Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 164945
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
She's gonna take this story to Drudge or to RollCall... | Hikâyeyi Drudge, RollCall ya da başka bir yere sunacak. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
She's trying to blackmail me. She wants info about Thompson. | Bana şantaj yapıyor. Thompson'la ilgili bilgi istiyor. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Well then tell her, what she wants to know. | O zaman ona bilmek istediklerini anlat. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
You can't let this story get out. | Bu olayın ortaya çıkmasına izin veremezsin. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
I'm not gonna be blackmailed, Tom. | Şantajına boyun eğmeyeceğim Tom. Başka bir şansın yok ama Steve. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
If I tell her about Thompson.. | Ona Thompson'dan bahsedersem, seni desteklediğini de söylemek zorunda kalırım. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Well, then tell her. | Söyle o zaman. Beni aramaya başlarlarsa bunu bir şekilde halletmeye çalışırım. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
No fucking way! | Hayatta olmaz! | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Paul told her we had Thompson in the bag, It's gonna make him look like a fucking fool! | Paul ona Thompson'ın bağladığımızı söylemiş. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
He's gonna look like a fucking fool, anyway. | Thompson bizi desteklerse her halükârda aptal gibi görünecek zaten. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
You know, you're on a sinking ship, Steve. | Şu an batmakta olan bir gemidesin Steve. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Tell her what she wants to know. | Ona neyi bilmek istiyorsa anlat, sonra da gemiden atla. Bizim yanımıza gel. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
We can control this thing, | Bu şeyi kontrol edebiliriz. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Steve. I gotta go. | Steve. Kapatmam gerek. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
It's almost, eighteen hundred bucks. | Yaklaşık 1800 dolar. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
You gotta make the appoinment now. | Randevuyu hemen almalısın. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Like, today. | Bugüne mesela. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
From a pay phone. | Ankesörlü bir telefondan. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
I'll take you to the clinic, and I'll pick you up. | Seni kliniğe ben bırakır, sonra da alırım. Ama yanında başka kimse olmayacak. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Take the rest of the money and buy yourself a ticket home. | Paranın geri kalanıyla da eve dönmek için kendine bir bilet al. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
You can't be here, anymore. We can't afford it. | Artık burada kalamazsın. Bunu karşılayamayız. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Not with anything, that's gonna happen next week. | Hele de önümüzdeki hafta olacakları düşünürsek. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
And the situation, just can't be here. | Böylesine bir durum burada olamaz. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
You mean, I can't be here? | Burada olamayacağımı mı söylüyorsun? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Steven, I wouldn't tell anyone. | Steven, kimseye anlatmam. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
I hope not. | Umarım anlatmazsın. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Because, you fucked up. | Çünkü her şeyi eline yüzüne bulaştırdın. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
You and I both fucked up. | Sen de öyle yaptın ama. Doğru. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
But, I have a responsibily to him. And more importantly, | Ama ona karşı bir sorumluluğum var. Daha da önemlisi... | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
I can go to North Carolina and work on the campaign. | Kuzey Karolina'ya gidip kampanya için orada çalışabilirim. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Molly, you gotta wake the fuck up! | Molly gözünü aç artık! Burası kurtlar sofrası. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
It's mean. | Acımasız. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
When you make a mistake, you loose the right to play. | Hata yaparsan hakkını kaybedersin. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Make the appoinment. | O randevuyu al. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Tell me, when and where we have to go. | Sonra da bana yeri ve zamanı söyle. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
I got the placement in The Times, | The Times'daki 600 makalenin arasından... | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
' This is a match up between, Hope Versus Fear. | "Bu umut ile korkuyu bir araya getirmektir. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Nine times out of ten, the feared candidate have to be the most experienced. | Genellikle en korkulan aday en deneyimlisi oluyor. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
'But in our presidential races, the least experienced candidates.. | Ancak başkanlık yarışlarımızda hemen hemen her seferinde deneyimi az olan kazanıyor." | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
JFK v/s Nixon. | JFK Nixon'a karşı. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Carter v/s Ford | Carter Ford'a karşı. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Bush v/s Gore | Bush Gore'a karşı. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
I like our chances with the new kid on the block'. | O yüzden bizim çaylak daha şanslıdır. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Thomas fucking Duffy. | Yazan: Thomas Duffy. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
He's gotta be having a stroke right now. | Şu anda felç falan geçiriyordur herhalde. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
I hate this shit. | Bundan nefret ediyorum. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
I'm gonna come back and this is all gonna be over. | Geri geldiğimde her şey sona ermiş olacak. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
We gotta take a broader stroke here. | Ana hatlarıyla incelememiz gerek. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Re think everything. | Her şeyi tekrardan düşünmeliyiz. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Yeah, I know how to handle it. | Evet, nasıl halledeceğimizi biliyorum. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Look, Stevie just got here. | Stevie geldi. Seni biraz sonra tekrar arasam olur mu? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
The governor... | Valiyle dönüş yolundayken uzun bir konuşma yaptık. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
He's upto speed with everything. | İşleri hızlandırmaya hazır. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Better than i thought he would. | Düşündüğümden daha iyi karşıladı. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Still won't take Thompson's endorsement. | Thompson'ın desteğini almayı hâlâ düşünmüyor ama. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Paul, I gotta tell you something, I don't know how to tell you. | Paul, nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum ama sana anlatmam gereken bir şey var. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Huh..what's up? | Nedir bakalım? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Ida knows that I met with Duffy. | Ida Duffy ile buluştuğumu biliyor. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
I don't know, How she knows. But, she knows. | Nasıl öğrendi bilmiyorum ama biliyor. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
She tried, to blackmaile me. | Bana şantaj yapmaya çalıştı. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
She said, she's gonna release the story, Unless I tell her all the details, | Thompson ile görüşmenin tüm detaylarını ona anlatmazsam bu haberi yayınlayacağını söyledi. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
So, it's going to end at the papers? | Haber gazetelere çıkacak yani? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
And whoever she takes it to, is gonna call me and ask for statement. | Haberi götüreceği kişi de beni arayıp konuyla ilgili beyanat vermemi isteyecektir. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
If I deny the whole thing all together, | Ben her şeyi inkâr ederken Duffy kabul ederse, olay daha da kötü bir hâl alacak. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
And if I just... | Sadece... | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
say..No Comment. They're not gonna let up. | ...yorum yok dersem bu sefer de sakinleşmeyecekler. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
I..leaked it to Ida. | Bilgiyi Ida'ya ben verdim. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
At the event. | Etkinlik zamanı. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Paul, they are gonna... | Paul, olayı... | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
they are gonna print that story in the paper, tomorrow morning. | ...yarın sabah tüm olayı gazetelerde yayınlayacaklar. Biliyorum. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
So, why'd you do it? | O zaman neden yaptın? Bunu kampanyaya neden yaptın? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
The campaign will survive. | Kampanyaya bir şey olmaz. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Why would you do that to me? | Bunu bana neden yaptın o zaman? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Makes easier to let you go. | Daha kolay gidebilesin diye. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Why did you meet with Duffy? | Duffy ile neden buluştun? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
I made a stupid... | Aptalca bir... | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
...Mistake! | ...hata yaptım! | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
No, Steven. You didn't make a mistake. You made a choice! | Hayır Steven. Hata yapmadın. Sen bir seçim yaptın! | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
You called me and left a message to call you back. That it was important. | Bana seni aramam için bir mesaj bıraktın. Önemli olduğunu söyledin. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
And when I did... you told me to forget about it. | Aradığım zamansa bana önemli bir şey olmadığını söyledin. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
You choose not to tell me. | Bana söylememeyi tercih ettin. Neden böyle yapmayı seçtin? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Because, Paul... I didn't think it was important. | Çünkü Paul... Bunun önemli olduğunu düşünmedim. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Oh, Fuck Yes! You did. | Hadi oradan, elbette düşündün. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
But, you won't... B'cos you're curious. | Anlatmadın çünkü merak ettin. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Because you felt flattered, special. | Çünkü gururun okşandı. Çünkü kendini özel hissettin. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
To think that, Duffy wants to speak to you, Instead of me. | Duffy benim yerine seninle konuşmayı tercih etmişti. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Because, you thought to yourself.. Maybe, I can get something out of this. | Böyle olunca da belki bundan bir kâr sağlarım diye düşündün. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Because..b'cos it made you feel 'Big'? | Çünkü bu sana kendini önemli hissettirdi. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
You know... | Çalıştığım ilk kampanya, Kentucky'deki küçük bir seçim içindi. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Uh, state senate seat..you know, working for some red neck nobody named.. | Eyalette senato sandalyesi kapmaya uğraşan adı sanı duyulmamış biri için çalışıyordum... | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Sam McGuffry. | Sam McGuffry. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
No staff. No money. No fucking office. | Ne çalışanımız, ne paramız ne de bir ofisimiz vardı. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Everyone thought, we didn't stand a chance. | Kimse şansımızın olacağını düşünmüyordu. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
No way, we can compete, right? | Diğerleriyle aşık atacak hiçbir şeye sahip değildik. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
And about this time..This guy, | O esnada birkaç bölge uzakta kongreyle ilgili kampanya düzenleyen eleman beni aradı. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
And he says, "I really liked what you're able to do for poor old Sam." | Ve bana, "Zavallı yaşlı Sam için yapmaya çalıştıkların hoşuma gitti." | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
"But, let's face it. He's goner. Why don't you come and work for me"? | "Ama, kabul edelim, bunu başaramayacak. O yüzden neden benim için çalışmıyorsun?" dedi. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
What did I do? | Ben ne mi yaptım? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Well, Steven... | Şöyle diyeyim Steven... | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
This is where, You and I are different. | İşte tam bu noktada seninle farkımız ortaya çıkıyor. Bu görüşmeyi Sam'e anlattım. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |