Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168526
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Let it rain dollars! | Yağsın dolarlar! | The Official Story-1 | 1985 | |
| Another helping? | Birşey isteyen var mı? | The Official Story-1 | 1985 | |
| I can't win! They do a great job on me. | Ne diyeyim ki! Birçok mesuliyetim var. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Roberto, your Mom�s talking. | Roberto, annen konuşuyor. | The Official Story-1 | 1985 | |
| You, Mom, even Gaby. | Sen, annem, Gaby. | The Official Story-1 | 1985 | |
| They work me over until I lose out again! | Ben kaybedene kadar beni hırpalayacaksınız! | The Official Story-1 | 1985 | |
| I made it with prawns, the way you like it. | Sevdiğin gibi karidesli yaptım. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Let's see, how did it start this time? Yes, the weather! | Bu sefer nasıl başladı? Evet, hava durumundan! | The Official Story-1 | 1985 | |
| Even Mom got involved with the weather. | Annem bile bulaştı. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Kids, go play! | Çocuklar, hadi oyun oynayın! | The Official Story-1 | 1985 | |
| Why the hell do you ask us here? | Niye davet ediyorsunuz ki bizi? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Go play in the backyard. Go on! | Arka bahçeye çocuklar! | The Official Story-1 | 1985 | |
| Dad, this time Roberto's right. | Baba, bu sefer Roberto haklı. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Listen, Enrique... | Dinle, Enrique... | The Official Story-1 | 1985 | |
| You can stick your defense right up your ass! | Benden yana tavrını al ve kıçına sok! | The Official Story-1 | 1985 | |
| May I talk? | Beni dinler misiniz? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Go on! Watch the clouds with Daddy and calculate the winds. | Devam edin! Babamla bulutları gözleyip, rüzgarı hesaplayın. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Yes, talk! | Tamam, konuş! | The Official Story-1 | 1985 | |
| It was a bad joke, an ugly joke. | Kötü bir şakaydı, çirkin bir şaka. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I'm talking! | Konuşuyorum işte! | The Official Story-1 | 1985 | |
| Can't one... | Bir baba... | The Official Story-1 | 1985 | |
| joke about one's son? | ...öbür oğlu hakkında şaka yapamaz mı? | The Official Story-1 | 1985 | |
| What a joke, Dad! | Ne şaka ama baba! | The Official Story-1 | 1985 | |
| I'm talking! | Şu an ben konuşuyorum! | The Official Story-1 | 1985 | |
| As your father I raised you for something else. | Baban olarak seni başka türlü yetiştirdim. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Your brother�s too fond of wine. And you... | Kardeşin şaraba meraklı. Sen ise... | The Official Story-1 | 1985 | |
| And you're too fond of money. | ...paraya meraklısın. | The Official Story-1 | 1985 | |
| But your brother never gets drunk. | Ama kardeşin asla sarhoş olmadı. | The Official Story-1 | 1985 | |
| He prefers other things to wine. | Başka şeyleri şaraba tercih eder. | The Official Story-1 | 1985 | |
| We'd probably get along better if you were a drunk. | Sarhoş olsaydın muhtemelen seninle daha iyi geçinirdik. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Of course, you'd love me a lot if I were a failure. | Elbette, başarısız olsaydım beni daha çok severdin. | The Official Story-1 | 1985 | |
| The whole country's collapsed, all except... | Tüm ülke mahvoldu, sadece... | The Official Story-1 | 1985 | |
| the sons of bitches... | ...orospu çocukları... | The Official Story-1 | 1985 | |
| the thieves... | ...hırsızlar... | The Official Story-1 | 1985 | |
| their cohorts, and my eldest son: They struck it rich! | ...işbirlikçileri ve büyük oğlum; onlar büyük gelirlere kavuştular! | The Official Story-1 | 1985 | |
| And you'll die believing that. Right? | Buna inanarak öleceksin, değil mi? | The Official Story-1 | 1985 | |
| You'll never admit that you're buried in shit up to here! | Bu saçmalığa inanarak toprağın altına gideceksin! | The Official Story-1 | 1985 | |
| You and your kind! | Sen ve müşfikliğin! | The Official Story-1 | 1985 | |
| What's going on? Roberto, please! | Neler oluyor? Roberto, lütfen! | The Official Story-1 | 1985 | |
| You keep using machines that are 40 years old. | 40 yıllık makinaları kullanmaya devam ediyorsun. | The Official Story-1 | 1985 | |
| The world moves ahead, you know! | Dünya ilerliyor, anlıyor musun! | The Official Story-1 | 1985 | |
| And it crushes those who watch the clouds! | Bulutları izleyenleri yok ediyor! | The Official Story-1 | 1985 | |
| You dare repeat such immoral things while people are starving? | İnsanlar açlıktan ölürken, sen hala nasıl bu ahlaksız lafları edebiliyorsun? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Starving? Who's starving here? | Açlıktan ölmek mi? Kim açlıktan ölüyor burada? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Who the hell is starving? Tell me! | Açlıktan ölen kim be? Söyle bana! | The Official Story-1 | 1985 | |
| In this house they still... | Bu evde hala o eski anlamsız... | The Official Story-1 | 1985 | |
| choke on meaningless words, reciting old anarchist shit! | ...laflarla boğuluyor, modası geçmiş anarşist zırvaları ezberliyorsunuz! | The Official Story-1 | 1985 | |
| The Spanish Civil War is over. And you lost it! | İspanya İç Savaşı bitti. Ve siz kaybettiniz! | The Official Story-1 | 1985 | |
| You want me to feel guilty because I'm not a loser. | Kaybetmedim diye kendimi suçlu hissetmemi istiyorsunuz. | The Official Story-1 | 1985 | |
| No, No! I' not a loser. | Hayır, hayır! Ben kaybedenlerden değilim. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Get that into your head! I'm not a loser! | Bunu kafanıza sokun! Ben kaybedenlerden değilim! | The Official Story-1 | 1985 | |
| And this other war? | Ya diğer savaş? | The Official Story-1 | 1985 | |
| The war you and your bunch won. | Sen ve senin gibilerin kazandığı savaş. | The Official Story-1 | 1985 | |
| You know who lost it, brother? The kids. | Kim kaybetti, biliyor musun kardeşim? Çocuklar. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Kids like mine. | Benim gibi çocuklar. | The Official Story-1 | 1985 | |
| They'll be paying for the dollars that were swiped. | Çalınan paraları biz ödeyeceğiz. | The Official Story-1 | 1985 | |
| And they'll repay them by not eating and not studying. | Yemeyeceğiz içmeyeceğiz bunun bedelini ödeyeceğiz. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Because you won't repay them. Of course! Why should you? | Çünkü sen ödemeyeceksin. Elbette! Neden ödeyesin ki? | The Official Story-1 | 1985 | |
| You're not a loser! | Sen kaybedenlerden değilsin! | The Official Story-1 | 1985 | |
| MURDERED IN HIS MOTHER'S WOMB | ANNESİNİN RAHMİNDE ÖLDÜRÜLDÜ | The Official Story-1 | 1985 | |
| FOUND MURDERED | KATİL BULUNDU. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Let's see. Here's something. | Burada birşey var. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Between March 15 and 20. Right? | 15 20 Mart arası değil mi? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Although the girl is younger. | Gerçi bu kız daha ufak. | The Official Story-1 | 1985 | |
| You're sure it's that hospital? | O hastane olduğuna emin misiniz? | The Official Story-1 | 1985 | |
| In La Plata. | La Plata. | The Official Story-1 | 1985 | |
| And the anatomical data, size of skull, thorax... | Anatomik veriler, kafa çapı, göğüs kafesi ölçüsü... | The Official Story-1 | 1985 | |
| they'd all be recorded in a hospital's archives? | ...tümü hastane kayıtlarında vardır değil mi? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Well, no. But we don't have such data. | Aslında hayır. Zaten elimizde yeterli veri yok. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Even if we had, it wouldn't help. | Olsaydı bile bir faydası olmazdı. | The Official Story-1 | 1985 | |
| We've nothing to compare them with. | Onları hiçbirşeyle karşılaştıramayız. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Or have you something to compare with? | Elinizde karşılaştırma yapabileceğimiz birşey var mı? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Patience, gentlemen. It won't belong now. | Biraz daha sabır beyler. Hemen olan bir yemek değil. | The Official Story-1 | 1985 | |
| A drink, Dante? | Bir içkiye ne dersin, Dante? | The Official Story-1 | 1985 | |
| I need a steady hand to beat this guy. | Bu herifi yenmek için elimin titrememesi lazım. | The Official Story-1 | 1985 | |
| May I use the phone? | Telefonu kullanabilir miyim? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Then Andrada won't be able to call here. | Meşgul edersen Andrada burayı arayamaz. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Just a quick call. | Kısa bir görüşme. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Go ahead, use it! | Tamam, aç hadi! | The Official Story-1 | 1985 | |
| Andrada won't call, anyway. | Nasılsa Andrada aramaz. | The Official Story-1 | 1985 | |
| He says "Gelby" instead of Gaby! | Bana Gaby yerine "Gelby" diyor! | The Official Story-1 | 1985 | |
| You must teach him! | Ona öğretmen lazım! | The Official Story-1 | 1985 | |
| Mommy will kill us if you're not in bed soon! | Hemen yatmazsak annen bizi öldürür! | The Official Story-1 | 1985 | |
| So what? She's not here now. | Nasıl yani? Şu an burada değil ki. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Can I wait up for her a little while? Just a little? | Onu biraz daha bekleyebilir miyim? Birazcık mı? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Then I'll eat all your food. | Birazdan bütün yemeğinizi yiyeceğim. | The Official Story-1 | 1985 | |
| But you already ate! This food isn't for little girls. | İyi de sen zaten yemek yedin! Hem bu yemek küçük kızlar için değil. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Daddy, men don't cook. Women do. | Erkekler yemek yapamaz ki baba. Kadınlar yapar. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Have you had your medicine? | İlacını aldın mı? | The Official Story-1 | 1985 | |
| One more, General, and it's over! | Birkez daha, General, ve bitti! | The Official Story-1 | 1985 | |
| It seems you're winning. | Kazanıyor gibi görünüyorsun. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Who plays to lose? | Kim kaybetmek için oynar ki? | The Official Story-1 | 1985 | |
| I like to see him enjoy it. | Onu eğlenirken görmeyi seviyorum. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Your mother seems to have abandoned us. | Annen bizi terk etti galiba. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I'll do it. | Ben veririm. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Get off the phone. | Kapat şu telefonu. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I think I'll have to leave. | Sanırım gitmem lazım. | The Official Story-1 | 1985 | |
| At noon she took the boy to her mother's and hasn't returned. | Öğlen oğlanı annesinin evine götürdü ve dönmedi. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Be patient, Argentine women are a special breed. | Sabırlı ol biraz. Arjantin kadınları özel bir türdür. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Rosa, lower the flame... | Rosa, ocağın altını kıs... | The Official Story-1 | 1985 |