Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168788
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| And they voted in that Jesus was equal to God, | Sonuçta, İsa'nın Tanrı'ya eşit olduğuna, | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| and that where you got the beginning of what we call today | ve günümüzde "İznik İman Açıklaması" olarak bilinen | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| "the Nicene Creed". | görüş üzerinde oybirliğine varıldı. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| "We believe in one God, the Father Almighty, maker of heaven and Earth," | "Tek bir Tanrı'ya, her şeye kadir olan babamıza, cennetin ve dünyanın, | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| "and of all things visible and invisible." | görünen ve görünmeyen her şeyin yaratıcısına," | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| "And in one Lord Jesus Christ". | ve tek bir Rab İsa Mesih'e iman ediyoruz." | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| What he wanted was unity and they got unity when the majority agreed | Onun istediği şey birlikti, ve çoğunluk, Baba ile Oğulun eşit | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| that the Father and the Son were coequal. | olduğu konusunda hemfikir olunca birlik sağlandı. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| Once that happened then they said anything else is heretical. | Bundan sonra bunun dışındaki her şeyin sapkınlık olacağını söylediler. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| "..and for our salvation, came down from heaven, and was incarnate by the Holy Spirit of the Virgin Mary, and was made man.." | "...kurtuluşumuz için göklerden geldi. Kutsal Ruh ve Bakire Meryem’den vücut buldu ve insan oldu.." | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| If you don't agree with it, you will be banished, | Bununla aynı fikirde değilseniz, Romalıların zamanında sürgün edilirdiniz, | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| in the Roman world that meant death. | ki bu ölüm anlamına gelirdi. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| Your exile is beyond the borders of the empire, | Sürgününüz imparatorluk sınırları dışına olur, | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| and that was it. | cezanız budur. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| the trail of deceit, deception, destruction of the evidence | yalan, hile, delilleri yok etme | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| they were trying to hold the whole thing together around | Her şeyi tek bir hikaye etrafında | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| one particular story. | bir arada tutmaya çalışıyorlardı. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| "And we believe one holy catholic and apostolic Church." | "Tek kutsal evrensel ve elçisel kiliseye inanıyoruz." | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| "We acknowledge one baptism for the remission of sins." | "Günahlarımızın affı için tek bir vaftiz tanıyoruz." | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| "And we look for the resurrection of the dead," | "Ölülerin dirilişini," | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| "and the life of the world to come. Amen." | "ve sonsuz yaşamı bekliyoruz. Amin." | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| To maintain absolute order, any traces of mystical pagan ties to Christianity | Mutlak iktidarı sağlamak için Hristiyanlığın, mistik pagan | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| were destroyed. | bağlarıyla olan izleri yokedildi. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| The pagan world was regarded as such a threat because everybody knew | Pagan dünyası bir tehdit olarak algılandı çünkü herkes | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| that this was the same. We have paid in commentators saying: | bunların aynı şeyler olduğunu bliyordu. Satın alınmış yorumcular diyor ki: | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| "Hang on, this story that you are peddling as your Jesus Christ, Son of God," | "Durun bir dakika, Tanrı'nın oğlu İsa'yla ilgili üzerinde durduğunuz bu hikayeler," | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| "these are the Dionysus mysteries." | "Dionysos efsaneleridir." | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| All of those people were put to death, they were exiled, | Tüm bu insanlar idam edildi, sürüldü, | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| books were burnt, temples were torn down, | kitaplar yakıldı, tapınaklar yıkıldı, | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| crosses over everything. | her şey yok edildi. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| They tore down the ancient world. | Antik dünyayı söküp attılar. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| In this ancient pagan temple, | Mısır'ın İskenderiye şehrinde bulunan | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| the Serapeum, in Alexandria, Egypt, | Serapeum adlı bu antik pagan tapınağında, | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| members of a Sarapis cult were forced to secretly worship | Sarapis mezhebine mensup olanlar | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| statues of their Gods and Goddesses in dark tunnels, | Tanrılarının ve Tanrıçalarının heykellerine yer altındaki karanlık tünellerde gizlice | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| deep beneath the Earth. | ibadet etmek zorunda bırakıldılar. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| On the shelves of these caves laid religious texts, | Bu mağaralardaki raflarda güvenli bir şekilde gizlice saklanmaları için kendi inançlarına ait | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| The Christians allegedly burned the books which have been moved | İddiaya göre Hristiyanlar, Serapeum tapınağındaki kütüphaneden | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| out of the library in the Serapeum, the sanctuary. | kaldırılan kitapları yaktılar. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| They burned all the books there. | Buradaki tüm kitapları yaktılar. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| You know, that was the greatest collection of human wisdom | O zamanlarda bu kitaplar, insanoğlunun bilgeliğinin yeryüzündeki | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| on the planet at the time. | en büyük derlemesiydi. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| And the entire thing was put to the torch | Ve her şey ateşe verildi, | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| because it was considered heresy. | çünkü bunlar sapkınlık olarak değerlendiriliyordu. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| An "encyclio" went out from Rome, saying that | Roma'dan gönderilmiş bir "encyclio" | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| all of these texts must be destroyed. | tüm bu metinlerin yok edilmesi gerektiğini söylüyordu. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| The Gnostic gospels were only going to have these four: Matthew, Mark, Luke and John. | Gnostik inciller yalnızca şunlar olacaktı: Matta, Markos, Luka ve Yuhanna. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| All the rest are heretical. | Bunlar dışındakiler sapkınlıktı. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| By 476 AD, the Roman empire had fallen. | M.Ö. 476'de Roma İmparatorluğu yıkıldı. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| But orthodox Christianity flourished. | Ama ortodoksluk güçlendi. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| Constantine's insistence on the literary Jesus Christ was the law. | Konstantin'in ısrarı sonucunda İsa'nın kitabı kanun olmuştu. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| Some suspect that it was done deliberately | Kimileri bunun bir entrika olarak kasıtlı | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| as a kind of a trick. | yapıldığından şüpheleniyor. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| Others believe it just happened because it was easier. | Diğerleri ise, yalnızca daha kolay bir yol olduğu için böyle yapıldığını düşünüyor. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| That the ordinary people were able to accept a literal view | Sıradan insanlar aşina oldukları hikayelerin | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| of stories that were very familiar. | yazılı halini kabul edebilirdi. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| But even as late as the 5th century, | 5. yüzyılın sonlarında Papa, Hristiyanlara, | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| Christians had to be told by the Pope to stop the practice | Roma'daki St.Peter Kilisesinin önünde güneşe tapınmaya yönelik | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| of worshipping the sun on the front step of St. Peter's in Rome. | faaliyetleri durdurmalarını söyledi. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| Christ leaders was not something that just dawned | Hıristiyanlığın önderleri, hemen M.S. 1 senesinde | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| in the year 1 of the coming era. | bir anda ortaya çıkmadı pek tabi. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| Beneath the epicenter of Christianity, the Vatican, | Hristiyanlığın merkez üssü olan Vatikan'da, | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| under St. Peter's Basilica is a ceiling mosaic dating back | St.Peter Bazilikası'nın altındaki mozaik tavanın tarihi | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| to the 3rd or 4th century, but some believe, | 3. veya 4. yüzyıla kadar uzanmaktadır. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| clearly demonstrates the merging of pagan and the Christian beliefs. | kimileri bunun, pagan ve Hristiyan inançlarının kaynaştığının açık bir kanıtı olduğuna inanıyor. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| There is a picture of Christ sitting in a chariot, | St. Peter Bazilikası'nda, bir at arabasında oturan | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| Sun God, with wings and everything, underneath St. Peter's Basilica itself. | İsa resmi bulunmaktadır. Güneş Tanrı, kanatlarıyla ve herşeyiyle orada. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| In fact, in the catacombs of Rome, there are many wrapped figures of mummies | Hatta bence, Roma'daki yeraltı mezarlıklarında, onların açıklayamayacakları, | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| which they can't tell, I suppose, to be baby Jesus or baby Horus. | bebek İsa veya bebek Horus'u simgeleyen birçok sarılı mumya figürü bulunuyor. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| And in many cases they have a sun disc right on them. | Ve birçoğunun tepesinde bir güneş diski bulunuyor. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| But the idea that Christianity took its stories from Egyptian mythology | Ancak Hristiyanlığın hikayelerini Mısır mitolojisinden aldığı fikri | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| is too far fetched for most mainstream Christian scholars. | muhafazakar Hristiyan din bilginlerinin çoğu için oldukça zorlayıcıdır. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| The fact that the existence of Jesus is one of the surest | İsa'nın yaşamış olduğu, antik tarihteki olaylar içinde, | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| historical facts of anything in antiquity. | gerçekleştiğinden en emin olunanlardan biridir. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| The notion of Jesus Christ stemming from paganism is absurd | İsa'nın paganizmden ortaya çıktığı görüşü | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| They claim Harpur is misreading Egyptian mythology and ignoring the evidence. | Bu din bilginleri, Harpur'un Mısır mitolojisini yanlış yorumladığını ve kanıtları dikkate almadığını iddia ediyor. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| Tom Harpur is convinced of a link between | Tom Harpur ise, Mısır tanrısı Horus ve İsa arasında | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| the Egyptian pagan God Horus and Jesus Christ. | bir bağlantı olduğuna inanıyor. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| His is not a literal view of Jesus but a metaphorical one. | Onunki, kelimesi kelimesine somut bir yaklaşımdan ziyade metaforlara dayanan bir yaklaşım. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| I think he's made a mistake of buying in to views that really no historians | Bence o, tarihçilerin gerçekten güvenilir olarak kabul etmedikleri | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| that I'm aware of would accept as really credible. | görüşleri benimsemek gibi bir hata yapıyor. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| Tom's book calls for a total re examination of how Christianity got started. | Tom'un kitabı, Hıristiyanlığın nasıl ortaya çıktığının topyekün yeniden incelenmesi üzerine yazılmış. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| So I read it and said "Does he make some good points?" | Dolayısıyla acaba iyi bir şeyler yakalamış olabilir mi diye kitabı okudum, | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| And I decided he didn't. | ve öyle olmadığı kanaatine vardım. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| Well, Tom Harpur is not alone in his beliefs. | Tom Harpur, inançları konusunda yalnız değil. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| Some of the world's most respected religious scholars feel that his theory | Dünyanın en saygın din bilginlerinden bazıları | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| on the origins of Christianity is deeply flawed. | Harpur'un Hıristiyanlığın kökeni ile ilgili teorisinin oldukça sakat olduğunu düşünüyor. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| They claim that no logical link can be made between ancient Egyptian beliefs and Christianity. | Antik Mısır inançları ile Hıristiyanlık arasında mantıklı bir bağlantı kurulamayacağına inanıyorlar. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| There are a few Gods that died and came back to life | Antik dinlerde, ölüp sonra tekrar hayata dönen | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| in some ancient religions, but there isn't anything like that | az sayıda Tanrı vardır, fakat Mısırlıların dininde | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| in Egyptian religion at all. | kesinlikle böyle bir şey yoktur. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| A lot of the stuff is just absolutely made up | Bununla ilgili bir çok şey uydurmadır veya | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| or the historical images really have no connection. | tarihi tasvirler arasında hiç bir bağlantı yoktur. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| The answer of general parallels.. | Genel benzerliklerin açıklaması... | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| they are specific kinds of parallels because they sound | Bunlar kendine özgü şeyler çünkü | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| somewhat similar, they must be similar and therefore Christianity | bir ölçüde benzerlik var gibi görünüyor, olmalı da, | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| derives from this. Well, the argument just simply.. isn't there. | dolayısıyla Hristiyanlık buradan ortaya çıkmış deniyor. Böyle bir argüman olmaz. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| It's not necessarily a coherent view of what Egyptian religion was. | Bu, Mısırlıların dini ile uyumlu bir yaklaşım değil. | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| It's very complex, extends over thousands of years, | Bu, oldukça karmaşık ve binlerce yıla kadar uzanıyor, | The Pagan Christ-1 | 2007 | |
| and there isn't a sort of way to find an actual summary of it. | ve tam bir açıklamasını bulmanın herhangi bir yolu yok. | The Pagan Christ-1 | 2007 |