Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165676
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
They do more than get them. They get them and they eat them. | Yakalamaktan da fazlasını yaparlar. Yakalar ve yerler. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
They tear into those lazy little boys with their dry, hungry, chomping teeth. | Müthiş keskin ve aç dişleriyle, | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
No, Daddy, don't let them get me. | Hayır baba, beni almalarına müsaade etme. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
They will get you unless you get with the programme and stop wasting time. | Programınla ilgilenmez ve... | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
They will eat you alive. | Seni canlı canlı yerler! | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Alive and screaming. | Canlı canlı ve bağırtarak! | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Mr. Toomy? Mr. Toomy? | Bay Toomy? Bay Toomy? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Stop wasting time, Craig. | Zaman harcamayı kes, Craig. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Mr. Toomy, are you listening to me? | Bay Toomy, beni dinliyor musunuz? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Of course I'm listening, and I know what happened here. | Tabii ki dinliyorum, ve burada olanları da biliyorum. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
These stupid, lazy people. | Ahmak ve tembel insanlar. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
The langoliers got them. Pardon me? | Umacılar onları yakaladı. Nasıl yani? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Do you know how important my meeting | Boston'da Prudential Center'daki... | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
at the Prudential Center in Boston is? | toplantımın ne kadar önemli olduğunu biliyor musunuz? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Do you understand that the economic fate of nations | Milletlerin ekonomik kaderlerinin bu toplantıya... | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
may hinge on this meeting? | bağlı olabileceğini anlıyor musunuz? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
A meeting from which I shall be absent. | Benim katılamayacağım bir toplantıya. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
That's very interesting, but really, I don't have the time... | Çok ilginç ama, şu anda, bunun için zamanım... | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Time. What the hell do you know about time? | Zaman mı? Sen zaman hakkında ne bilirsin be? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Ask me about time. Ask me. Time is short, sir! | Bana zamanı sor! Sor hadi. Zaman çok kısa efendim! | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Now, what do you reckon the best way is inside the terminal, Brian? | Terminal binasına girmek için en iyi yol hangisi dersin Brian? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Well, I guess that would be through the luggage conveyor. | Sanırım bagaj taşıma kayışıyla. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
All right, then. | Pekala. Pekâlâ. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Now, let's hike on over. Ladies and gentlemen, shall we? | Tamam, haydi yürüyelim bakalım. Bayanlar ve baylar, çıkalım mı? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Sure. Let's go. | Tabii ki. Gidelim. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Let's go. Mr. Toomy? | Gidelim. Bay Toomy? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Let's keep together, please. | Bir arada kalalım lütfen. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Why don't we get something to eat? See the opening there? | Neden yiyecek bir şeyler bakmıyoruz? Şuradaki yeri görüyor musun? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
See if there's a restaurant in here. | Bak bakalım, orada bir restoran var mı? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
You don't have to worry so much, Dinah. | Bu kadar endişelenme Dinah. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
It's just that the situation is strange, therefore everything seems strange. | Durum biraz tuhaf olduğu için, her şey böyle tuhaf görünüyor. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Including the sound your heels make hitting the concrete? | Topuklarınız betona vurduğunda çıkan sesler de dahil mi? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
They sound... Weak? | Ses çok... Zayıf mı? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
That's right. Weak. | Haklısın. Zayıf. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Almost as if they don't have any strength. | Hiç enerjisi yokmuş gibi. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Coast's clear. | Temiz görünüyor. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
It's really wrong here. | Burada yanlış giden bir şey var. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Watch your head going through here. That's it. | Buradan geçerken kafana dikkat et. İşte böyle. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Yeah, just wait for me over here. | Tam burada beni bekleyin. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Let's try the telephones, shall we? | Hele bir telefonları deneyelim, tamam mı? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
What, I scare you? | Ne, korkuttum mu? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
God, at least that's better. I didn't dare do it on the plane, | Tanrım, en azından, bu daha iyi. Uçakta bunu yapamazdım. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I thought I might blow something up. | Bir şeyi hava uçurur diye düşünmüştüm. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Excuse me, but I quit those, oh, 10 years ago. | Özür dilerim, ama yaklaşık 10 sene önce bırakmıştım. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
No lectures, please. I've had enough to last me a lifetime. | Lütfen nutuk çekme. Geri kalan hayatımın keyfini süreyim. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
No. No, no, no. I was gonna ask if I could have one. | Hayır, hayır. Sadece bir tane alabilir miyim, diyecektim. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
God, you have been away. | Tanrım, baya uzak kalmışsın. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Here. Now I know why I quit them. | Alsana. Şimdi neden bıraktığımı anlıyorum. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
God. Albert, what time's your watch say? | Tanrım. Albert, saatin kaçı gösteriyor? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Quarter to 9. Yeah, so does mine. | 8.45. Benimki de öyle. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
But I don't trust it. It feels much later than that to me. | Ama güvenmiyorum. Sanki daha geçmiş gibi geliyor. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
You know, it does. It feels like it's almost lunchtime. | Biliyorum öyle. Sanki, neredeyse öğle yemeği zamanı gibi. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Isn't that nuts? It's not nuts. It's just jet lag. | Kafayı yeme durumları mı? Yok değil. Sanırım "jet lag" (Uçak Yolculuğundan Sarsılma) | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
No, I disagree with you, young lady. | Hayır, size katılmıyorum genç bayan. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
We travelled west to east, and any temporal dislocation | Biz batıdan doğuya yolculuk yaptık, batıdan doğuya seyahat edenlerde... | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
that west to east travellers feel works in the opposite direction. | görülen geçici uyumsuzluk, sadece ters yönde oluşur. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
They feel it's earlier than it really is. | O zaman, gerçek zamana göre daha erkenmiş gibi hissederler. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I wanted to ask you about that exact thing on the plane. | Uçakta bir şey sormak istemiştim size. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
When the captain told us that there must be other people here | Kaptan bize, burada başkaları da olmalı dediği zaman, | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
you said, "False logic," but it seemed straight enough to me. | "yanlış mantık" dediniz ama, bana çok doğru geldi bu. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
We were all asleep and we're here. | Hepimiz uyuyorduk ve buradayız. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
And if this happened at 4:07 Bangor time, | Ve bu da Bangor saatiyle 04:07'de olduysa şayet, | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
well, then almost everybody in town must have been asleep. | o zaman, kentteki neredeyse herkesin uykuda olması gerekir. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Yes. Yes. So? | Evet. Evet. Yani? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
It's a washout. They're all dead. | Tam bir başarısızlık. Hatların hepsi gidik. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
No dial tone, no operator, nothing. | Çevir sesi yok, santral yok, hiç bir şey yok. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
You can add the sound of no phones ringing | Telefonların çalmamasına... | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
to that of no dogs barking, Brian. | hiç köpek havlaması olmamasını da ekleyebilirsin Brian. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Go upstairs. That's where the restaurant must be. | Yukarı bir çıkalım. Orada bir restoran olmalı. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
You know, you got a one track mind, mister. | Malum, sabit fikirli birisiniz bayım. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
In the first place, my name is Rudy Warwick, not mister. | Bir kere, adım "Rudy Warwick", "bayım" değil. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Sorry. And second, | Özür. Ve ikincisi, | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
people think better when their stomachs are full. It's a law of nature. | İkincisi, insanlar tok karnına daha iyi düşünür. Bu doğanın kanunudur. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I agree with Mr. Warwick. I think we could all use something to eat. | Bay Warwick ile hemfikirim. Sanırım, bir şeyler yiyebiliriz. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Yeah, why not? Dinah. | Evet neden olmasın? Dinah. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I'm starting to feel like Robinson bloody Crusoe anyway. | Kendimi Robinson Crusoe gibi hissetmeye başlıyorum. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I might. But then, I might not. | Belki öyle, belki de değil. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
But I do have a suggestion. Young lady, save your matches. | Bir önerim var. Kibritlerini harcama, küçük hanım. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Well, I don't get what you mean. | Ne demek istediğini anlayamadım. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
There's gotta be a newsstand upstairs | Yukarıda içinde tonla kibrit ve çakmak olan... | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
with tons of matches and disposable lighters. | bir gazete tezgahı olmalı. bir gazete tezgâhı olmalı. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I just still say save your matches. | Ben yine de, kibritlerini sakla diyorum. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Wait a minute. Where's Mr. Toomy? | Bekleyin bir dakika. Bay Toomy nerede? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Who cares? Good riddance to bad rubbish. | Kimin umurunda ki? En nihayetinde, pislik heriften kurtulduk. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I'm sorry, mate. I didn't see him go. | Üzgünüm ahbap. Gittiğini görmedim. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Toomy. | Toomy. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Craig Toomy, where are you? | Craig Toomy, neredesin? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
There's no echo. | Hiç yankı yok. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
They're coming, son. The langoliers are coming. | Geliyorlar evlat. UMACILAR geliyorlar. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
No, no one is coming. | Hayır, kimse gelmiyor. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
You've been bad. | Sen çok kötü davrandın. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
You had an appointment in Boston | Boston'da bir randevun vardı... | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
and you skipped it. | ve bunu kaçırdın. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
No, it wasn't my fault. I was kidnapped. | Hayır, benim suçum yok. Beni kaçırdılar. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
There are no excuses! | Mazeret yok! | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Lying down on the job is lying down on the job. | "Görevi İhmal", görevi ihmaldir. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I don't want my job. What? | İşimi istemiyorum. Ne? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I don't want my job and I don't want my life. | Bu işi de, bu hayatı da istemiyorum. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Since I was 5 years old, you've been... You've been loading on the pressure. | 5 yaşımdan beridir, sen benim... sen benim üzerimde baskı kurdun. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Seeing if you could make me explode. | Beni patlatabilirsin diye görmek için... | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |