Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 164943
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
He told me that they had poll numbers, | Anket sonuçlarının elinde olduğunu, Pullman'ın yüzde 4 önde olduğunu söyledi. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
And the big fucking trouble is he laid out their strategy.. | Asıl vahim olansa stratejilerini açıklaması. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
rob all calls, traffic jam, fake leave and Thompson. | Telefonlara müdahale etmek, hatları yoğunlaştırmak... | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
They offered Thompson, Secretary of State. | Thompson'a dışişleri bakanlığı teklif etmişler. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
You know, How you fight the war on terror? | Terörle nasıl mücadele edilir biliyor musunuz? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
You don't need their product anymore, their product is oil, | Onların mahsulüne ihtiyaç duymazsınız, ki bu petrol oluyor. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Just don't need it and they go away! | İhtiyaç duymazsınız ve çekip giderler! | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
We don't have to bomb anyone, | Hiçbir yeri bombalamamıza veya işgal etmemize gerek yok. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
If this is some kind of fucking practical...I mean.. | Bu yaptığın bir eşek şakası falansa... | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
My fucking blood pressure is going through the god damn roof, right now. | Tansiyonum tavan yaptı şu an. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
I just didn't think it was true. It doesn't matter what you fucking thought! | Bunun doğru olduğunu sanmıyordum. Ne sandığının önemi yok! | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
It matters what you did and it matters, what you didn't do! | Ne yaptığının ve ne yapmadığının önemi var! | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Because if all this shit is true? I made a fucking ass out of myself in Thompson's place.. | Tüm bunlar doğru diye mi? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Please believe me that, I honestly believed that you're gonna come back, | İnan bana, geri dönüp Thompson'ı ikna ettiğini söyleyeceğine gerçekten inanıyordum. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
I didn't see the point. | Ne önemi var ki diye düşündüm. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
It doesn't make it right, and I am sorry! | Bu, yaptığımı haklı çıkarmıyor. Üzgünüm! | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
If I am your President.. | Ben sizin başkanınız olursam... | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
the first thing I'd put in motion is ten years from the day I take office... | ...ilk hayata geçireceğim proje, ofise girmemden 10 yıl sonra... | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
No new car in America is run on an internal combustion engine. | ...Amerika'da yeni hiçbir araba içten yanmalı motora sahip olmayacak. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
We will create hundreds of thousands of new jobs. We will start... | Birçok iş imkânı yaratacağız. Yeni bir teknolojik devrim başlatacağız. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
And we will lead the world again! | Ve yine dünya lideri olacağız! | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Like we used to. | Eskiden olduğumuz gibi. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
We get the governor right after he finishes singing kumbayah, | Vali serenadını bitirdikten sonra onu bir odaya çeker... | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
and we give him everything we know. | ...ve tüm bildiklerimizi anlatırız. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Who do you want? You, Me and The Governor. | Kimler gelsin? Sen, ben ve vali. O kadar! | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
What's he have, after? | Neyin peşindeymiş? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
He has a fund raiser... We'll be late. | Kaynak sağlayanı varmış. Umarım geç kalmış olmayız. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
We are gonna tell him that if he doesn't offer Thompson the Cabinet position.. | Ona, Thompson'a kabine sözü vermezse başkan adayı olamayacağını söyleyeceğiz. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
And he's gonna go for it? | Sence kabul eder mi? Elbette hayır, Steven. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Find us a room. | Bir oda bul bize. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
How do we look at the numbers? | Rakamlar nasıl? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
We might pick up a few points, but we loose by 3 or 4 percent. | Birkaç puan artırabiliriz, ama yüzde 3 veya 4 gerideyiz. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Who the fucking knows, governor? | Kim biliyor ki Sayın Vali? Ama bunu şansa bırakamayız. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
I think we follow up the campaign in Ohio. | Bence Ohio'daki kampanyayı sonlandırmalıyız. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Take a loss, while the republicans are playing games, head to North Carolina. | Orayı gözden çıkar, Cumhuriyetçiler oyunlarını oynarken sen Kuzey Karolina'ya yönel. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
I can't run from Ohio, they'd kill us. | Ohio'dan çekilemem, bu bizi mahveder. Thompson'ın desteğini almadığın takdirde. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
I'm not gonna do it. What does he want? | Bunu yapmak istemiyorum. Talebi ne? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
The FDA or something? | Gıda ve İlaç Dairesini mi istiyor? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
A Cabinet post. | Kabinede bir görev istiyor. Ne görevi? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
State. | Yönetimden. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Are you fucking kidding me? | Benimle dalga mı geçiyorsunuz? Birleşmiş Milletler'in en önemli on birimini... | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Paul, when we started this campaign, I said I wasn't gonna make those kind of deals... | Paul, bu kampanyaya başladığımda bu tarz anlaşmalar yapmayacağıma dair... | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Gov. if we loose Ohio and they get Thompson's delegates.. | Sayın Vali, Ohio'yu kaybedersek, Thompson'ın delegelerini alacaklar... | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Then they get North Carolina, Then, they get the lead! | ...sonra da Kuzey Karolina'yı alacaklar. Ondan sonra da öne geçecekler! | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
A lead we can't beat. | Ki bununla baş edemeyiz. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
But if we walk from Ohio.. take Thompson, give him the fucking cabinet post | Ama Ohio'dan çekilir ve Thompson'ı da yanımıza alıp ona kabine üyeliğini verirsek... | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
then we take North Carolina, | ...o zaman onun bölgesi olan Kuzey Karolina bizim olur. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Take his endorsement and the race is over. | Onun desteğini alırsak bu seçimde galip geliriz. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Paul, i respect you. | Paul, sana saygı duyuyorum. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
I respect your opinion. | Görüşüne saygı duyuyorum. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
I'm never gonna do it. | Bunu asla yapmayacağım. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
So, I suggest.. we find a way for me to win Ohio. | O yüzden Ohio'da kazanabilmem için bir yol bulmalıyız. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
It's not gonna cut it. I need to send it. | Öyle olmaz. Göndermeliyim. Kuzey Ohio'daki tüm otomobil firmaları burada. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Fuck..Jess, I gotta call you back. | Kahretsin... Jess, seni sonra ararım. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
It's killing me! | Olamaz! Şimdiye kadarkiler bunlar. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Independent's aren't biting what the republicans are. | Bağımsızlar Cumhuriyetçilerin özünü anlayamıyor. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
They're not gonna tell polls to the devoting Democratics. | Anketleri sadık demokratlara göstermeyecekler. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Alright, I also made a call and i'm gonna get a 100 vans.. | Lanet olası anketleri bulamıyorum. Bir de Covington ve Newport, Kentucky'den... | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
We were the under dog before we got into this, and we continue to be the underdog. | Bu işe başlamadan önce de kazanma şansımız azdı, hâlâ da o şekilde devam ediyoruz. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Well then...yeah, we always knew the number's gonna get closer to closer as it get to tuesday. | Aranın salı günkü gibi kapanacağını hep biliyorduk. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
We're not lowering expectations, have i ever said to you that we had Ohio locked? | Beklentilerimizi azaltmıyoruz, size hiç Ohio'yu bağladığımızı söyledim mi ben? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Well then, at least give me the courtesy of printing that in the column. | O zaman en azından bunu köşenizde yazma nezaketinde bulunun. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
The greatest speech ever given on hydrogen power. | Hidrojen gücü hakkında verilen en iyi konuşmayı. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
The bar is set awefully high on that one. | O konuda çıta epey yükseklerde. Biliyorum. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
I was hit up by Mitchel's wife, | Mitchel'ın karısı Bağımsız Amerikan Kadınları Birliği yemeğine katılmanı rica etti. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Who's Mitchel? | Mitchel da kim? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Congressman from the first district. | Birinci bölgedeki kongre üyesi. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
You might wanna remember that. | Bunu hatırlamak isteyebilirsin. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Fucking congressman. | Kahrolası kongre üyesi. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Can you imagine doing this every two years? | Bunu her iki yılda bir yapmayı hayal edebiliyor musun? Hayır, edemiyorum. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Let's just do it, one more time. | Ama bir kez daha yapalım. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
and four more years. | Sonraki dört yıl daha. Aynen. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
That's a deal. | Anlaştık o zaman. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Do you think we'd loose Ohio? | Ohio'yu kaybedecek miyiz sence? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
If you took Thompson's delegates. | Thompson'ın delegelerini de yanına alırsan yarışı kazanmış olursun. Savım: kadın ve erkek birbirinden ayrı ama eşit olarak nitelendirilebilir. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Ohio wouldn't matter. | Ohio'nun da bir önemi kalmaz. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Is Paul working on you? | Paul seni mi işliyor? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Is Thompson so bad? | Thompson o kadar kötü mü? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
He is a shit. | Pisliğin teki. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Is he worse than Pullman? | Pullman'dan daha mı kötü? Evet, Steven. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
I will tell them, i am gonna draw a line on the sand, | Son noktayı koyacağımı ve bunu reddedeceğimi söyleyeceğim. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
I'm gonna move it. | Bu işi kabul etmeyeceğim. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Fund raiser, union deals... I will do any of it. | Bağış etkinlikleri, sendika anlaşmaları... Ben bunları yapamazdım. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Negative ads?? | Olumsuz kampanyalar... | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
I can't on this one, | Bunlar bana göre değil. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Not, Thompson. | Thompson olmaz. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Tell Mrs.Mitchel, I'll make her God damn luncheon. | Bayan Mitchel'a söyle, o öğle yemeğine gideceğim. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
All they'll do is pat me on the head. | Tek yapacakları beni küçük görmek olacak. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
You've got great hair. | Harika saçların var. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Gay marriage? | Eşcinsel evliliği? | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
It's a silly argument. | Saçma bir argüman. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Not to fifty percent of Americans. | Amerikalıların yüzde ellisine göre saçma değil. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Over the age of fifty. | 50 yaşın üzerindekiler için. Sandıklara gelip oy verecekler onlar ama. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Well, that's changed. | Bu değişti. Umarım bu tartışmaya bakış açımız da aynı şekilde değişir. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
But one can argue a great difference... | Ama cinsiyet ile ırk arasında büyük bir fark olduğunu söyleyebiliriz. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Not really. We used to ban inter racial marriages, women couldn't vote.. | Tam olarak değil. Eskiden ırklar arası evlilik kabul edilmiyor, kadınlar oy kullanamıyordu... | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Paul, | Paul... | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
the guy from Procter and Gamble. | ...P&G'deki eleman arıyor. Vali ile ilgilen. Tamam. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
I don't know what's going on there. | Orada neler oluyor bilmiyorum. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |
Wait, wait...wait. She's got a point to make. | Durun, durun. Haklı bir noktaya değindi. Tamam, devam et. | The Ides of March-1 | 2011 | ![]() |