Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167076
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Yes, sir. Sorry, sir. | Evet hocam. Affedersiniz hocam. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Now, all these forms of stimulation... | Evet, bütün bu uyarıcıların hepsini bir arada kullanabiliriz. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
can now take place. | Tabii, salgıların durumunu anlamak için... | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
And, of course, tonguing will give you the best idea... | yapabileceğiniz en iyi şey yalamaktır. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
of how the juices are coming along. | Helen! | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Helen? Now, penetration and coitus... | Bugünkü konumuz; giriş, sevişme ve baştan sona... | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
that is to say intercourse up to and including orgasm. | orgazm dahil, cinsel birleşme. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Ah, hello, dear. Do stand up when my wife enters the room, Carter. | Merhaba canım. Karım sınıfa girince ayağa kalk Carter. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Oh, sorry, sir. Sorry. Humphrey, I hope you don't mind. | Affedin hocam. Umarım bir mahzuru yoktur Humphrey. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
I told the Garfields we would dine with them tonight. | Garfield'lara, bu akşam yemeğe geliriz dedim. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Yes, well, I suppose we must. I said we'd be there by 8:00. | Evet, gitmemiz gerekiyordu zaten. Saat sekizde geliriz dedim. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
At least it'll give me a reason to wind up the staff meeting. | Toplantıdan erken çıkmam için de sebep olur. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
I know you don't like them, but I couldn't make another excuse. It's just that I felt... | Biliyorum, onlardan hoşlanmıyorsun, ama bir bahane de bulamadım. Aslında sadece... | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Wymer! This is for your benefit. | Wymer!Bu senin yararına. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Would you kindly wake up? | Uyan bakalım. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
I've no intention of going through this all again. | Bu konuyu tekrar işlemeye hiç niyetim yok. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Ah. We'll take the foreplay as read, if you don't mind, dear. No, of course not, Humphrey. | Mahzuru yoksa, önsevişme bitmiş gibi devam edebilir miyiz? Hiç mahzuru yok. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
So, the man starts by entering or mounting his good lady wife... | Evet, erkek üstte olacak şekilde, yani standart usule göre... | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
in the standard way. | sevgili eşinin içine girer. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Uh, the penis is now, as you will observe, more or less fully erect. | Gördüğünüz gibi penis az çok sertleşmiş vaziyettedir. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
There we are. Ah, that's better. | İşte böyle. Bu daha iyi. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Now... Carter. | Sen, Carter. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Yes, sir? What is it? | Evet hocam. Nedir o? | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
It's an ocarina, sir. Bring it up here. | Kaval hocam. Getir onu buraya. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
The man now starts making thrusting movements with his pelvic area, | Erkek apış arasıyla dürtükleyici hareketler yaparak... | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
moving the penis up and down inside the vagina... | penisi vajinanın içinde ileri geri hareket ettirir. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Put it there, boy. Put it there on the table. | Oraya koy çocuğum. Masanın üstüne koy. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
...while the wife maximizes her clitoral stimulation by the shaft of the penis... | Hanım da, kendini ileri doğru ittirerek... | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
by pushing forward. | penisin verdiği klitoral uyarımı arttırır. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Thank you, dear. Now, as the sexual excitement mounts... | Sağol canım. Şimdi, cinsel heyecan artarken... | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
What's funny, Biggs? | Komik olan ne Biggs? | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Oh, nothing, sir. Do, please, share your little joke with the rest of us. | Bir şey yok. Güldüğün şeyi bizimle de paylaşır mısın lütfen. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
I mean, obviously, something frightfully funny's going on. No, honestly, sir. | Belli ki, çok komik bir durum var. Gerçekten yok hocam. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Well, as it's so funny, I think you'd better be selected to play for the boys' team... | Madem bu kadar komik, öğleden sonraki rugby maçında... | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
in the rugby match against the masters this afternoon. | öğretmenlere karşı oynayan oğlanların takımında sen de yer alsan iyi olur. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Oh, no, sir! | Yapmayın hocam! | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Well played, well played. | İyi hareketti, iyi hareketti. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Okay, Blackitt, Sturridge and Walters, you take the buggers on the left flank. | Blackitt, Sturridge ve Walters, sol kanattaki alçaklar sizin. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Hordern, Spadger and I will go for the gun post. Hang on, 68. | Hordern ve Spadger'la topçuya saldıracağız. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
You'll never make it, sir. Let us come with you. Do as you're told, man. | Durun. Başaramazsınız. Biz de gelelim. Dediğimi yapın. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Righto, Skipper. Oh, sir, sir? | Emredersiniz. Komutanım... | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
I If we don't meet again, sir, | Bir daha görüşemezsek komutanım... | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
I'd just like to say it's been a real privilege fighting alongside you, sir. | sizinle omuz omuza çarpışmak benim için gerçek bir ayrıcalıktı komutanım. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Yes, well, this is hardly the time or place for a good bye speech, eh? | Evet, ama şimdi veda konuşması yapmanın ne yeri ne de zamanı. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Me and the lads realize that, sir, but, well, we may never meet again, so... | Bunun farkındayız komutanım, ama bir daha asla görüşemeyebiliriz... | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Yes, all right, Blackitt. Thanks a lot. No, just a moment, sir. | Tamam Blackitt. Teşekkür ederim. Bir saniye durun komutanım. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Me and the lads, we've had a little whip around, sir. | Çocuklarla aramızda para topladık. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
We've bought you something, sir. We bought you this. | Size bir şey aldık. İşte. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Oh! Well, it... I don't know what to say. | Ne diyeceğimi bilemiyorum. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
It's... It's a lovely thought. Thank you. Thank you all. | Çok ince bir düşünce. Hepiniz sağolun. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
But I think we'd better get to cover... | Ama sanırım siper alsak iyi olur... | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
We've got something else for you as well, sir. | Size bir şey daha aldık komutanım. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Sorry it's another clock, sir, only there was a bit of a mix up. | Maalesef bu da bir saat, bir karışıklık oldu da. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Walters thought he was buyin' a present, and Spadger and I had already got the other one. | Walters hediyeyi kendi alacak sanmış.Spadger ve ben de diğerini almış bulunduk. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Well, it's beautiful. They're both beautiful. | Çok güzel. İkisi de çok güzel. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
I think we'd better get to cover now. I'll thank you properly later on. | Artık siper alsak iyi olacak. Sonra doğru dürüst teşekkür ederim. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Corporal Sturridge got this for you as well, sir. He didn't know about the others. | Onbaşı Sturridge de bunu almış.Diğerlerinden haberi yokmuş. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
It's Swiss. Well, now, that is thoughtful, Sturridge. | İsviçre malı. Çok düşünceli bir davranış Sturridge. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Good man. There's a card, sir. | Çok sağol. Bir de size kart yazdık komutanım. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
From all of us. Sorry about the blood, sir. | Kusura bakmayın, biraz kanlanmış. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Thank you all. Squad! Three cheers for Captain Biggs. | Hepiniz sağolun. Manga! Yüzbaşı Biggs için üç defa. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
I'll be all right, sir. There's just one other thing, sir. | Önemli değil. Bir şey daha var komutanım. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Spadger, give him the check. Oh, yeah. | Spadger, çeki versene. Oh, evet. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
This is really going too far. | Bu iş fazla uzadı ama. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
I don't seem to be able to find it, sir. Uh, be in number four trench. | Bulamıyorum komutanım. Dört numaralı siperde olmalı. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
For Christ's sake, forget it, man. | Tanrı aşkına, boşver şunu be adam. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
You shouldn't have said that, sir. | Bunu söylememeliydiniz komutanım. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
You've hurt his feelings. Don't mind me, Spadge. | Duygularını incittiniz. Benim için üzülme. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Toffs is all the same. One minute, it's all please and thank you. | Bütün beyefendiler böyledir. Bir an sana teşekkürler yağdırırlar. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
The next, they'll kick you in the teeth. Yeah. | Biraz sonra dişlerine tekmeyi geçiriverirler. Evet. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Let's not give him the cake. I don't want any cake. | Pastayı vermeyelim. Pasta falan istemiyorum. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Look. Blackitt cooked it especially for you, you bastard. | Blackitt bunu sadece senin için pişirdi alçak herif. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
He saved his rations for six weeks, sir. | Altı haftalık kumanyasını biriktirdi. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
I don't mean to be ungrateful. I'll be all right... | Minnettar değilim demek istemedim. Önemi yok. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Blackie! Blackie! | Blackie! | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Look at him! He worked on that cake like no one else I've ever known. | Ona bir bak! Daha önce bir pastayla bu kadar uğraşan birini görmemiştim. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Some nights it was so cold we could hardly move, but Blackitt'd be out there, | O kadar soğuk oluyordu ki, kıpırdayamıyorduk. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
slicing the lemons, mixing the sugar and almonds. | Ama Blackitt limon dilimleyip, şekerle bademleri karıştırdı. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
I mean, you try getting butter to melt at 15 degrees below zero. | Sıfırın altında 15 derecede tereyağı eritmek ne kadar zor, biliyor musun? | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
There's love in that cake... this man's love... and this man's care and... | Bu pasta sevgiyle yapıldı. Bu adamın sevgisiyle, özeniyle ve... | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Oh, my Christ! You bastard. | Oh, aman Tanrım! Seni adi herif. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
All right, we will eat the cake. They're right. | Pekala, pastayı yiyeceğiz. Haklılar. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
It's too good a cake not to eat. | Bu pastayı yemezsek yazık olur. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Get the plates and knives, Walters. Yes, sir. How many plates? | Tabaklarla bıçakları getir Walters. Emredersiniz. Kaç tane? | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Oh. Better make it five. Tablecloth, sir? | İyisi mi, beş tane getir. Masa örtüsü komutanım? | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Yes, get the tablecloth. | Evet, masa örtüsünü getir. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
No, no, I'll get the tablecloth. | Hayır, masa örtüsünü ben getiririm. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
You better get the gate leg table, Hordern. | Sen de açılır kapanır masayı getir Hordern. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
And the little lamp, sir? | Ya küçük lamba? | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Yes. Oh, and while you're at it, you'd better get a doily. | Onu da getir. En iyisi, desenli pasta tabaklarını da getir. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
I'll bring two, sir, in case one gets crumpled. Okay! | İki tane getireyim, belki biri kırışır. Tamam! | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
But, of course, warfare isn't all fun. Right. Stop that. | Tabii ki, harp sanatı bu kadar eğlenceli değildir. Durdurun. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
It's all very well to laugh at the military, | Askeriyeye gülüp geçilebilir, | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
but when one considers the meaning of life, | ama hayatın anlamı açısından bakılırsa... | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
it is a struggle between alternative viewpoints of life itself. | savaş, hayat hakkındaki farklı bakış açıları arasında bir çatışmadır. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
Without the ability to defend one's own viewpoint... | Kendi bakış açısını, saldırgan ideolojilere karşı... | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
against other perhaps more aggressive ideologies, | savunma kabiliyetinden yoksun olunursa... | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
then reasonableness and moderation could quite simply disappear. | sağduyu ve ılımlılık kolayca yok olabilir. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
That is why we'll always need an army. | Bu yüzden, daima bir orduya ihtiyacımız olacaktır. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |
May God strike me down were it to be otherwise. | Bundan başka çare varsa Tanrı beni çarpsın. | The Meaning of Life-1 | 1983 | ![]() |