Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169888
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Doesn't surprise me. | Hiç şaşırmam. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| I mean that in a... In a very tasteful way. | İyi anlamda söylüyorum. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| It's a private beach. | Burası özel bir sahil. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| They shouldn't be here. | Burada olmamaları gerekir. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Sit down, Paul, sit down. We'll grab you a cab. | Otur, Paul. Otur. Sana bir taksi tutarız. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| (CHUCKLES) His name's Harry. | Adı Harry. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Got the idea from a book. | Fikri bir kitaptan aldım. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Paul, I wanted to talk, | Paul, seninle konuşmak istedim. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| assimilate contradictory points of view | ...onları ortak bir sese indirgeyecek bir kişi arıyorum. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| You're a novelist, right? | Sen roman yazarısın, değil mi? | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Oh, please. Newspapers are full of gossip. | Yapma canım. Gazeteler dedikodu mekânlarıdır. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| I'm looking for someone who's good with words, next day, you turn up. | Sözcüklerle arası olan birini arıyordum ertesi gün sen ortaya çıktın. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| And 'cause I believe in good luck, | Ben şansa inanırım ve senin bu şans olabileceğini düşündüm. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| What I need | Benim ihtiyacım olan şey ise iyi bir gözlemci. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| For looking at what? | Neye bakmak için? | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Looking at that. | Buna. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| An ocean of money. | Para okyanusu. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Door at the end. | Sondaki kapı. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Hey. Just give me two minutes. | İki dakikaya geliyorum. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Walk right in. | Sen içeri gir. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| I was trying to get the place shipshape before you arrived. | Ben de sen gelmeden ortalığa bir çeki düzen vermeye çalışıyordum. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Adolf Hitler Speaks? | Adolf Hitler konuşmaları? | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Not mine. Nazi stuff belongs to Moburg. | Benim değil. Nazi eşyaları Moburg'a ait. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Moburg lives here? | Moburg burada mı yaşıyor? | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| He keeps his uniform here. | Kıyafetlerini buraya bırakıyor. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| I never see him from one month's end to the next. | Ay sonundan ay sonuna görüyorum. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| So, you can see, it's quite spacious. | Gördüğün gibi oldukça geniş bir yer. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Don't look in the kitchen. | Mutfağa bakma. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| The water's off. There's a problem with the valve. | Sular yok. Vanada bir sorun var. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Thought you said you had a TV. | Televizyonum var demiştin. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| I said I kind of have a TV. | Var gibi demiştim. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| The guy across the alley has a TV, I have binoculars. | Sokağın karşısındaki adamda TV var, bende de dürbünler var. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| His wife's deaf. | Karısı sağır. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| With the window open, you hear every word. | Pencereyi açınca her kelimesini duyabiliyorsun. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Oh, here it comes. | İşte. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Water's coming up. | Sular geliyor. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| I, uh, noticed you had some chickens in the bedroom. | Yatak odasında birkaç tavuk gördüm. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Cockerels. | Yavru horoz. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Yeah, I'm sweating the grease out. | Evet, sinekten yağ çıkarıyorum. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Don't worry about them, I'm moving them to my room. | Onları merak etme, benim odama alırım. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| What do you do with them? | Onları ne yapıyorsun? | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| You eat them? Eat them? | Yiyor musun? Yemek mi? | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Nah. I don't eat them. | Hayır. Yemiyorum. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Come on, baby, come on! | Hadi, yavrum, hadi. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Get in there, get in there! | Saldır, saldır. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Hey, on a trade wind, my boy! On a trade wind! | Alize gibi, koçum. Alize gibi! | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Come on, bump it up, there, Bobby. | Hadi, sökül, Bobby. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Bump, bump, bump, bump. Yes, sir! | Sökül, sökül, sökül. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Hey. They call him El Monstruo. | Ona El Monstruo (Acımasız) diyorlar. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Come on, we're out of here. | Hadi, gidelim. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Come on, rapido, rapido. | Hadi, hızlı, hızlı. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Come on. Come on. Go on. | Hadi. Geçin. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| I tell you, we were on a roll till that thing turned up. | O horoz ortaya çıkana kadar iyi durumdaydık. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| That's $21 7. | 217 dolar. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| $21 7 is a shitload of money. | 217 dolar havadan para. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Relatively a shitload. | Tam havadan sayılmaz. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| They're expensive to train. | Eğitmek pahalı. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| I've seen guys win 2,000, ten on North Beach. | 2 bin dolar kazananı gördüm. North Beach'te 10 bile gördüm. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| 1 0,000? | 10 bin mi? | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Why didn't he take El Monstruo down there? | El Monstruo'yu oraya niye götürmemiş? | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| You're talking the environs of the Hilton Hotel. | Hilton Hotel'in olduğu bir yerden bahsediyorsun. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| They wear bowties and shiny shoes. | Fiyonk ve cilalı ayakkabılar giyerler. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| There's no hope for his kind of hat. | Öyle bir adam için oradan umut yok. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| The question, again, is not one of goals. | Mesele, yine amaçlardan biri değil. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| We're for those goals. | O amaçlar için biz varız. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| It's one of means. | Mesele budur. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| MAN: Were you claiming that the Eisenhower administration... | Eisenhower yönetiminin... | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| How long can this blizzard of shame go on? | Bu utanç fırtınası daha ne kadar sürecek? | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Look at this ingrate besotted with his own righteousness. | Şu dürüstlükten sersemlemiş nanköre baksana. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Black is a very dark shade of white. | Siyah, beyazın en koyu tonudur. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Well, thank you very much, Mr. Nixon. | Çok teşekkürler, Sayın Nixon. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| I can't listen to any more of this. | Buna daha fazla katlanamayacağım. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Lies like he breathes. | Nefes alıp verir gibi yalan söylüyor. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Imagine spending your entire life lying. | Bütün hayatını yalan söyleyerek geçirdiğini düşünsene. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Holy Christ. | Ulu Tanrım. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Never got worse. | Daha kötüsü olamaz. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| The only eventuality worse than him is you know that one day, | Sonunda bundan daha kötü olacak bir şey varsa... | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| some filthy whore beast is gonna show up, | ...o da pis bir yavşağın gelip... | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| make him look like a liberal. | ...onu liberal gibi göstermesi olur. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| The only upside with Nixon is he ain't gonna win. | Nixon'ın tek tutar yanı kazanamayacak olması. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| He's got the grin. | Sırıtmayı beceriyor. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| He ain't gonna win. | Kazanamayacak. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Irish guy's going to win. | İrlandalı kazanacak. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| But they'll never let him live. | Ama onu da yaşatmazlar. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| How do you know that? | Sen nerden biliyorsun. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| I do "horror scopes." | Yıldız falından. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Thought you said he never came here. | Buraya hiç gelmez diyordun. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| He's got filters. | Filtreleri getirmiş. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| What filters? | Ne filtresi? | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| He goes over the wall at the Barcardi plant. | Ara sıra Barcardi fabrikasının oradaki duvara gider. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| These filters are the last in line in the distillation process. | Bu filtreler damıtma zincirinin son halkası. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| They contain more ethanol than rocket fuel. | İçinde roket yakıtından daha çok etil alkol vardır. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| A hand on the brain. | Beynin zapt edilmiş gibi oluyor. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Off the scale. | Ölçeğin dışında. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| 470 proof. | 470 derece. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| No such thing as 470 proof alcohol. | 470 derece alkol olmaz. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Certainty you might be required to moderate. | Kesin konuşmaktan vazgeçmelisin. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| No smoking in the extraction area, if you please. | Özütleme alanında sigara içmek yasak. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Not for the social drinker. | Normal bir içiciye göre değil. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| You want to quaff? | Dikmek ister misin? | The Rum Diary-1 | 2011 |