Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167082
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Bugger off. Oh, sir, just... just one. | Toz ol. Beyefendi, bir tanecik. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
Oh, just one. Just the one, monsieur. | Sadece bir tane. Pekala. Sadece bir tane. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
Thank you, monsieur, and now, here's your check. | Teşekkürler mösyö. Bu da hesabınız. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
You know, Maria, I sometimes wonder... | Biliyor musun Maria, bazen düşünüyorum da... | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
if we'll ever discover the meaning of it all... | acaba burada çalışarak... | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
working in a place like this. | hayatın anlamını keşfedebilecek miyiz? | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
Well, I've worked in worse places, philosophically speaking. | Felsefi açıdan bakarsak, daha kötü yerlerde de çalıştım. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
Really, Maria? Yes. | Öyle mi Maria? Evet. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
I used to work in the Academie Francaise, | Bir ara Fransız Akademisi'nde de çalıştım. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
but it didn't do me any good at all. | Ama dokunmadı bana bir faydası. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
I once worked in the library in the Prado in Madrid, | Bir ara da, Madrid'de Prado'daki kütüphanedeydim... | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
but it didn't teach me nothin', I recall. | ama Allah için, bana hiçbir şey katmadı. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
And the Library of Congress you'd have thought would hold some key, | Kongre Kütüphanesi'nde bir açıklama bulmuşsundur diyebilirsin... | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
but it didn't, and neither did the Bodleian Library. | ama yoktu, Oxford Üniversitesi Kütüphanesi'nde de yoktu, bilin. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
In the British Museum, I hoped to find some clue. | British Museum'da bir ipucu bulurum diye ümit ettim, durdum. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
I worked there from 9:00 'til 6:00, read every volume through, | Saat 9:00'dan 6:00'ya kadar çalıştım, bütün ciltleri okudum... | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
but it didn't teach me nothing about life's mystery. | ama hayatın gizemi hakkında hiçbir şey öğrenemeden döndüm. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
I just kept getting older, and it got more difficult to see. | Sadece gittikçe yaşlandım, ve görmek zorlaştı, gözüm döndü. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
'Til eventually, me eyes went, and me arthritis got bad. | En sonunda gözlerim iyice bozuldu ve azdı kireçlenmem. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
So now, I'm cleaning up in here. | Sonunda işim, burada temizlikçilik oldu. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
But I can't be really sad... | Ama yalan olmaz, üzgün değilim desem... | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
'cause you see, I feel that life's a game. | çünkü bence hayat, sadece bir oyundu. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
You sometimes win or lose, | Bazen kazanırsın, bazen kaybedersin... | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
and though I may be down right now, | ve bugün çok dertli, sıkıntılı da olsam... | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
at least I don't work for Jews. | en azından Museviler için çalışmıyorum dersin. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
I had no idea we had a racist working here. | Aramızda bir ırkçının çalıştığını bilmiyordum. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
I I apologize most sincerely. | Canı gönülden özür dilerim. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
Where are you going? No, I can explain... | Nereye gidiyorsunuz? Hayır, açıklayabilirim. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
As for me... Huh! | Bana gelince... | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
If you want to know what I think... | ne düşündüğümü merak ediyorsanız, | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
Come with me. I was saying that... | Benimle gelin. Diyordum ki... | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
Uh, hello? Come on. | Hey! Gelin. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
Hello! This way. | Merhaba! Buradan. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
Come on. Don't be shy. | Gelin. Çekinmeyin. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
Mind the stairs, all right? | Aman, merdivenlere dikkat. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
I think this will help explain. | Sanırım bu, açıklamama yardımcı olur. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
Come along. Come along. | Gelsenize. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
Come on. Come on. | Gelin. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
Stay by me, huh? | Peşimden ayrılmayın. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
Nearly there now. | Neredeyse vardık. Nasıl yani? | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
You see that? | Şurayı görüyor musunuz? | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
That's where I was born. | Orası benim doğduğum yer. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
You know, one day, my... my mother, | Biliyor musunuz, bir gün... | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
she put me on her knee and she said to me, | annem beni dizine oturtup, şöyle demişti... | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
"Gaston, my son, | "Gaston, oğlum. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
"the world is a beautiful place. | "Dünya çok güzel bir yer. ...yapacak daha iyi bir şeyi olan var mı? | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
"You must go into it and love everyone. | "Git, yaşa ve herkesi sev. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
"Try to make everyone happy and bring peace and contentment... | "Herkesi mutlu etmeye çalış... | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
everywhere you go. " | "ve gittiğin her yere huzur ve memnuniyet götür. " | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
So I became a waiter. | Bu yüzden garson oldum. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
Well, it's... it's not much of a philosophy, I know. | Biliyorum, bu bir hayat felsefesi sayılmaz. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
Well, fuck you. | Canınız cehenneme. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
I can live my own life in my own way if I want to. | Hayatımı canım nasıl istiyorsa öyle yaşarım. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
Don't come followin' me! | Peşimden gelmeyin! | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
This man is about to die. | Bu adam ölmek üzere. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
In a few moments now, he will be killed, | Bir kaç dakika sonra, öldürülecek. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
for Arthur Jarrett is a convicted criminal... | Arthur Jarrett, kendi idam şeklini seçmesine... | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
who has been allowed to choose the manner of his own execution. | izin verilmiş olan bir idam mahkumu. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
Arthur Charles Herbert Runcie MacAdam Jarrett, | Arthur Charles Herbert Runcie Macadam Jarrett. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
you have been convicted by 12 good persons, and true, | On iki namuslu insan tarafından, acıklı bir filmde... | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
of the crime of first degree making of gratuitous sexist jokes... | kadınları aşağılayan espriler yaptığınız için... | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
in a moving picture. | suçlu bulundunuz. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
Ashes to ashes, dust to dust. | "Küller küllere, toprak toprağa. " | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
It's no good. I I just can't go on. | Faydası yok. Artık dayanamayacağım. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
I'm no good anymore. | Benim işim bitti. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
I I want to end it all! | Her şeye son vermek istiyorum! | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
Good bye! Good bye! | Elveda! Elveda! | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
Oh, no! I... | Oh, hayır! | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
What'll I do? I can't live without him! | Ne yapacağım! Onsuz yaşayamam! | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
Mummy! Mum, where are you? | Anneciğim! Anne, neredesin? | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
Daddy? Mummy? | Babacığım? Anneciğim? | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
Is it about the hedge? | Çalılar için mi geldiniz? | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
Well, I'm awfully sorry, but... | Çok üzgünüm, ama... | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
I am the Grim Reaper. | Ben Amanbilmez Tırpancı'yım. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
Who? The Grim Reaper. | Kim? Amanbilmez Tırpancı. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
Yes, I see. I am Death. | Evet, anlıyorum. Ben ölümüm. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
Yes, well, the thing is, we've got some people from America for dinner tonight... | Bu akşam Amerika'dan yemeğe misafir geldi... | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
Who is it, darling? It's a Mr. Death or something. | Kimmiş hayatım? Bay Ölüm diye biri. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
He's come about the reaping? I don't think we need any at the moment. | Tırpan işi için mi ne gelmiş. Bu aralar gerek yok sanırım. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
Hello. Don't leave him hanging around outside, darling. Ask him in. | Selam. Kapının önünde konuşmasanıza. İçeri davet et. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
I don't think it's quite the moment. Do come in. Come along. | Pek uygun bir zaman değil sanırım. İçeri gelin. Gelin de bir içki için. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
Come and have a drink. Do. Come on. | Gelin. Girin. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
It's one of the little men from the village. | Köylülerden biri gelmiş. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
Do come in. Please. | İçeri girsenize. Lütfen. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
This is Howard Katzenberg from Philadelphia. Hi. | Bu Philadelphia'dan Howard Katzenberg. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
And his wife, Debbie. Hello there. | Bu da eşi Debbie. Merhaba. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
And these are the Portland Smythes, Jeremy and Fiona. | Bunlar da Portland'lı Jeremy ve Fiona Smythe. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
Good evening. This is Mr. Death. | İyi akşamlar. Bu da Bay Ölüm. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
Well, do get Mr. Death a drink, darling. Yes. | Bay Ölüm'e bir içki versene hayatım. Tabii. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
Mr. Death is a reaper. | Bay Ölüm bir tırpancı. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
The Grim Reaper. | Amanbilmez Tırpancı. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
Hardly surprising in this weather. | Havalar da aman aman iyi değil zaten. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
So you still reap around here, do you, Mr. Death? | Demek etraftakileri tırpandan geçiriyorsunuz Bay Ölüm. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
That's about all he says. There's your drink, Mr. Death. Do sit down. | Tek söylediği bu. İşte içkiniz Bay Ölüm. Otursanıza. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
We were just talking about some of the awful problems facing the Third... | Üçüncü hükümetin karşı karşıya olduğu sorunlardan bahsediyorduk tam... | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
Would you prefer white? I'm afraid we don't have any beer. | Beyaz mı isterdiniz? Korkarım evde hiç bira yok. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
The Stilton's awfully good. | Stilton peyniri çok güzel. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
I am not... | Ben bu dünyadan... | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
of this world. | değilim. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |
I am Death. | Ben ölümüm. | The Meaning of Life-2 | 1983 | ![]() |