kelime etme. | The Shunning-2 | 2011 | ![]() |
Don't suppose you can pretend not to have seen this | Bu gördüğümü uydurduğumu sanma | The Shunning-2 | 2011 | ![]() |
God has said, "It's not good that man should be alone. | Tanrı der ki, "Bir erkeğin yalnız olması iyi değildir. | The Shunning-2 | 2011 | ![]() |
Horses need their supper, too. | Atlarında akşam yemeğine ihtiyacı var. | The Shunning-2 | 2011 | ![]() |
Samuel, maybe we could just... | Samuel, belki sadece biz... | The Shunning-2 | 2011 | ![]() |
Talk to me, please. I need you. | Benimle konuşun, lütfen. Size ihtiyacım var. | The Shunning-2 | 2011 | ![]() |
Remember the fireflies? | Ateşböceklerini hatırlıyor musun? | The Shunning-2 | 2011 | ![]() |
Shining all around us as I took you home in my buggy | Etrafımızda seni evden alıyorken ışıldıyorlardı, | The Shunning-2 | 2011 | ![]() |
Gone? But she said she was... Jessica. | Gitti mi? Ama demişti ki o... Jessica. | The Shunning-2 | 2011 | ![]() |
There was a time | Bir zaman vardı | The Shunning-2 | 2011 | ![]() |
I begged and begged him not to leave me. | Onun benden ayrılmaması için yalvardım yalvardım. | The Shunning-2 | 2011 | ![]() |
Our precious baby girl was born, | Bizim sevgili bebek kızımız doğmuştu, | The Shunning-2 | 2011 | ![]() |
I remember sitting in the wheelchair wondering what I was gonna do, | Tekerlekli sandalyede oturduğumu hatırlıyorum ne yapacağımı şaşırmıştım, | The Shunning-2 | 2011 | ![]() |
That's when she came to us. | Bize geldiğinde. | The Shunning-2 | 2011 | ![]() |
All anyone knew was that we left the Hollow pregnant | Hollow'da hamile olduğumu bilen herkes | The Shunning-2 | 2011 | ![]() |
Attention, passengers for Buffalo, New York. | New York, Buffalo yolcularının dikkatine. | The Shunning-2 | 2011 | ![]() |
When I'm talking about horsethiefs, I don't say, | At hırsızları hakkında konuşacak olursam... | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
that it's bad to steal horses. | ...atları çalmanın kötü bir şey olduğunu pek söyleyemem. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
I leave the decision to the jury. | Kararı jüriye bırakırım. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
THE SICILIAN CLAN | SİCİLYALILAR ÇETESİ | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
Hands out of the pockets! | Ellerinizi cebinizden çıkarın. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
Look at me! | Bana bakın. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
Tell me your names! | İsimler lütfen. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
Roger Sartet? | Roger Sartet? | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
Can I take a piss? | İşeyebilir miyim? | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
There is a problem. | Bir problemimiz var. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
Your lawyer couldn't come. If you want to postpone... | Avukatınız gelemedi. Ertelemek isterseniz? | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
No. It's alright. | Hayır. Sorun değil. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
So, Sartet, | Pekala Sartet. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
the investigation is over. | Soruşturma tamamlandı. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
According to the law I have to read out your file, | Kanunlara göre itham edildiğiniz suçtan hüküm giymeden önce... | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
before I hand you over to the accusation. | ...dosyanızı size okumam gerekli. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
Here is a copy. | Burada bir kopyası var. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
Your name is Roger Sartet. | Adı Roger Sartet. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
Born on 15th October 1935, | 15 ağustos 1935 doğumlu. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
Rue des Cordonniers 27, in Nancy. | Cordonniers Yolu 27, Nancy. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
You were raised with your sister, Monique, | Monique isimli kız kardeşiniz ile beraber yetiştiniz. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
at your father's, who was working for a spinning company. | Babanız iplik fabrikasında çalışıyordu. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
Until you became 11 years old you were visiting the school regularly. | 11 yaşına gelene kadar okulunuza düzenli olarak devam ettiniz. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
Your teacher, Mr S�gur, said about you: | Öğretmeniniz bayan Segur sizin için. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
"He was always smiling and appeared friendly." | "Her zaman güler ve samimi görünürdü." derdi. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
That's the only positive thing I read about in your profile. | Bu dosyanızdaki tek pozitif şey. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
With 14 you got your first police record. | 14 yaşında ilk suçunuz işlediniz. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
Mr. Commissary! | Komiser... | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
Just one moment. I'm finished soon. | Bir dakika lütfen. Hemen bitiriyorum... | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
After a long series of coldblooded robberies | Soğukkanlılıkla işlenen birçok soygundan sonra, | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
let's come to the raid on the jewelry store "Caron". | CARON kuyumcusuna saldırı düzenlediniz. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
On 15th of June just before the closing time you enter the store. | 15 temmuz günü dükkan kapanmadan önce içeri girip... | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
You shoot without a warning. | ...uyarı yapmadan ateş açtınız. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
You snatch jewelry worth 65 millions Francs and escape. | 65 Milyon frank değerindeki mücevheri kapıp, kaçtınız. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
Three months later the police knocks at your door. | 3 ay sonra polis kapınızı çaldı. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
You don't surrender and shoot at the officers. | Teslim olmayıp, görevlilere ateş açtınız. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
Thereby you kill the two policemen Pontier and Saurel. | Böylece Pontier ve Saurel adlı 2 polisi öldürdünüz. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
You always denied this robbery, | Bu soygunu hep inkar ettiniz. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
although it stands firm, that the bullets are shot from the same weapon, | Ancak kurşunların aynı silahtan çıktığı... | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
that you've used to shoot the officers. | ...polisleri vuran sizin kullandığınız silah olduğu tespit edildi. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
Those are the actual elements of crime. | Bunlar cinayet için yeterli sebeplerdir. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
I ask you the usual question: | Size bir soru soracağım. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
Do you want to add something? No. | Ekleyeceğiniz bir şey var mı? Hayır. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
"Confirms his testimony." Sign, please. | İfadenizi doğrulayın. İmza lütfen? | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
Do you look at my throat? | Boynumda yağlı ilmik mi hayal ediyorsunuz komiser? | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
In fact I don't. | Pek sayılmaz. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
You'll have to get up early to watch my execution. | Bunu seyretmek için erken kalkmanız lazım. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
The Perez file. Ah! This one is still existing! | Perez dosyası. Hala burada bekliyor. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
Thank you, but I quit smoking 13 days ago. | Teşekkürler ama sigarayı 13 gün önce bıraktım. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
13 days and 6 hours to be exact. | Tam olarak 13 gün 6 saat. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
Don't you miss it? | Hiç su kaçırdın mı? | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
As you can see! | Gördüğün gibi. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
It doesn't really replace it, but it helps. | Aslında yerini tutmuyor ama idare ediyor. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
Drive! | Sür. | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |
Come on, can't you drive up a bit! What are you waiting for? | Hey sürsene...ne bekliyorsun? | The Sicilian Clan-1 | 1969 | ![]() |