Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168383
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Did you hear the rumor about me? | Hakkımdaki dedikoduyu duydun mu? | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
That i'm gay? | Gay olduğum dedikodusu? | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
I did. Yes. And? | Duydum. Evet Ve? | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Do you think it's true? Do you think that i'm gay? | Sence doğru mu? Sence ben gay miyim? | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Are you attracted to other men? | Başka erkeklere ilgi duuyor musun? | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
But let me kick you a scenario. | Ama sana bir senaryo sunayım. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
I'm at, like, a beach cabana | Cabana Plajı gibi bir yerdeyim... | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
And brad pitt approaches, tries to lean in and kiss me. | ..Brad Pitt yaklaşıyor ve eğilip beni öpmeye çalışıyor. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
I would definitely resist, like, at first. | Önce kesinlikle karşı koyarım. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
But if he was persistent, i might give in a little bit | Ama inat ederse, sırf nasıl hissettireceğini... | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
To just really see what it felt like. | ...merak ettiğim için, belki biraz pes edebilirim. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Would i push him away? | Onu uzaklaştırır mıyım? | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
How hard? | Ne kadar zor olur? | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Like, what if he's, like, really aggressive? | Yani ya çok agresif davranırsa? | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
If you resisted brad pitt a little bit, | Brad Pitt'e biraz karşı koydun... | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
He would still need to get to you? | ...ama o hâlâ sana ulaşmaya mı çalışıyor? | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
This is not real brad pitt. | Bu gerçek Brad Pitt olamaz. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
This is, like, in my This is my fantasy. | Bu benim Bu benim fantezim. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Or it's, like, not fantasy. It's, like, what i'm | Ya da fantezi değil. Benim ta kendim | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
It's just a scenario. | Sadece senaryo. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Wow. I I am I wish i could help you. | Vay. Ben Sana yardım edebilmek isterdim. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
I don't You might be gay. | Bilemiyorum. Gay olabilirsin. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
You might be gay. | Gay olabilirsin. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
What exactly is my responsibility here? | Benim buradaki sorumluluğum tam olarak ne? | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
To comfort insecure heterosexual men? | Güvensiz heteroseksüel erkekleri avutmak mı? | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
That can't possibly fall to me. | Bu görev bana düşmez. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
How far along is pam? A few months that's why they're rushing the wedding. | Pam'in kaç ayı kalmış? Bir kaç ay o yüzden düğün için acele ediyorlar. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Guys, guys, guys. | Çocuklar, çocuklar, çocuklar. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
You can't believe everything you hear. | Duyduğunuz her şeye inanamzsınız. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Like stanley having an affair. | Stanley'nin bir ilişkisi olması gibi. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
That is crazy. | Bu delilik. Stanley'nin bir ilişkisi olması gibi. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Just there's no stock in it. | Bunu yapacak cesareti yok ki. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
It's a weird day for false facts. | Yanlış bilgiler için garip bir gün. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Let it go. | Yoluna bırakın. Yanlış bilgiler için garip bir gün. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Last day for our interns. | Stajyerlerimizin son günü. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Lot of other stuff. | Ve başka bir çok şey. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Who knows what to believe? | Neye inanacağımızı kim bilir? | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Dwight, the honors. | Dwight, ödüller. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Present these to the dean for credit. | Bunları referans olarak dekanınıza sunun. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
And as a gift, i've attached my card. | Hediye olarak da kartvizitimi ekledim. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Call me anytime of the day or night. | Gece ya da gündüz ne zaman isterseniz arayın. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Why would we call you at night? | Neden seni gece arayalım ki? Gece ya da gündüz ne zaman isterseniz arayın. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Well, now you can't call me at all, so problem solved. | Artık beni hiç arayamazsın, problem çözüldü. Neden seni gece arayalım ki? | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
And you're gonna regret that when you find yourself between a moose and her cubs at night. | Kendini gece yarısı bir geyik ve yavrusunun arasında bulmadığına pişman olacaksın. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Look to the intern on your left. | Solunuzdaki stajyere bakın. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Now to your right. | Şimdi de sağınızdakine. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
One of you will do exceedingly well in business. | Birinizin iş aleminde inanılmaz işler çıkaracak. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Just unlimited potential. | Sınırsız bir potansiyeli olacak. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
One of you will make a living and nothing more. | Biriniz sadece hayatını idame ettirecek daha fazlası değil. Sınırsız bir potansiyeli olacak. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
And one of you will make a great mother. | Biriniz de harika bir anne olacak. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
It's up to you to choose which you want to be. | Hangisi olacağınızı seçmek size kalmış. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
I am so happy you're eating again. Me too. | Tekrar yediğin için çok mutluyum. Ben de. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Dude, how come you never try to set me up? | Dostum nasıl oldu da bana kimseyi ayarlamadın? | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Oh, i don't really do that. | Çünkü bunu yapmam. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
But pam might have some friends though. | Ama Pam'in bir kaç arkadaşı olabilir. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Women friends? Yep. | Bayan arkadaşlar mı? Evet. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Not guy friends? | Erkek arkadaşları yok mu? | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Are you interested in her guy friends? No. | Erkek arkadaşlarıyla mı ilgileniyorsun? Hayır. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
I mean, for the record, i prefer women. Okay. | Yani bilgin olsun, kadınları tercih ederim. Peki. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
But off the record, i'm kind of confused. | Ama bilgin olmasın, kafam biraz karışık. Yani bilgin olsun, kadınları tercih ederim. Peki. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, the evidence is sort of stacked against me, i feel like. | Evet, hakkımdaki deliler sanırım biraz fazla olmaya başladı. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Well, you got to figure this out. Yeah, right? | Buna sen karar vermelisin. Öyle değil mi? | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
You got to have sex with a woman... | Bir kadınla yatmalısın. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Right O. And then a man and then compare. | Doğru. Sonra da bir erkekle yatıp kıyaslamalıyım. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Well, hey. Yep? | Bu arada. Evet? | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Congratulations to you. On what? | Tebrik ederim. Ne için? | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Little baby tuna. | Küçük bebek tuna. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Little junior toro. | Küçük minik toro. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
You know, a baby conceived out of wedlock is still a bastard. | Biliyorsun nikahtan önce doğurulan çocuk sonuçta piçtir. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Want me to say it again? Why did that come into your brain? | Tekrar mı söyleyeyim? Bu nereden aklına geldi ki? | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
So they know. | Biliyorlar. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Who did you tell? I didn't tell anyone. | Kime söyledin ki? Kimseye söylemedim. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Who did you tell? Nobody. | Sen kimseye söylemedim? Kimseye. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Hey, did one of you tell stanley that i have asthma, 'cause i don't. | Stanley'e astım olduğumu söyleyen oldu mu, çünkü ben söylemem? | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
If it gets out, they won't let me scuba. | Ortaya çıkarsa, scuba izin vermezler. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
If i can't scuba, then what's this all been about? | Scuba yapamayacaksam, neden yaşıyorum ki? Ortaya çıkarsa, scuba izin vermezler. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
What am i working toward? | Ne için çalışıyorum ki? | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
You think i'm the voice of the taco bell dog? | Taco Bell reklamındaki köpeği benim seslendirdiğimi mi sanıyorsun? | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
What are you guys talking about? | Ne hakkında konuşuyorsunuz çocuklar? | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
I have a daughter. How could i be a virgin? | Benim kızım var. Nasıl bakir olabilirim ki? | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Has everyone heard a crazy rumor about themselves today? | Bugün herkes hakkında çılgın bir dedikodu duydu mu? | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, yeah. You know what? | Evet, evet. Bak ne diyeceğim. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Let's discredit these rumors. | Bu dedikodulara itibar etmeyelim. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, sure, but who's been saying all that stuff? | Tabi ama tüm bunları söyleyen kim? | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
That's not important, jim. | Bu önemli değil, Jim. Tabi ama tüm bunları söyleyen kim? | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
I just think we shouldn't listen to any of this crap. | Bence bu palavraların hiçbirine inanmamalıyız. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Sure, but we should get to the bottom of this. | Tabii ama işin kaynağına da inmeliyiz. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Let's pick a rumor and trace it back to the beginning. | Bir dedikoduyu örnek alıp en başına dönelim. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
I need to do mine first. | Önce benimkini yapmalıyız. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Who's been saying that there's another person inside of me | İçimde aslında başka birisi olduğunu ve beni kontrol ettiğini... | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Working me with controls? | ...kim ortaya attı? | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
I heard that from andy. | Ben Andy'den duydum. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
I heard it from erin. | Ben Erin'den duydum. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
I heard it from michael. | Ben Michael'dan duydum. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Where you going? Nowhere. | Nereye gidiyorsun? Hiçbir yere. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Michael. Hmm? | Michael. Hmm? | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
You told people that i use store Bought manure | İnsanlara hazır gübre kullandığımı söylemişsin. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
When i showed you where my manure comes from. | Sana gübremin nereden geldiğini göstermiştim. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Don't get on it. Michael, don't. | Sakın binme. Michael, sakın. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |
Don't get on. Michael. | Sakın binme. Michael. | The Office Gossip-1 | 2009 | ![]() |