Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168528
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| He looks skinny, but he was strong. | Sıska görünürdü ama güçlüydü. | The Official Story-1 | 1985 | |
| She was already reading. Look. | Sürekli okurdu. Bak. | The Official Story-1 | 1985 | |
| They were 5. No more. | 5 tane resim var. Başka yok. | The Official Story-1 | 1985 | |
| See the little scar on her cheek? | Yanağındaki küçük izi görüyor musunuz? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Yes. Unless you knew, it looked like a smudge. | Ne olduğunu bilmezseniz, suratına kara çalınmış gibi gelir. | The Official Story-1 | 1985 | |
| The Diaz boys were playing. | Diaz'ın erkek çocukları oyun oynardı. | The Official Story-1 | 1985 | |
| They weren't used to playing with girls. | Kızlarla oynamaya alışık değillerdi. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Once, when the old man wasn't looking, they threw a rock at her. | Bir keresinde, babaları bakmıyorken ona taş attılar. | The Official Story-1 | 1985 | |
| It bled a lot but she didn't cry. | Bir hayli kanadı ama ağlamadı. | The Official Story-1 | 1985 | |
| And he threw the 4 Diaz boys into the water. All 4! | 4 Diaz oğlanını da suya attı. Hepsini! | The Official Story-1 | 1985 | |
| He fought with them, head on. That's how he fought. | Onlarla kafa kafaya mücadele etti. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Then he sat down next to her to keep her company. | Sonra da onunla arkadaş olmak için gitti yanına oturdu. | The Official Story-1 | 1985 | |
| They had never met before. | Daha önce hiç karşılaşmamışlardı. | The Official Story-1 | 1985 | |
| But after this... | Ama ondan sonra... | The Official Story-1 | 1985 | |
| nobody could separate them. | ...hiçkimse onları ayıramadı. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Braulio took this photo. | Bu fotoğrafı Braulio çekmişti. | The Official Story-1 | 1985 | |
| It was his birthday and they gave him a camera. | Doğumgünüydü ve ona fotoğraf makinası almışlardı. | The Official Story-1 | 1985 | |
| He took pictures of everything. | Herşeyin fotoğrafını çekiyordu. | The Official Story-1 | 1985 | |
| He shot the whole roll, all without any advance warning. | Kimseyi uyarmadan tüm makarayı bitirdi. | The Official Story-1 | 1985 | |
| She still had pigtails, see? | Burada hala at kuyruklu, görüyor musunuz? | The Official Story-1 | 1985 | |
| We used to call her "heron legs"... | Ona "Balıkçıl Bacaklı" derdik... | The Official Story-1 | 1985 | |
| because her legs were so skinny. | ...çünkü bacakları çok inceydi. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Such innocence! Since they were behind the table... | Çok saftılar! Masanın arkasında olduklarında... | The Official Story-1 | 1985 | |
| they thought nobody could see them. | ...kimsenin onları göremediğini düşünürlerdi. | The Official Story-1 | 1985 | |
| It seems incredible. They were already engaged. | İnanılmaz birşey ama onlar zaten nişanlanmışlardı. | The Official Story-1 | 1985 | |
| She kept laughing on their wedding day. | Düğünlerinde gülüp durmuştu. | The Official Story-1 | 1985 | |
| It was probably nerves. She said her shoes pinched. | Muhtemelen sinirinden zira ayakkabılarının sıktığını söylemişti. | The Official Story-1 | 1985 | |
| It was her first time in high heels. | İlk defa yüksek topuklu ayakkabı giymişti. | The Official Story-1 | 1985 | |
| She was 19. | 19 yaşındaydı. | The Official Story-1 | 1985 | |
| The judge who married them spoke nicely to them. | Memur onlarla nazik bir şekilde konuştu. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Too bad she couldn't stop laughing. | Gülmesini durduramaması çok kötü olmuştu. | The Official Story-1 | 1985 | |
| He looks bigger than he is. It's the suit. | Damat, takım elbisesi yüzünden olduğundan daha iri gözüküyordu. | The Official Story-1 | 1985 | |
| A factory pal lent it to him. It was tight in the shoulders. | Bir iş arkadaşı ödünç vermişti. Omuzları dardı. | The Official Story-1 | 1985 | |
| When they left the judge's, he took it off and returned it. | Memur gittiğinde, çıkartıp geri vermişti. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Here they'd been married one year. | Burada bir senelik evliler. | The Official Story-1 | 1985 | |
| You could hardly tell she was pregnant. | Hamile olduğunun farkına varamazdınız. | The Official Story-1 | 1985 | |
| We were all there because it was a Sunday. | Hepimiz oradaydık çünkü Pazar günüydü. | The Official Story-1 | 1985 | |
| We all brought something for the barbeque. | Hepimiz barbekü için birşeyler getirmiştik. | The Official Story-1 | 1985 | |
| We helped unload the bricks and stuff for another wall... | Diğer duvarlarını örmeleri için tuğlaları ve diğer şeyleri boşlatmalarına yardım ettik... | The Official Story-1 | 1985 | |
| because they only had one brick wall. See? | ...çünkü sadece bir tane tuğla duvarları vardı. Görüyor musunuz? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Well. | Öyle işte. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Some neighbors who saw them being taken away... | Onları götürülürken gören bazı komşuları... | The Official Story-1 | 1985 | |
| say that the fire might not have been intentional. | ...yangının kasıtlı çıkartılmadığını söylediler. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Since they destroyed everything and there was only one brick wall. | Herşeyi yaktılar yıktılar, geriye sadece o tuğla duvar kaldı. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Nothing was left... | Hiçbirşey kalmadı... | The Official Story-1 | 1985 | |
| Only these four photos of them. | Bir de bu 4 fotoğraf. | The Official Story-1 | 1985 | |
| And our memory. | Ve anılarımız. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I'm not saying that she is... | Kızınızın torunum olduğunu söylemiyorum... | The Official Story-1 | 1985 | |
| But the dates coincide, more or less. Right? | Ama tarihler aşağı yukarı uyuyor değil mi? | The Official Story-1 | 1985 | |
| And there's this photo. | Bir de bu fotoğraf var. | The Official Story-1 | 1985 | |
| You might realize that the girl you have... | Kızınızın torunum... | The Official Story-1 | 1985 | |
| could well be my granddaughter. | ...olabileceği pekala söylenebilir. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Crying doesn't help. | Ağlamanın hiçbir faydası yok. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I know why I'm telling you. | Bunu söylememin bir sebebi var. | The Official Story-1 | 1985 | |
| It doesn't help to cry. | Ağlamanın hiçbir faydası yok. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Your secretary said you're here. I'll gladly see you. | Sekreterin burada olduğunu söyledi. Seni gördüğüme sevindim. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I'm busy now. Some other time I'll gladly see you. | Şu an meşgulum. Başka bir sefer görüşmekten memnun olurum. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I hate talking to you but I must. | Seninle konuşmaya ben de can atmıyorum ama konuşmak zorundayım. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Alicia doesn't return my calls. | Alicia telefonlarıma cevap vermiyor. | The Official Story-1 | 1985 | |
| How about that! Good for her! | Ne güzel! Aferin ona! | The Official Story-1 | 1985 | |
| Is the ship sinking? | Şirket batıyor mu? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Do you know what's going on in Alicia's head? | Alicia'nın kafasında neler olduğunu biliyor musun? | The Official Story-1 | 1985 | |
| I know what you're trying to put in her head. | Hayır ama senin onun kafasına neler sokmaya çalıştığını biliyorum. | The Official Story-1 | 1985 | |
| If I could influence her, she wouldn't have married you! | Onu etkileme gücüm olsaydı, seninle evlenmezdi! | The Official Story-1 | 1985 | |
| Sure! You'd have found her a husband like yours! | Kesin! Ona da seninki gibi bir koca bulurdun! | The Official Story-1 | 1985 | |
| You should all be swept away. | Hepinizi ortadan kaldırmak lazım. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Like garbage! | Aynı çöplere yapıldığı gibi! | The Official Story-1 | 1985 | |
| They did that! Swept them away and buried them! | Yaptılar zaten! Ortadan kaldırdılar ve gömdüler! | The Official Story-1 | 1985 | |
| Like garbage! | Aynı çöp gibi! | The Official Story-1 | 1985 | |
| He was the exact opposite of you! | Senin tam tersindi! | The Official Story-1 | 1985 | |
| You both hated each other. | Birbirinizden nefret ettiniz. | The Official Story-1 | 1985 | |
| He hated me? Why should he hate me? | Benden nefret mi ediyordu? Neden? | The Official Story-1 | 1985 | |
| You're more perfect! He's never ask that question. | Çünkü sen çok mükemmelsin! Şimdi soracağım soruyu asla sormazdı. | The Official Story-1 | 1985 | |
| So, you're innocent? You had nothing to do with anything? | Ne yani sen masum musun? Hiçbir şeyle alakan yok muydu? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Maybe you denounced me, to ingratiate yourself... | Bazı arkadaşlarına şirin... | The Official Story-1 | 1985 | |
| with some friend? | ...gözükmek için beni suçlamadın mı? | The Official Story-1 | 1985 | |
| I would have been glad to do it. | Bunu yaptığıma gayet memnunum. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Who told you? Who? | Kim dedin? Kim? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Then he's disappeared... | Demek ortadan kayboldu... | The Official Story-1 | 1985 | |
| Yes, Rolo. He disappeared. Vanished. Gone forever! | Evet, Rolo. Yok oldu. Temizlendi. Sonsuza dek! | The Official Story-1 | 1985 | |
| Nothing. Nothing. I'm laughing at us. | Yok, yok. Kendimize gülüyorum. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Who would denounce him, Rolo, if nothing can be proved? | Kanıtlanacak birşey olmadıktan sonra onu kim suçlar ki, Rolo? | The Official Story-1 | 1985 | |
| All's well. The girl's asleep. The maid's asleep. Relax. | Herşey yolunda. Kız uyuyor. Hizmetçi uyuyor. Rahatına bak. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Stop. Why are you telling me that? | Dur. Bunu niye anlatıyorsun bana? | The Official Story-1 | 1985 | |
| No! I have nothing to do with it! | Hayır! Elimden birşey gelmez! | The Official Story-1 | 1985 | |
| I'm telling you. I had nothing to do with it. | Sana elimden birşey gelmez diyorum. | The Official Story-1 | 1985 | |
| You offered to pick her up at school. | Onu okuldan almayı sen teklif ettin. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Sure, since you couldn't. But it's 11.30 at night! | Evet çünkü sen yoktun. Saat gecenin 11:30'u! | The Official Story-1 | 1985 | |
| No pardon, no amnesty. We want them alive. | Özür değil, af değil, Onları canlı istiyoruz. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Now it's become imperative... | Artık zorunluluk haline geldi... | The Official Story-1 | 1985 | |
| that they appear alive, and the culprits are punished. | ...yaşadıkları ortaya çıktı ve günahkarlar cezalandırıldı. | The Official Story-1 | 1985 | |
| We want our school children! | Çocuklarımızı istiyoruz! | The Official Story-1 | 1985 | |
| They took them alive. We want them back alive. | Onları canlı aldınız, geriye canlı istiyoruz. | The Official Story-1 | 1985 | |
| FAMILIES OF THE MISSING AND IMPRISONED | KAYBOLAN, HAPSE ATILAN VE... | The Official Story-1 | 1985 | |
| AND HER BABY BORN IN CAPTIVITY | ...ORADA DOĞUM YAPANLARIN AİLELERİ. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Let them tell us where the missing ones are. | Kayıplarımızın nerede olduğunu söyleyin bize. | The Official Story-1 | 1985 | |
| If Gaby's your grandchild, what do we do? | Şayet Gaby sizin torunuz ise, ne yapacağız? | The Official Story-1 | 1985 | |
| I always thought that... | Bunu hep düşünüp durdum... | The Official Story-1 | 1985 | |
| I would do anything to avoid losing what I had... | Sahip olduklarımı kaybetmemek için herşeyi yapacağımı düşünürdüm. | The Official Story-1 | 1985 | |
| that I'd be capable... | Herşeyin aynı kalması... | The Official Story-1 | 1985 |