• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 164945

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
She's gonna take this story to Drudge or to RollCall... Hikâyeyi Drudge, RollCall ya da başka bir yere sunacak. The Ides of March-1 2011 info-icon
She's trying to blackmail me. She wants info about Thompson. Bana şantaj yapıyor. Thompson'la ilgili bilgi istiyor. The Ides of March-1 2011 info-icon
Well then tell her, what she wants to know. O zaman ona bilmek istediklerini anlat. The Ides of March-1 2011 info-icon
You can't let this story get out. Bu olayın ortaya çıkmasına izin veremezsin. The Ides of March-1 2011 info-icon
I'm not gonna be blackmailed, Tom. Şantajına boyun eğmeyeceğim Tom. Başka bir şansın yok ama Steve. The Ides of March-1 2011 info-icon
If I tell her about Thompson.. Ona Thompson'dan bahsedersem, seni desteklediğini de söylemek zorunda kalırım. The Ides of March-1 2011 info-icon
Well, then tell her. Söyle o zaman. Beni aramaya başlarlarsa bunu bir şekilde halletmeye çalışırım. The Ides of March-1 2011 info-icon
No fucking way! Hayatta olmaz! The Ides of March-1 2011 info-icon
Paul told her we had Thompson in the bag, It's gonna make him look like a fucking fool! Paul ona Thompson'ın bağladığımızı söylemiş. The Ides of March-1 2011 info-icon
He's gonna look like a fucking fool, anyway. Thompson bizi desteklerse her halükârda aptal gibi görünecek zaten. The Ides of March-1 2011 info-icon
You know, you're on a sinking ship, Steve. Şu an batmakta olan bir gemidesin Steve. The Ides of March-1 2011 info-icon
Tell her what she wants to know. Ona neyi bilmek istiyorsa anlat, sonra da gemiden atla. Bizim yanımıza gel. The Ides of March-1 2011 info-icon
We can control this thing, Bu şeyi kontrol edebiliriz. The Ides of March-1 2011 info-icon
Steve. I gotta go. Steve. Kapatmam gerek. The Ides of March-1 2011 info-icon
It's almost, eighteen hundred bucks. Yaklaşık 1800 dolar. The Ides of March-1 2011 info-icon
You gotta make the appoinment now. Randevuyu hemen almalısın. The Ides of March-1 2011 info-icon
Like, today. Bugüne mesela. The Ides of March-1 2011 info-icon
From a pay phone. Ankesörlü bir telefondan. The Ides of March-1 2011 info-icon
I'll take you to the clinic, and I'll pick you up. Seni kliniğe ben bırakır, sonra da alırım. Ama yanında başka kimse olmayacak. The Ides of March-1 2011 info-icon
Take the rest of the money and buy yourself a ticket home. Paranın geri kalanıyla da eve dönmek için kendine bir bilet al. The Ides of March-1 2011 info-icon
You can't be here, anymore. We can't afford it. Artık burada kalamazsın. Bunu karşılayamayız. The Ides of March-1 2011 info-icon
Not with anything, that's gonna happen next week. Hele de önümüzdeki hafta olacakları düşünürsek. The Ides of March-1 2011 info-icon
And the situation, just can't be here. Böylesine bir durum burada olamaz. The Ides of March-1 2011 info-icon
You mean, I can't be here? Burada olamayacağımı mı söylüyorsun? The Ides of March-1 2011 info-icon
Steven, I wouldn't tell anyone. Steven, kimseye anlatmam. The Ides of March-1 2011 info-icon
I hope not. Umarım anlatmazsın. The Ides of March-1 2011 info-icon
Because, you fucked up. Çünkü her şeyi eline yüzüne bulaştırdın. The Ides of March-1 2011 info-icon
You and I both fucked up. Sen de öyle yaptın ama. Doğru. The Ides of March-1 2011 info-icon
But, I have a responsibily to him. And more importantly, Ama ona karşı bir sorumluluğum var. Daha da önemlisi... The Ides of March-1 2011 info-icon
I can go to North Carolina and work on the campaign. Kuzey Karolina'ya gidip kampanya için orada çalışabilirim. The Ides of March-1 2011 info-icon
Molly, you gotta wake the fuck up! Molly gözünü aç artık! Burası kurtlar sofrası. The Ides of March-1 2011 info-icon
It's mean. Acımasız. The Ides of March-1 2011 info-icon
When you make a mistake, you loose the right to play. Hata yaparsan hakkını kaybedersin. The Ides of March-1 2011 info-icon
Make the appoinment. O randevuyu al. The Ides of March-1 2011 info-icon
Tell me, when and where we have to go. Sonra da bana yeri ve zamanı söyle. The Ides of March-1 2011 info-icon
I got the placement in The Times, The Times'daki 600 makalenin arasından... The Ides of March-1 2011 info-icon
' This is a match up between, Hope Versus Fear. "Bu umut ile korkuyu bir araya getirmektir. The Ides of March-1 2011 info-icon
Nine times out of ten, the feared candidate have to be the most experienced. Genellikle en korkulan aday en deneyimlisi oluyor. The Ides of March-1 2011 info-icon
'But in our presidential races, the least experienced candidates.. Ancak başkanlık yarışlarımızda hemen hemen her seferinde deneyimi az olan kazanıyor." The Ides of March-1 2011 info-icon
JFK v/s Nixon. JFK Nixon'a karşı. The Ides of March-1 2011 info-icon
Carter v/s Ford Carter Ford'a karşı. The Ides of March-1 2011 info-icon
Bush v/s Gore Bush Gore'a karşı. The Ides of March-1 2011 info-icon
I like our chances with the new kid on the block'. O yüzden bizim çaylak daha şanslıdır. The Ides of March-1 2011 info-icon
Thomas fucking Duffy. Yazan: Thomas Duffy. The Ides of March-1 2011 info-icon
He's gotta be having a stroke right now. Şu anda felç falan geçiriyordur herhalde. The Ides of March-1 2011 info-icon
I hate this shit. Bundan nefret ediyorum. The Ides of March-1 2011 info-icon
I'm gonna come back and this is all gonna be over. Geri geldiğimde her şey sona ermiş olacak. The Ides of March-1 2011 info-icon
We gotta take a broader stroke here. Ana hatlarıyla incelememiz gerek. The Ides of March-1 2011 info-icon
Re think everything. Her şeyi tekrardan düşünmeliyiz. The Ides of March-1 2011 info-icon
Yeah, I know how to handle it. Evet, nasıl halledeceğimizi biliyorum. The Ides of March-1 2011 info-icon
Look, Stevie just got here. Stevie geldi. Seni biraz sonra tekrar arasam olur mu? The Ides of March-1 2011 info-icon
The governor... Valiyle dönüş yolundayken uzun bir konuşma yaptık. The Ides of March-1 2011 info-icon
He's upto speed with everything. İşleri hızlandırmaya hazır. The Ides of March-1 2011 info-icon
Better than i thought he would. Düşündüğümden daha iyi karşıladı. The Ides of March-1 2011 info-icon
Still won't take Thompson's endorsement. Thompson'ın desteğini almayı hâlâ düşünmüyor ama. The Ides of March-1 2011 info-icon
Paul, I gotta tell you something, I don't know how to tell you. Paul, nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum ama sana anlatmam gereken bir şey var. The Ides of March-1 2011 info-icon
Huh..what's up? Nedir bakalım? The Ides of March-1 2011 info-icon
Ida knows that I met with Duffy. Ida Duffy ile buluştuğumu biliyor. The Ides of March-1 2011 info-icon
I don't know, How she knows. But, she knows. Nasıl öğrendi bilmiyorum ama biliyor. The Ides of March-1 2011 info-icon
She tried, to blackmaile me. Bana şantaj yapmaya çalıştı. The Ides of March-1 2011 info-icon
She said, she's gonna release the story, Unless I tell her all the details, Thompson ile görüşmenin tüm detaylarını ona anlatmazsam bu haberi yayınlayacağını söyledi. The Ides of March-1 2011 info-icon
So, it's going to end at the papers? Haber gazetelere çıkacak yani? The Ides of March-1 2011 info-icon
And whoever she takes it to, is gonna call me and ask for statement. Haberi götüreceği kişi de beni arayıp konuyla ilgili beyanat vermemi isteyecektir. The Ides of March-1 2011 info-icon
If I deny the whole thing all together, Ben her şeyi inkâr ederken Duffy kabul ederse, olay daha da kötü bir hâl alacak. The Ides of March-1 2011 info-icon
And if I just... Sadece... The Ides of March-1 2011 info-icon
say..No Comment. They're not gonna let up. ...yorum yok dersem bu sefer de sakinleşmeyecekler. The Ides of March-1 2011 info-icon
I..leaked it to Ida. Bilgiyi Ida'ya ben verdim. The Ides of March-1 2011 info-icon
At the event. Etkinlik zamanı. The Ides of March-1 2011 info-icon
Paul, they are gonna... Paul, olayı... The Ides of March-1 2011 info-icon
they are gonna print that story in the paper, tomorrow morning. ...yarın sabah tüm olayı gazetelerde yayınlayacaklar. Biliyorum. The Ides of March-1 2011 info-icon
So, why'd you do it? O zaman neden yaptın? Bunu kampanyaya neden yaptın? The Ides of March-1 2011 info-icon
The campaign will survive. Kampanyaya bir şey olmaz. The Ides of March-1 2011 info-icon
Why would you do that to me? Bunu bana neden yaptın o zaman? The Ides of March-1 2011 info-icon
Makes easier to let you go. Daha kolay gidebilesin diye. The Ides of March-1 2011 info-icon
Why did you meet with Duffy? Duffy ile neden buluştun? The Ides of March-1 2011 info-icon
I made a stupid... Aptalca bir... The Ides of March-1 2011 info-icon
...Mistake! ...hata yaptım! The Ides of March-1 2011 info-icon
No, Steven. You didn't make a mistake. You made a choice! Hayır Steven. Hata yapmadın. Sen bir seçim yaptın! The Ides of March-1 2011 info-icon
You called me and left a message to call you back. That it was important. Bana seni aramam için bir mesaj bıraktın. Önemli olduğunu söyledin. The Ides of March-1 2011 info-icon
And when I did... you told me to forget about it. Aradığım zamansa bana önemli bir şey olmadığını söyledin. The Ides of March-1 2011 info-icon
You choose not to tell me. Bana söylememeyi tercih ettin. Neden böyle yapmayı seçtin? The Ides of March-1 2011 info-icon
Because, Paul... I didn't think it was important. Çünkü Paul... Bunun önemli olduğunu düşünmedim. The Ides of March-1 2011 info-icon
Oh, Fuck Yes! You did. Hadi oradan, elbette düşündün. The Ides of March-1 2011 info-icon
But, you won't... B'cos you're curious. Anlatmadın çünkü merak ettin. The Ides of March-1 2011 info-icon
Because you felt flattered, special. Çünkü gururun okşandı. Çünkü kendini özel hissettin. The Ides of March-1 2011 info-icon
To think that, Duffy wants to speak to you, Instead of me. Duffy benim yerine seninle konuşmayı tercih etmişti. The Ides of March-1 2011 info-icon
Because, you thought to yourself.. Maybe, I can get something out of this. Böyle olunca da belki bundan bir kâr sağlarım diye düşündün. The Ides of March-1 2011 info-icon
Because..b'cos it made you feel 'Big'? Çünkü bu sana kendini önemli hissettirdi. The Ides of March-1 2011 info-icon
You know... Çalıştığım ilk kampanya, Kentucky'deki küçük bir seçim içindi. The Ides of March-1 2011 info-icon
Uh, state senate seat..you know, working for some red neck nobody named.. Eyalette senato sandalyesi kapmaya uğraşan adı sanı duyulmamış biri için çalışıyordum... The Ides of March-1 2011 info-icon
Sam McGuffry. Sam McGuffry. The Ides of March-1 2011 info-icon
No staff. No money. No fucking office. Ne çalışanımız, ne paramız ne de bir ofisimiz vardı. The Ides of March-1 2011 info-icon
Everyone thought, we didn't stand a chance. Kimse şansımızın olacağını düşünmüyordu. The Ides of March-1 2011 info-icon
No way, we can compete, right? Diğerleriyle aşık atacak hiçbir şeye sahip değildik. The Ides of March-1 2011 info-icon
And about this time..This guy, O esnada birkaç bölge uzakta kongreyle ilgili kampanya düzenleyen eleman beni aradı. The Ides of March-1 2011 info-icon
And he says, "I really liked what you're able to do for poor old Sam." Ve bana, "Zavallı yaşlı Sam için yapmaya çalıştıkların hoşuma gitti." The Ides of March-1 2011 info-icon
"But, let's face it. He's goner. Why don't you come and work for me"? "Ama, kabul edelim, bunu başaramayacak. O yüzden neden benim için çalışmıyorsun?" dedi. The Ides of March-1 2011 info-icon
What did I do? Ben ne mi yaptım? The Ides of March-1 2011 info-icon
Well, Steven... Şöyle diyeyim Steven... The Ides of March-1 2011 info-icon
This is where, You and I are different. İşte tam bu noktada seninle farkımız ortaya çıkıyor. Bu görüşmeyi Sam'e anlattım. The Ides of March-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 164940
  • 164941
  • 164942
  • 164943
  • 164944
  • 164945
  • 164946
  • 164947
  • 164948
  • 164949
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim