• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167078

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
with stripes, huge, razor sharp teeth, about 11 foot long... yaklaşık üç metre uzunluğunda ve felis horribilis familyasından olan... The Meaning of Life-1 1983 info-icon
and of the genus Felis Horribilis... bir çeşit çok hücreli canlı. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
what we doctors, in fact, call a tiger. Biz doktorlar buna kaplan da deriz. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
A tiger? Kaplan mı? The Meaning of Life-1 1983 info-icon
A tiger in Africa? Afrika'da kaplanın ne işi var? The Meaning of Life-1 1983 info-icon
Ah, well, it it's probably escaped from a zoo. Doesn't sound very likely to me. Herhalde hayvanat bahçesinden kaçmıştır. Pek sanmıyorum. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
Stumm, Stumm, Stumm. Sir! Sir! Stumm, Stumm, Stumm. Komutanım! Komutanım! The Meaning of Life-1 1983 info-icon
The attack's over, sir. The Zulus are retreating. Oh, jolly good. Saldırı sona erdi komutanım. Zulular geri çekiliyor. Pek güzel. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
Quite a lot of casualties, sir. C division wiped out. Signals gone. Epey zayiat var komutanım. C bölüğü yok edildi. Komuta kontrol gitti. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
Thirty men killed in F section. Yes, I see. F bölgesinde 30 adam öldü. Anlıyorum. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
I should think about 150 men altogether, sir. Jolly good. Sanırım yaklaşık 150 adam kaybettik. Pek güzel. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
I haven't got the final figures, but there's a lot of seriously wounded in the compound... Son sayılar gelmedi, ama pek çok ağır yaralı var ve... The Meaning of Life-1 1983 info-icon
Yes, well, the thing is, Sergeant, I've got a bit of a problem here. Tamam çavuş, fakat burada da bir sorunumuz var. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
One of the officers has lost a leg. Subaylardan biri bir bacağını kaybetti. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
Oh, no, sir! I'm afraid so. Olamaz komutanım! Korkarım öyle. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
Probably a tiger. In Africa? Muhtemelen bir kaplan. Afrika'da mı? The Meaning of Life-1 1983 info-icon
The M.O. Says we can stitch it back on... Sıhhiyeci dedi ki, hemen bulursak... The Meaning of Life-1 1983 info-icon
if we can find it immediately. yerine dikebilirmişiz. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
Right, sir. I'll organize a party. It's hardly the time for that, Sergeant. Hemen bir gurup toparlayayım. Eğlenmenin sırası değil sanırım çavuş. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
A search party. Ah, ah, ah! Much better idea. Arama için demek istedim. İyi fikir. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
Sorry about the mess, sir. We'll try and get it cleared up by the time you get back. Dağınıklık için özür dilerim. Siz dönene kadar etrafı toplarız. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
We showed 'em, didn't we, sir? Yes. Günlerini gösterdik, değil mi? Evet. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
Here. We got a search party. Leave that alone. Arama için adam lazım. Bırak onu. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
All this killing, bloodshed... Bloody good fun, sir, isn't it? Yes, very good. Bu katliam, kan dökme falan pek eğlenceli, değil mi komutanım? Evet, güzel. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
Morning, sir. Nasty wound you've got there, fella. Günaydın komutanım. Yaran da pek kötü çocuğum. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
Thank you very much, sir. Sağolun komutanım. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
Come on, Private. Making up a search party. Gel bakalım asker. Arama için adam topluyoruz. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
Better than staying home, isn't it? I mean, at home if you kill someone, they arrest you. Memlekette olmaktan daha iyi, değil mi? Memlekette birini öldürsen seni tutuklarlar. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
Here, they give you a gun and show you what to do, sir. Buradaysa, silah verip ne yapacağını öğretiyorlar. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
I mean, I killed 15 of those buggers, sir. At home, they'd hang me. Demem şu ki, bu alçakların on beşini öldürdüm. Memlekette beni asarlardı. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
Here, they'll give me a fucking medal, sir. Buradaysa madalya takıyorlar komutanım. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
Sorry, sir. Thank you, Sergeant Major. Affedersiniz komutanım. Sağol. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
My God! It's huge! Tanrım! Ne kadar iri! The Meaning of Life-1 1983 info-icon
Uh, don't shoot. Don't shoot. We're not a tiger. Ateş etmeyin. Ateş etmeyin. Biz kaplan değiliz. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
Uh, we were just, um... Biz sadece... The Meaning of Life-1 1983 info-icon
Why are you dressed as a tiger? Neden kaplan gibi giyindiniz? The Meaning of Life-1 1983 info-icon
Hmm? Oh, why, why, why? Oh, neden, neden, neden? The Meaning of Life-1 1983 info-icon
Ha! Isn't it a lovely day today? Bugün hava ne güzel, değil mi? The Meaning of Life-1 1983 info-icon
Answer the question. Oh, we were just... Soruma cevap verin. Biz sadece... The Meaning of Life-1 1983 info-icon
Well, actually, we're dressed like this because... Şey, aslında,böyle giyindik çünkü... The Meaning of Life-1 1983 info-icon
Oh, no, that's not it. Hayır, bu olmadı. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
Oh, we did it for a laugh. Part of a spree. High spirits. Gülelim diye giyindik. Eğlence olsun, neşelenelim diye. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
Simple as that. Nothing more to it. Bu kadar basit. Başka bir nedeni yok. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
Well, actually, we're on a mission for British Intelligence. Aslında, İngiliz Gizli Servisi için çalışıyoruz. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
There's a pro czarist Ashanti chief... Çarlık yandaşı bir Aşanti Kabile Reisi var... The Meaning of Life-1 1983 info-icon
No, no, no, no. Uh, no, no, no, no. Hayır, hayır, hayır. Hayır, hayır, hayır. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
No, no, no, no. We're doing it for an advertisement. Hayır, hayır, hayır. Reklam olarak giydik. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
Ah, that's it. Forget about the Russians. Evet. Rusları unutun. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
Uh, we're doing an advert for Tiger Brand Coffee. Kaplan marka kahvenin reklamını yapıyoruz. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
"Tiger Brand Coffee is a real treat. Even tigers prefer a cup of it to real meat. " "Kaplan marka kahve verir insana neşe Kaplanlar bile bir fincanını tercih eder ete. " The Meaning of Life-1 1983 info-icon
Now, look... All right, all right. Bakın... Peki, peki. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
We are dressed as a tiger because he had an auntie who did it in 1839... Evet. Kaplan gibi giyindik, çünkü 1839'da teyzesi vefat etti. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
... and this is her 50th anniversary. No. We're doing it for a bet. ... ve ölümünün 50. yıldönümü. Hayır,iddia için giydik. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
God told us to do it. To tell the truth, we are completely mad. Giymemizi Tanrı söyledi. Aslında, biz tamamen deliyiz. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
We're inmates of a Bengali psychiatric institution, Bengal Psikiyatri Enstitüsü'nde aynı odada kalıyoruz. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
and we escaped by making this skin out of old used cereal packets. ve kaçmak için kullanılmış yulaf ezmesi kutularından yaptık bu kürkleri. The Meaning of Life-1 1983 info-icon
It doesn't matter! What? Bunun önemi yok! Ne? The Meaning of Life-1 1983 info-icon
It doesn't matter why they're dressed as a tiger. Have they got my leg? Neden kaplan gibi giyindiklerinin bir önemi yok. Bacağım onlarda mı? The Meaning of Life-1 1983 info-icon
Good thinking. Well, have you? Çok haklısın. Evet, sizde mi? The Meaning of Life-1 1983 info-icon
Actually... Yes? Aslında... Evet? The Meaning of Life-1 1983 info-icon
We were thinking of training as taxidermists. Doldurulmuş hayvan işine gireceğiz de. The Meaning of Life-2 1983 info-icon
We wanted to get the feel of it from the animal's point of view. Be quiet! Hayvanların bakış açısından ele alalım istedik. Susun! The Meaning of Life-2 1983 info-icon
Now look, we're just asking you if you've got this man's leg. Bakın, tek sorduğum bu adamın bacağının sizde olup olmadığı. The Meaning of Life-2 1983 info-icon
A wooden leg? No, no, a proper leg. Tahta bacak mı? Hayır, gerçek bir bacak. The Meaning of Life-2 1983 info-icon
He was fast asleep, and someone... or something... came in and removed it. Derin uykudayken biri ya da bir şey gelip bacağını kopartmış. The Meaning of Life-2 1983 info-icon
Without waking him up? Onu uyandırmamış mı? The Meaning of Life-2 1983 info-icon
Yes. I don't believe you. Hayır. Sana inanmıyorum. The Meaning of Life-2 1983 info-icon
We found the tiger skin in a bicycle shop in Cairo. Kaplan derisini Kahire'deki bir bisikletçide bulduk. The Meaning of Life-2 1983 info-icon
The owner wanted it taken to Dar Es Salaam... Shut up! Sahibi Dar es Salaam'a göndermek istiyordu. Kes sesini! The Meaning of Life-2 1983 info-icon
Now look, have you or have you not got his leg? Bu adamın bacağı sizde mi, değil mi? The Meaning of Life-2 1983 info-icon
Yes. No. No, no, no, no. Evet. Hayır, hayır, hayır. The Meaning of Life-2 1983 info-icon
Why did you say yes? I didn't. Neden evet dedin? Demedim. The Meaning of Life-2 1983 info-icon
Um... um... Hmm. Um... um... Hmm. The Meaning of Life-2 1983 info-icon
Right. Search the thicket. Ne var ne yok? Pek bir şey yok. Peki. Çalılıkları arayın. Ne var ne yok? Pek bir şey yok. The Meaning of Life-2 1983 info-icon
Oh, come on. Do we look like the sort of chaps who'd creep into a camp at night, Haydi ama. Sizce biz, geceleyin bir kampa sessizce sızıp... The Meaning of Life-2 1983 info-icon
steal into someone's tent, anaesthetize them, tissue type them, bir çadıra süzülüp, birini bayıltıp, doku testi yaptıktan sonra... The Meaning of Life-2 1983 info-icon
amputate a leg and run away with it? bir bacağı kesip kaçacak gibi mi duruyoruz? The Meaning of Life-2 1983 info-icon
Search the thicket. Çalılıkları arayın. The Meaning of Life-2 1983 info-icon
Oh, leg! You're looking for a leg! Bacak! Bacak arıyorsunuz! The Meaning of Life-2 1983 info-icon
Actually, I think there is one there somewhere. Aslında, buralarda bir yerde bir tane vardı galiba. The Meaning of Life-2 1983 info-icon
Somebody must have abandoned it here, knowing you were coming after it. Birileri siz gelip ararsınız diye bırakmış olmalı. The Meaning of Life-2 1983 info-icon
We stumbled across it, actually. They'll be miles away by now. Biz de gördük aslında. Ama adamlar çok uzaktadırlar artık. The Meaning of Life-2 1983 info-icon
We'll have to take all the blame. Sanırım yine suçu üstlenmek zorunda kalacağız. The Meaning of Life-2 1983 info-icon
Hello, good evening and welcome to The Middle of the Film. Merhaba, iyi geceler. Filmin Ortası'na hoş geldiniz. The Meaning of Life-2 1983 info-icon
Hello, and welcome to The Middle of the Film, Merhaba, Filmin Ortası'na hoşgeldiniz. The Meaning of Life-2 1983 info-icon
the moment where we take a break to invite you, the audience, to join us, the filmmakers, Bu noktada bir ara verip, sizleri... The Meaning of Life-2 1983 info-icon
in "Find the Fish. " Balığı Bul'da yapımcılarla beraber olmaya çağırıyoruz. The Meaning of Life-2 1983 info-icon
We're going to show you a scene from another film... Size başka bir filmden bir sahne göstererek... The Meaning of Life-2 1983 info-icon
and ask you to guess where the fish is. balığın nerede olduğunu bulmanızı isteyeceğiz. The Meaning of Life-2 1983 info-icon
But if you think you know, don't keep it to yourselves. Eğer balığı bulduysanız cevabı kendinize saklamayın. The Meaning of Life-2 1983 info-icon
Yell out so that all the cinema can hear you. So here we are with "Find the Fish. " Bağırın ki tüm sinema salonu duysun. Ve işte karşınızda, Balığı Bul. The Meaning of Life-2 1983 info-icon
I wonder where that fish has gone. Merak ediyorum, balık nereye gitti acaba. The Meaning of Life-2 1983 info-icon
You did love it so. Öyle çok seviyordun ki onu sen de. The Meaning of Life-2 1983 info-icon
You looked after it like a son. Oğlun gibi bakardın o balığa. The Meaning of Life-2 1983 info-icon
And it went wherever I did go. Ve gelirdi peşimden gittiğim her yere. The Meaning of Life-2 1983 info-icon
Is it in the cupboard? Yes! No! Dolapta mı? Evet! The Meaning of Life-2 1983 info-icon
Wouldn't you like to know? It was a lovely little fish. Bilmek istemez misiniz? Ne tatlı minik bir balıktı. The Meaning of Life-2 1983 info-icon
It's behind the sofa! Where can that fish be? Kanepenin arkasında! Nerede olabilir bu balık acaba? The Meaning of Life-2 1983 info-icon
Have you thought of the drawers in the bureau? Masanın çekmecelerine baktınız mı? The Meaning of Life-2 1983 info-icon
It is a most elusive fish. Bulunması pek zor bir balıktı. The Meaning of Life-2 1983 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 167073
  • 167074
  • 167075
  • 167076
  • 167077
  • 167078
  • 167079
  • 167080
  • 167081
  • 167082
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim