Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168530
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
It's useless! I've been telling him for 25 years that... | İşe yaramıyor! Tam 25 yıldır... | The Official Story-2 | 1985 | ![]() |
Unbelieveable, considering them. It must be the racial mixture! | Anne babasına bakınca inanılmaz. Irksal bir karışıklık olmalı! | The Official Story-2 | 1985 | ![]() |
Roberto, were you also present at your daughter's birth? | Roberto, kızının doğumunda yanında mıydın? | The Official Story-2 | 1985 | ![]() |
"A distant voice, announcing his death, sings these verses: | "Soğuk bir ses, ölümünü şu dizelerle duyurur: | The Official Story-2 | 1985 | ![]() |
Your hair's still long. How old fashioned! | Hala uzun saçlısın. Eski moda! | The Official Story-2 | 1985 | ![]() |
Her skin's very fair and such thin skin wrinkles early. | Yüzü soluklaşmış, cildi kırış kırış olmuş. | The Official Story-2 | 1985 | ![]() |
Aware of being an agile fattie without a man in sight. | Yakınlarında bir erkek olmadığının bilincinde olan şişko bir patatesim. | The Official Story-2 | 1985 | ![]() |
The fattie! | Şişko patates! | The Official Story-2 | 1985 | ![]() |
I don't know if it can be fixed. | Düzeltilebilir mi bilmiyorum. | The Official Story-2 | 1985 | ![]() |
After 7 years I'm still drowning. | 7 yıl oldu ve hala boğuluyorum. | The Official Story-2 | 1985 | ![]() |
They said I'd been there for 36 days. | ...36 gün kaldığımı söylediler. | The Official Story-2 | 1985 | ![]() |
"I'm going to keep you for myself." | "Seni kendime saklayacağım." | The Official Story-2 | 1985 | ![]() |
Often I didn't know if the cries were mine or someone else's. | Çığlıkların benden mi yoksa başkasından mı geldiğini sık sık karıştıyordum. | The Official Story-2 | 1985 | ![]() |
How unbelieveable! | İnanılmaz! | The Official Story-2 | 1985 | ![]() |
This officer... The text book only says that he... | Bu subay...Kitapta sadece... | The Official Story-2 | 1985 | ![]() |
Iies and poverty will triumph... | ...yalanlar, yoksulluk ve... | The Official Story-2 | 1985 | ![]() |
Don't cry any more. Your mommy's here. See? | Artık ağlama. Annen yanında. Anlıyor musun? | The Official Story-2 | 1985 | ![]() |
will continue to be respected. | "...saçmalıklarına saygı duyulmaya devam ediecek." | The Official Story-2 | 1985 | ![]() |
Discussing and revealing it, bring out its shining splendor." | "Tartışmak ve onu açığa çıkartmak, parlak ihtişamını gözler önüne serer." | The Official Story-2 | 1985 | ![]() |
Iike matter..." | ...ve iltihaplanacaktır..." | The Official Story-2 | 1985 | ![]() |
I mean they could be like you: in new jobs. | Demek istediğim senin gibi yeni işlerde çalışıyor olabilirler. | The Official Story-2 | 1985 | ![]() |
Tell Ibanez it's ready, and there are 5 more. | Ibañez'e hazır olduğunu söyle, 5 taneden fazla var. | The Official Story-2 | 1985 | ![]() |
Mr. Ibanez! | Bay Ibañez! | The Official Story-2 | 1985 | ![]() |
For years I waited for them, sitting there... | O sallanan sandalyede oturup... | The Official Story-2 | 1985 | ![]() |
We didn't plan to tell her she's adopted. | Ona, evlatlık olduğunu söylemeyi hiç düşünmedik. | The Official Story-2 | 1985 | ![]() |
It's sad to have troubles and get treated badly, too. | Sorun olması zaten üzücü, üstüne bir de kötü davranıyorlar. | The Official Story-2 | 1985 | ![]() |
go crazy over a starving widower who's lost his factory... | ...ailesinin yanına dönmek... | The Official Story-2 | 1985 | ![]() |
The announcements? | İlanları? | The Official Story-2 | 1985 | ![]() |
Roberto, your Mom's talking. | Roberto, annen konuşuyor. | The Official Story-2 | 1985 | ![]() |
Your brother's too fond of wine. And you... | Kardeşin şaraba meraklı. Sen ise... | The Official Story-2 | 1985 | ![]() |
For events of over 150 years ago, it makes sense... | 150 yıl önce olmuş olaylar için, mantıklı olan, varolan belgeleri... | The Official Story-2 | 1985 | ![]() |
Moreno, Saavedra, Monteagudo, Pueyrredon, Dorrego, Lavalle... | Moreno, Saavedra, Monteagudo, Pueyrredón, Dorrego, Lavalle... | The Official Story-2 | 1985 | ![]() |
unless you're in touch with spirits... | ...şayet ruhlar alemiyle bağlantın yoksa... | The Official Story-2 | 1985 | ![]() |
She said they'd been separated for 4 years and... | Bana 4 yıldır ayrı olduklarını... | The Official Story-2 | 1985 | ![]() |
FAMILES OF THE MISSING AND IMPRISONED | KAYBOLAN, HAPSE ATILAN VE... | The Official Story-2 | 1985 | ![]() |
AND HER BABY BORN IN CAPITIVITY | ...ORADA DOĞUM YAPANLARIN AİLELERİ. | The Official Story-2 | 1985 | ![]() |
Mrs. Reballo, my husband, Roberto Ibanez. | Bayan Reballo, eşim Roberto Ibañez. | The Official Story-2 | 1985 | ![]() |
But I want to sing for Mommy. | Ama anneme şarkı söylemek istiyorum. | The Official Story-2 | 1985 | ![]() |
Get out of it! | Defol git! | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
(Mutters) ..there's 12. | 12 var. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Here' take it. | Hadi al. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Small fortune. | Küçük bir servet. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Thank you' sir. He'll be very grateful to you. So he should. | Teşekkürler Bayım. Size minnettar olacak. Öyle olmalı. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Tell him I expect to see a return on my investments very soon. | Ona söyle, yatırımlarımın karşılığını en kısa zamanda almak isterim. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Oh' here. | Burada. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Let me Walk you home. I can find my own Way. | Seninle birlikte eve yürüyeyim. Kendi yolumu bulabilirim. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
(Distant shouting) Very Well. | Çok iyi. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Kit' is that you? | Kit sen misin? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Yes' miss. Thank goodness. | Evet hanımefendi. Tanrıya şükür. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Come With me. I'll see you 'ome. | Benimle gelin. Sizi eve götüreyim. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
I feel much safer Walking With you' Kit. | Seninle yürürken kendimi daha güvende hissediyorum, Kit. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Glad to hear it' miss. | Bunu duyduğuma sevindim hanımefendi. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
I've been sent on an errand by my grandfather. | Büyükbabanız ayak işleri için beni gönderdi. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
He shouldn't have sent you anywhere at this time of night. | Gecenin bu vaktinde seni hiç bir yere göndermemeliydi. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
I'll always be here for you' miss. I knoW you Will' Kit. | Ne zaman ihtiyacınız olursa ben buradayım. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
You should take more care' sir. It's dangerous' this end... | Daha dikkatli olmalısınız efendim. Çok tehlikeli... | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
I'll fetch your supper' Grandfather. | Yemeğini getireyim büyükbaba. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Erm' thank you' my boy. I'm very grateful to you. | Çok teşekkürler evlat. Sana çok minnettarım. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Are you staying for supper' Kit? Not tonight. | Akşam yemeğine kalıyor musun Kit? Bu akşam değil. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
But there's enough... Not tonight' I said. | Yeterince yemek... Bu akşam değil, dedim. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
We'll see you in the morning' boy. Very Well. | O halde sabaha görüşürüz evlat. Çok iyi. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Good night' miss. Good night' Kit. | İyi geceler hanımefendi. İyi geceler Kit. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Make it an early start. TomorroW We've Work to do. | Yarın yapılacak çok iş var. Erken kalkmalıyım. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Yes' sir. | Evet efendim. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Was your journey successful? | Küçük seyahatin başarılı mıydı? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
NoW' Where's my coat? | Nerede benim paltom? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
You're not going out tonight' Grandfather? Yes' yes. I'm afraid I must. | Bu gece dışarı çıkmayacaksın, değil mi? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
I could never stand in awe of a man as your daughter does' Mrs. Jiniwin. | Bayan Jiniwin, sizin kızınız gibi; böyle bir adama asla saygı duymazdım. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Are you listening to this advice' Betsy? Yes' Mama. | Bu öğüdü dinleyecek misin Betsy? Evet anne. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Well' good. I'd kill myself first. | İyi o halde. İlk önce kendimi öldürürdüm. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Then Write a letter saying hoW he did it. (Mother) Oh! | Daha sonra neler yaptığını anlatırdım. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Well' I'll drink to that' Mrs. George. (Chuckles) | İşte buna içerim Bayan George. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
For Daniel Quilp. | Daniel Quilp hayatımda gördüğüm en büyük canavar. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
He's a tyrant. | Tam bir zalim. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
And my daughter is such a passive soul. | Ve kızımın karşı koyamaz bir kalbi var. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
She hasn't the spirit to stand up to such a hideous' | Kızımın o iğrenç, zavallı adama karşı koyacak... | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
vindictive' ugly little ma... | ...bir ruhu yok... | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Good evening' ma'am' ladies. | İyi akşamlar bayanlar. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Oh' Mr. Quilp. Didn't hear you come in. | Ah Bay Quilp. Geldiğinizi duymadım. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Go on' ma'am' you Were sayin'. | Söylediklerinize devam edin bayan. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Oh' Mrs. Quilp' hoW delightful. | Bayan Quilp ne kadar güzel. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
I didn't invite anybody to supper' Daniel. | Akşam yemeğine kimseyi davet etmedim Daniel. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
It Was Ma... Hush' child. | O annemin... Sus çocuğum. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Good night' ma'am. What? | İyi geceler hanımefendi. Ne? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
You're not goin'' missus' surely? | Gidiyor musunuz hanımefendi? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Thank you for your hospitality. | Misafirperverliğiniz için teşekkürler. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
So soon? Why not stop for breakfast? | Erken değil mi? Kahvaltıya kalmaz mıydınız? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
There's nothing dishonest in a bit of supper' Mr. Quilp. | Bir parça akşam yemeğinde hiç bir sakınca yok Bay Quilp. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
My daughter has the right to do as she pleases. | Kızım istediğini yapma hakkına sahiptir. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
You'd like to think so' ma'am. (Groans) | Bu sizin fikriniz. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Oh' you look ill' Mrs. Jiniwin. | Hasta görünüyorsunuz Bayan Jiniwin. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
You been overexciting yourself. | Kendinizi çok yoruyorsunuz. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
It's a Weakness in old Women. Get to bed. I shall go to bed When I please' Quilp' | Yaşlı kadınların zayıf yanı bu. Yatağınıza gidin. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
and not before. Please to go noW' Mrs. Jiniwin. | ...ve daha önce değil. Lütfen şimdi gidin Bayan Jiniwin. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
No. Upstairs' I say! | Hayır. Yukarı dedim! | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
I feel in a smoking humor' Mrs. Quilp... | Burada alaya alındığımı hissediyorum Bayan Quilp... | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
and Will probably blaze away all night. | ...belki de tüm gece eğlendiniz. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
I'd like you to sit With me and move not an inch in case I Want you. | Benimle birlikte oturmanı ve yerinden bir... | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Yes' of course' Daniel. | Evet, elbette Daniel. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Oh' a Word of advice' my dear. | Sana bir tavsiye hayatım. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |