Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165672
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Junior attach�, British Embassy, old man. | Britanya Elçiliğinde kıdemsiz ataşeyim, yaşlı dostum. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
My aunt's hat. | Haydi oradan! | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Well, that's what it says on my papers. | Belgelerde öyle yazıyor. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
And if it said anything else, I suppose it would be Her Majesty's Mechanic. | Ve yazdığı kadarıyla, Majestelerinin tamircisiyim. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I fix things that need fixing. | Tamir edilmesi gerekenleri onarırım. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Right now that means you. | Şu an ise bu sensin. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Thank you, but I'm fixed. | Sağol da, ben sağlamım. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Good enough, then. | Tamam o zaman. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
What do you intend to do? | Niyetin nedir? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Can you navigate without these ground beam thingies? | Karadan gelen sinyaller olmadan şu uçağı uçurabilecek misin? Karadan gelen sinyaller olmadan şu uçağı uçurabilecek misin? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Can you avoid other aircraft? | Diğer uçaklardan sakınabilir misin? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I can navigate just fine with the onboard equipment. | Bu paneldeki aletlerle uçurabilirim. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
As for other planes, this thing right over here, | Diğer uçaklara gelince, buradaki şu alet bize, | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
that says there are no other planes. | etrafta başka uçak olmadığını gösteriyor. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Well, we don't have to worry about running into anybody then, do we? | Şey, o zaman çarpışmadan endişelenmemize... | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
So, what do we do now? On to Boston? | Eee, ne yapıyoruz? Boston'a mı? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Logan? At dawn? | Logan mı? Şafakta? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
One of the busiest airports with no idea what's going on | Altımızda neler olup bittiğini bilmeden ülkenin... | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
in the country below us? No way. | en yoğun havalimanına mı? İmkansız. en yoğun havalimanına mı? İmkânsız. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
No, we're heading to Bangor, Maine. | Hayır. Bangor, Maine'e gidiyoruz. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I think it's time to tell the passengers. | Sanırım yolcuları bilgilendirme zamanı. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
The few that are left anyway. | Yani geride kalanları. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Would one of you gentlemen kindly tell me | Siz beylerden biri lütfen bana... | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
what's happened to all the service personnel? | hizmet personeline ne olduğunu söyleyebilir mi? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I've had a lovely nap, | Çok güzel bir şekerleme yapmışım, | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
but where did everybody go? | ama herkes nereye gitti? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
But it doesn't make any sense. Where did everybody go? | Ama bu çok saçma. Herkes nereye gitti? Ama bu çok saçma. Herkes nereye gitti? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I don't know, but perhaps... | Bilmiyorum, ama... | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Ladies and gentlemen, this is the captain. | Bayanlar ve baylar, konuşan kaptan. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Captain, my butt. Hey, shut up. | Popomun kaptanı. Hey kapa çeneni. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
As you know, we have an extremely odd situation on our hands here. | Bildiğiniz üzere, burada çok tuhaf bir durumla... | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
We have no cockpit to ground communication. | Kokpit yer irtibatımız yok. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
And about five minutes ago, we should have been able to see | Ve beş dakika önce, uçaktan Denver'ın ışıklarını... | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
the lights of Denver clearly from the airplane. | görmüş olmamız gerekiyordu. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
We couldn't. | Göremedik. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Now, all of that is bad news. The good news is this: | Kötü haber bu kadar. Şimdi ise iyi haber: | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
The plane is undamaged, we have plenty of fuel, | Uçak hasarsız, tonla yakıtımız var, | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
and I am qualified to fly this make and model. | ve ben de bu tip uçağı kullanmaya muktedirim. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
The last thing I wanna pass on to you is that our destination | Size aktaracağım son şey ise, istikametimiz... | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
will now be Bangor, Maine. What? | Bangor, Maine'e gidiyoruz. Ne? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Our in flight navigation equipment is in five by five working order, | Uçuş seyir cihazlarımız %100 sağlıklı çalışıyor, | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
but I can't say the same for our navigational beams. | ama seyir işaretleri için aynısını söyleyemeyeceğim. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Bangor International Airport will be our safest bet. | Bangor Uluslararası Havalimanı en emniyetli tercihimiz olacak. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I have an important business meeting in Boston this morning at 9:00! | Bu sabah saat 9'da Boston'da çok önemli bir toplantım var! | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
And I forbid you | Ve sana Maine'de... | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
to fly us into some whistle stop Maine airport! | küçücük bir havalimanına inmeni yasaklıyorum. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Do you hear me? Would you please be quiet? | Beni duyuyor musun? Sakin olur musun? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
You're scaring the little girl. | Küçük kızı korkutuyorsun. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Scaring the little girl? | Küçük kızı korkutmak mı? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Lady, we're diverting to some tin pot airport in the middle of nowhere, | Bayan, bizi bir yerlerde ceviz kabuğu bir alana yönlendiriyorlar, | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
and I've got better things to think about | küçük kızı korkutmaktan... | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
than scaring the little girl! | daha önemli düşünecek konularım var! | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Why don't you just sit down and shut up, | Neden şurada oturup, çeneni kapatmıyorsun, | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
or I'm gonna pop you one? | yoksa sana şöyle bir patlatayım mı? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I don't think you could do it alone, bud. | Tek başına yapabileceğini hiç sanmıyorum ahbap. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
He won't have to. | Gerek kalmayacak. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I'll take a swing at you myself if you don't shut up. | Sesini kesmezsen, icabına ben bakacağım. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I'm real scared now. | Çok korktum be. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I'll help them if you don't stop it, mister. I really will. | Kesmezsen onlara yardım edeceğim bayım. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
You're all against me. | Hepiniz de bana karşısınız. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
That's fine. | Ne güzel. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
It doesn't have to be this way, mister. | Böyle davranmana gerek yok, bayım. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
You should just relax and take it easy. | Gevşeyip rahatına bak. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Anyone here know how to work this little oven up in the galley? | Mutfaktaki fırının nasıl çalıştığını bilen var mı? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
That man was just upset, you know? | Bu adam sadece biraz altüst olmuş hepsi bu, tamam mı? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
We all look like monsters to him. | Hepimiz ona canavar gibi görünüyoruz. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
No, I'm sure we don't. | Hayır, eminim ki öyle değil. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Now, what made you say that? | Neden böyle dedin ki? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I hear things sometimes. | Bazen bazı şeyler duyuyorum. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
People's thoughts. | İnsanların düşüncelerini. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I always have. | Hep duydum. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
But just now, for the first time, | Ama bu sefer, ilk kez, | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I saw what that man was seeing. | bu adamın gördüklerini gördüm. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
It was dark and fuzzy, but I still saw. | Karanlık ve soluktu ama, gördüm. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Sweetie, that's just your imagination, that's all. | Tatlım, bu sadece hayalin, hepsi bu. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
That's what my aunt used to say too. | Halam da böyle derdi. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Why don't you get some sleep? You'll feel a whole lot better. | Neden biraz uyumuyorsun? Kendini daha iyi hissedersin. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
No, I won't. | Uyumayacağım. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Besides, I was asleep and now I'm all slept out. | Uyuyordum, ama uykum kaçtı. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Do you see anything? | Bir şeyler mi görüyorsun? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Did you happen to hear anything the little girl said earlier? | Kızın söylediklerinden bir şeyler duydun mu? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
No. Well, she was telling Miss Stevenson | Hayır. Bayan Stevenson'a... | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
she didn't think she could go to sleep | uyuyabileceğini sanmadığını söyledi... | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
because she had already been asleep. | çünkü zaten uyumuştu. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I also had been asleep. | Ben de uyumuştum. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
What about you, dear boy? | Ya sen, evladım? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
What about me what? | Ben de mi? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Were you sleeping? You were, weren't you? | Uyuyor muydun? Uyuyordun, değil mi? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Well, yeah. Yes. | Şey evet. Evet. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
We were all asleep. Everybody. | Hepimiz uykudaydık. Herkes. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Well, maybe. Nonsense, "maybe." | Şey belki. "Belki" çok saçma. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I'm a mystery writer, deduction is my bread and butter. | Ben macera romanı yazıyorum, tümdengelim benim ekmek kapım. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Don't you think if someone had been awake | Düşünmüyor musun, eğer biri uyanık olsa idi... | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
when all those people were eliminated, | tüm bu insanlar ortadan kaybolduklarında, | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
that that person would have screamed bloody murder | bu kişi kanlı cinayet karşısında çığlık atarak... | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
and awakened the rest of us? | geri kalanları uyandırmaz mıydı? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Well, I guess so. Of course. | Öyle sanırım. Tabii ki. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
So I deduce that everyone was asleep, | Böylelikle şu sonucu vardım, eksilenlerin tamamı... | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
including all those people that were subtracted, | tabii ki uçuş personeli de dahil sevgili delikanlı... | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
along with the flight crew, of course, dear boy. | herkes uykudaydı o zaman. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |