Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168534
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| No' thank you. | Hayır teşekkürler. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| You must be tired' sir. After Walking so far. | Yorgun olmalısınız, Bayım. O kadar yoldan sonra. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| Why not stay a While...for the child's sake. | Neden biraz kalmıyorsunuz... çocuğun hatırı için. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| And see our marvelous... | Ve bizim muhteşem... | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| (Both) Doot da doo! | Düt türü düt! | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| Puppet shoW! | Kukla gösterimizi izleyin! | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| Oh' can We' Grandfather' please? | Kalabilir miyiz büyükbaba? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| No' I think not. | Hayır olmaz. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| Remember Why We're leaving London. | Unutma Londra'dan ayrılıyoruz. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| Goodbye' gentlemen. | Hoşça kalın beyler. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| There's money to be made. | Kazanılacak para var. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| If...you're in need of any. | Eğer ihtiyacınız varsa. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| (Man) Today could be your lucky day! Roll up! Roll up! | Bugün şanslı gününüz! | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| Money? (Codlin) Oh' aye. | Para mı? Ah, evet. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| The girl could help us seW some of our dolls. | Kız bebekleri bağlamamıza yardım edebilir. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| Could We stay? Please? | Kalabilir miyiz? Lütfen? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| (Fawning) Please! | Lütfen! | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| (Laughs) Very Well' gentlemen. | Pekala baylar. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| Anything' if it makes my granddaughter happy. | Torunumu mutlu edecekse, tamam. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| That's the spirit! Come this Way' sir! There We go. | İyi kalpli Bey! Bu taraftan Bayım! İşte gidiyoruz. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| Can I help you' sir? | Yardım edebilir miyim, Bayım? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| Your name is Quilp? | Adınız Quilp mi? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| I'm looking for the previous owners of this shop. An old man and his granddaughter. | Bu dükkanın eski sahibini arıyorum. Yaşlı bir adam ve torunu. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| I'm told you knoW them. What's it to you? | Onları tanıdığını söylediler. Ne yapacaksın onları? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| That's my business. I Will not say. | Bu beni ilgilendirir. Söylemem. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| Oi! Oi! Kit Nubbles! I Want a Word With you! | Ufaklık! Seninle konuşmam lazım! | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| (Man) Who's the boy? | O çocuk kim? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| I'm afraid' sir' that's my business. | Üzgünüm bayım bu da beni ilgilendirir. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| I Will not say. | Söylemem. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| Here you go' Nelly. | İşte Nelly. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| Your Wages. | İşte ücretin. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| Some bright neW pennies. | Yep yeni peniler. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| Thank you' sir. | Teşekkürler bayım. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| You can't think What an interest We have in you' my dear. | Sizinle ne kadar ilgilendiğimizi tahmin bile edemezsin. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| Have you' Mr. Codlin? Oh' yes! | Öyle mi Bay Codlin? Evet! | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| Tell us a bit of your history... And if We can help you in any Way... | Bize hikayenizi anlat... Elimizden geldiğince yardım ederiz... | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| Rest assured Mr. Codlin... And Mr. Short... | Emin olun Bay Codlin... Ve Bay Short... | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| Will! (Chuckles) Help me' sir? | Kesinlikle Yardım etmek mi, Bayım? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| Oh' yes' my dear. You and your grandfather. Mm' Why is he running away? | Evet, sen ve büyükbaban. Neden kaçıyor? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| He isn't. Aah! Fibs' Nelly' fibs. | Kaçmıyor. Yalan söyledin Nelly. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| This innocent creature cannot tell a lie! What's your secret? | Bu masum varlık yalan söyleyemez! Sırrınız nedir? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| If you'll excuse me' sir' I must go to him. No' stay! | Affedersiniz onun yanına gideceğim. Hayır, kal! | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| Let go. Of course' Nelly. | Bırakın gideyim. Tabii ki Nelly. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| (Short) We'll talk later. (Codlin) When you've more time. | Daha sonra konuşuruz. Daha fazla vaktin olunca. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| Please. Please. Where are they? | Lütfen. Lütfen. Onlar nerede? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| I haven't seen them. What about the bird? | Onları görmedim. Peki ya kuş? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| What's goin' on? Who are you? | Neler oluyor? Sen de kimsin? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| Where's the old man and the girl? | Yaşlı adam ve kızı nerede? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| (Baby cries) No! | Hayır! | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| (Laughs) Here. | İşte burada. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| I don't eat babies. I don't like 'em. | Bebekleri yemem. Onlardan hoşlanmam. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| It'd be as Well to stop this young screamer' though' | Ona zarar vermeden,... | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| in case I shall be tempted to him a mischief. Thank you. | ...şu ufaklığı sustursan iyi olacak. Teşekkürler. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| (Mother) Who's a good boy? | Bu da kim? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| They shall be found. (Baby cries) | Onları bulacağım. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| (Punch) Ladies and gentlemen' boys and girls' | Bayanlar baylar ve çocuklar... | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| What you've got to do is if you see the crocodile around 'ere | ..eğer etrafta bir timsah görürseniz ne... | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| We Want you to let me knoW! | ...yapacağınızı göstereceğiz! | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| NoW' if you practice' We'll say' ',Behind you',. | Şimdi pratik zamanı. Tam arkanda diyeceğiz. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| (All) It's behind you! | Tam arkanda! | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| There's no crocodile there. You must have got it mixed up With something else. | Orada timsah yok. Başka bir şeyle karıştırmış olmalısınız. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| NoW' it's very important you tell me Where... (All) Behind you! | Nerede olduğunu bana söylemeniz çok mühim... | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| They suspect us. | Bizden şüphelendiler. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| It's no longer safe here. | Artık burası güvenli değil. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| Come' my child' We must leave. | Gel çocuğum, ayrılmalıyız. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| (Punch) Give us a kiss! (Judy) Ooh' a kiss? On the lips? | Bir öpücük ver! Öpücük mü? Hem de dudaktan? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| Yes. Whack! OW! | Evet! Al sana! | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| (Policeman) Open up in the name of the laW! (Punch) Oh! I'm sorry! I'm sorry! | Kanun namına, çekilin yolumdan! Affedersiniz! Affedersiniz! | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| I'll be a good boy for ever and ever and ever. (Crocodile growls) | Bundan sonra hep iyi çocuk olacağım. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| Thank you' boys and girls. Thank you. | Teşekkürler çocuklar. Teşekkürler çocuklar. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| Please give generously. You're so kind. | Lütfen cömert olun. Çok naziksiniz. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| Where they gone? There! | Nereye gittiler? Orada! | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| Mind yourself! Excuse me! | Dikkat edin! Affedersiniz! | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| Get out the Way! Excuse me! | Yoldan çekilin Affedersiniz! | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| Where have they gone? | Neredeler? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| We've lost 'em' you clod! You Were meant to look after them! | Kaybettik onları, aptal! Sen ilgilenmeyecek miydin? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| Don't shove me! Watch the face! | Bana dokunma! Yüzüne dikkat et! | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| What you doin'' Sally? Shh! | Ne yapıyorsun Sally? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| (Whispers) Peeping. | İzliyorum. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| On our lodger? Of course. | Kiracımızı mı? Tabi ki. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| We don't knoW Who he is. I don't trust him. | Onu tanımıyoruz. Ona güvenmiyorum. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| It'd be an extremely unpleasant circumstance if he Were to bounce out suddenly' my dear. | Aniden dışarı çıkarsa çok nahoş bir durum olabilir tatlım. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| SWiveller' fetch a bedpan. Bedpan? | Swiveller git lazımlığı al. Lazımlığı mı? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| And stand against that Wall. | Ve duvara yaslan da bekle. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| In case of violence. (Sighs) | Kavga çıkabilir. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| Yes' sir. | Hemen, Bayım. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| Of course' I'd be more than a match for him but I'm the master of the house | Ben bu iş için daha uygunum ama evin beyi benim... | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| and the laws of hospitality must be respected. | ... kanunun misafirperverliğine saygı duyulmalı. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| What's that frightful noise? | Bu korkunç ses nedir? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| Might I possibly... What is your business here? | Müsaade ederseniz... Burada ne işin var? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| (Lodger) You have news of Where they are? | Nerede olduklarına dair haber var mı? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| Stand aside. | Çekil şuradan. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| Let a Woman's fortitude prevail. | Bırak ta bir kadının cüreti galip gelsin. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| We'll rest here tonight' eh' Nell? | Bu gece burada dinleneceğiz Nell? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| Make a fresh start in the morning. | Sabah yeni bir başlangıç olacak. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| (Driver) Yah! Come on! | Hadi! | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| If only I'd gone on for a little bit longer. | Keşke biraz orada daha kalabilseydik. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| My luck Would have turned' I knoW it. | Kesin şansım dönecekti biliyorum. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| Lose today' Win tomorroW. | Bugün kaybeden, yarın kazanır. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | |
| HoW much money have We got left? | Ne kadar paramız kaldı? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 |