Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170690
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Nothing. | Hiçbirşey ile değil. | The Shunning-1 | 2011 | |
| And everything. | Ve herşey ile. | The Shunning-1 | 2011 | |
| I don't even know what that means. | Bunun anlamını dahi bilmiyorum. | The Shunning-1 | 2011 | |
| But what I do know is that you shouldn't be traipsing all over the country. | Ama tüm şehirde boş boş dolanmaman gerektiğini biliyorum. | The Shunning-1 | 2011 | |
| I want you to come home. You need to be home. | Yuvana dönmeni istiyorum. Yuva olması için sana ihtiyacı var. | The Shunning-1 | 2011 | |
| I'm not ready yet. | Henüz buna hazır değilim. | The Shunning-1 | 2011 | |
| I still have something to do and I can't tell you about it yet. | Hala bir iş üzerindeyim ve bunu sana henüz anlatamam. | The Shunning-1 | 2011 | |
| I thought husbands and wives are supposed to share everything. | Karılar ve kocaların herşeyi paylaşması gerektiğini düşünürdüm. | The Shunning-1 | 2011 | |
| I just need you to trust me for a few more days. | Sadece bir kaç gün için bana güvenmene ihtiyacım var. | The Shunning-1 | 2011 | |
| And then if you want, you can come and get me yourself. | Ayrıca eğer istersen, gelebilirsin. | The Shunning-1 | 2011 | |
| I suppose you know why I came by. | Ne için geldiğimi bildiğini sanıyorum. | The Shunning-1 | 2011 | |
| Figuring it had something to do | Tamamiyle şu şarkı söyleme işiyle | The Shunning-1 | 2011 | |
| with all that singing business. | ilgili olduğunu düşünüyorum. | The Shunning-1 | 2011 | |
| A confession is a redemptive thing, Katie. | İtiraf kurtarıcı birşeydir, Katie. | The Shunning-1 | 2011 | |
| It's good for the soul. | Bu o kişi için iyidir. | The Shunning-1 | 2011 | |
| I guess you already know that I've been singing English songs. | İngilizce şarkılar söylediğimi zaten bildiğini tahmin ediyorum. | The Shunning-1 | 2011 | |
| And I've been fibbing to my dat, too. | Ve babama da yalan söylemiştim. | The Shunning-1 | 2011 | |
| He told me to get rid of my guitar, | Bana gitarımı yoketmemi söylemişti, | The Shunning-1 | 2011 | |
| but I've been playing it in secret. | ama ben onu gizli bir yerde çalıyordum. | The Shunning-1 | 2011 | |
| Are you truly sorry for these transgressions? | Bu günahların için gerçekten üzgün müsün? | The Shunning-1 | 2011 | |
| And do you agree to turn your back | Ausband dışındaki şarkılara sırtını | The Shunning-1 | 2011 | |
| on songs not found in the Ausband? | döneceğin konusunda anlaştık mı? | The Shunning-1 | 2011 | |
| Then, Katie Lapp, today you have been restored to your faith. | O halde, Katie Lapp, bugün inancını tazeledin. | The Shunning-1 | 2011 | |
| And the church forgives your indiscretions. | Ayrıca kilise yersiz davarınışları bağışlar. | The Shunning-1 | 2011 | |
| Just as God does. | Aynen Tanrı'nın yaptığı gibi. | The Shunning-1 | 2011 | |
| But there is one more thing. | Ama bir şey daha var. | The Shunning-1 | 2011 | |
| The scripture tells us that | Kutsal kitabımız bize der ki | The Shunning-1 | 2011 | |
| "if thine eye offend thee, ye must pluck it out." | "Eğer gözün seni incitirse, onu oymalısın." | The Shunning-1 | 2011 | |
| I think you know what you must do. | Bunu ne diye yapman gerektiğini bildiğini düşünüyorum. | The Shunning-1 | 2011 | |
| Destroy the guitar. | O gitarı yok et. | The Shunning-1 | 2011 | |
| DANIEL: B chord. | B ver. | The Shunning-1 | 2011 | |
| Gut. | Güzel. | The Shunning-1 | 2011 | |
| And then E. | Ve sonra E. | The Shunning-1 | 2011 | |
| Excellent. Now F sharp. | Mükemmel. Şimdi keskin F | The Shunning-1 | 2011 | |
| And E again. | Ve tekrar E. | The Shunning-1 | 2011 | |
| That's it. You've got it. | İşte bu. O senin artık. | The Shunning-1 | 2011 | |
| A cool summer night was spent watching the fireflies | Serin bir yaz akşamı ateşböceklerinin ayışığında | The Shunning-1 | 2011 | |
| dance in the light of the moon | dans etmelerini seyrediyorduk | The Shunning-1 | 2011 | |
| I'm just not sure if we should be doing this. | Ben sadece emin değilim eğer bunu yapmamalıysak. | The Shunning-1 | 2011 | |
| Because the ordinance say not to? | Çünkü talimatname bunu söylemiyor? | The Shunning-1 | 2011 | |
| They say it's prideful. | Bunun kibirlilik olduğunu söylerler. | The Shunning-1 | 2011 | |
| Well, I suppose it would be. | Pekala, öyle olsun. | The Shunning-1 | 2011 | |
| If we were trying to impress the world. | Eğer dünyayı etkilemeyi deniyorduysak. | The Shunning-1 | 2011 | |
| Like rock stars. | Aynı rock yıldızları gibi. | The Shunning-1 | 2011 | |
| But what if the music comes from the heart | Ama müzik kalpten geliyorsa | The Shunning-1 | 2011 | |
| and is our way to please God? | Tanrı'yı hoşnut etmek için bir yol olamaz mı? | The Shunning-1 | 2011 | |
| Wait, can we try that again? | Bekle, bunu tekrar denemeli miyiz? | The Shunning-1 | 2011 | |
| Was the kiss not right? | Bu öpücük doğru değil miydi? | The Shunning-1 | 2011 | |
| I can do better if we practice more. | Daha fazla uygularsak daha iyisini yapabiliriz. | The Shunning-1 | 2011 | |
| No, the problem was, that kiss was perfect, Katie. | Hayır, problem, öpücüğün mükemmel olmasıydı, Katie. | The Shunning-1 | 2011 | |
| Everything I had imagined it would be and more. | Hayal edebildiğimiz herşey ve daha fazlasından. | The Shunning-1 | 2011 | |
| Could you ever leave Hickory Hollow? | Hickory Hollow'dan ayrılabilir misin? | The Shunning-1 | 2011 | |
| You mean move to another Amish community? | Başka bir Amish topluluğuna mı demek istedin? | The Shunning-1 | 2011 | |
| I wouldn't want to live far away from my family. | Ailemden çok uzakta yaşamayı istemezdim. | The Shunning-1 | 2011 | |
| Listen to me, Katie Lapp. | Beni dinle, Katie Lapp. | The Shunning-1 | 2011 | |
| If anything should ever happen to me, | Eğer bana bir şey olursa, | The Shunning-1 | 2011 | |
| I want you to promise me that you'll keep on singing. | Şarkı söylemeye devam edeceğine bana söz vermeni istiyorum. | The Shunning-1 | 2011 | |
| Why are you acting so strange today? Nothing's gonna happen to ya. | Neden bugün çok farklı davranıyorsun? Sana birşey olacağı yok. | The Shunning-1 | 2011 | |
| Just promise me. | Sadece söz ver bana. | The Shunning-1 | 2011 | |
| I'm sorry, Daniel. | Üzgünüm, Daniel. | The Shunning-1 | 2011 | |
| So you spoke to the Bishop then? | Ee Piskopos ile konuştun mu? | The Shunning-1 | 2011 | |
| Jah, confessed. Like Dat asked me to. | Evet, itiraf ettim. Aynen babamın istediği gibi. | The Shunning-1 | 2011 | |
| It's gut to set things right, Katie. | Doğru şeyleri yapmak güzeldir, Katie. | The Shunning-1 | 2011 | |
| Get to the plain truth. You'll feel better. | Net gerçeği söylemek. İyi hissettirecektir. | The Shunning-1 | 2011 | |
| Mam, who's Laura Mayfield? | Anne, Laura Mayfield kim? | The Shunning-1 | 2011 | |
| You cut yourself. | Elini kesmişsin. | The Shunning-1 | 2011 | |
| She found a scrap of the letter in the stove. | Ocakta mektubun parçasını buldu. | The Shunning-1 | 2011 | |
| Tea, Mam. | Çay, Anne. | The Shunning-1 | 2011 | |
| With two sprigs of mint, just how you like it. | İki nane filizli, sevdiğin gibi. | The Shunning-1 | 2011 | |
| Go see to supper, Katie girl. Let your mama rest. | Akşam yemeğine git bak, Katie kızım. Annenin dinlenmesine izin ver. | The Shunning-1 | 2011 | |
| How much did she see? | Ne kadarını gördü? | The Shunning-1 | 2011 | |
| What if she starts asking questions? | Ya sorular sormaya başlarsa? | The Shunning-1 | 2011 | |
| What do I say? Nothing. | Ne deriz? Hiçbir şey. | The Shunning-1 | 2011 | |
| We say nothing. | Hiçbir şey söylemeyeceğiz. | The Shunning-1 | 2011 | |
| For 20 years, | 20 yıldır, | The Shunning-1 | 2011 | |
| I've been praying this day would never come. | bugünün hiç gelmemesi için dua etmiştim. | The Shunning-1 | 2011 | |
| She's been our daughter since the day we brought her home. | Onu eve getirdiğimizden beri o bizim kızımız oldu. | The Shunning-1 | 2011 | |
| I will not allow this English woman to interfere with our lives. | Bir İngiliz kadının hayatımıza müdehale etmesine izin vermeyeceğim. | The Shunning-1 | 2011 | |
| Mam, whose dress is this? | Anne, bütün giysim bu mu? | The Shunning-1 | 2011 | |
| In the attic with my keepsakes. | Tavan arasından. | The Shunning-1 | 2011 | |
| There's a name stitched into it. Katherine Mayfield. | Burasına iliştirilmiş bir isim var. Katherine Mayfield. | The Shunning-1 | 2011 | |
| Same name that was on that scrap of letter. | Aynı isim mektup parçasının üsütünde vardı. | The Shunning-1 | 2011 | |
| It's an English name. Ain't so? | Bir İngiliz ismi. Değil mi? | The Shunning-1 | 2011 | |
| REBECCA: Katie, I... | Katie, Ben... | The Shunning-1 | 2011 | |
| Katie, go. | Katie, gel. | The Shunning-1 | 2011 | |
| What are you not telling me? Go. Go. | Bana söylemediğiniz nedir? Gel. Gel. | The Shunning-1 | 2011 | |
| Samuel! Time has come. | Samuel! Zaman geldi. | The Shunning-1 | 2011 | |
| That fancy dress there. | Oradaki bu havalı elbise. | The Shunning-1 | 2011 | |
| It's yours. | Senin elbisen. | The Shunning-1 | 2011 | |
| I'm Katherine Mayfield? | Ben Katherine Mayfield miyim? | The Shunning-1 | 2011 | |
| Jah, you were. | Evet, öyleydin. | The Shunning-1 | 2011 | |
| Please, explain. | Lütfen, anlatın. | The Shunning-1 | 2011 | |
| Since the day we laid eyes on you, | Gözlerimizin sana baktığı o günden beri, | The Shunning-1 | 2011 | |
| we've loved you like our own. | seni kendi evladımız kadar sevdik. | The Shunning-1 | 2011 | |
| What are you saying? | Ne söylüyorsunuz siz? | The Shunning-1 | 2011 | |
| We're saying that you are English by birth, | Söylediğimiz bir İngiliz tarafından doğurulduğun, | The Shunning-1 | 2011 | |
| and you are Amish by adoption. | ve Amish olarak benimsendiğin. | The Shunning-1 | 2011 | |
| I'm not your daughter? | Ben sizin kızınız değilim? | The Shunning-1 | 2011 | |
| You have always been our daughter! | Sen her zaman bizim kızımız oldun! | The Shunning-1 | 2011 | |
| You just weren't born to us. | Sadece biz tarafından doğmadın. | The Shunning-1 | 2011 |