Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163985
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
He lives with a girl called Maria. She's a fresh young whore in the territory. | Maria adlı bir kızla yaşıyor, taze, genç bir kaltakla. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Adios, half soldier. | Adios, yarım asker. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Hey, Luke, hand me down a whiskey. | Luke, bana bir viski ver. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
He then hired himself out as guide to a wagon train, | Öğrendiklerimi yazsam kitap olur. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
l'm glad they got him. A man guilty of all those crimes. | Yakalandığına sevindim. O kadar suç işlemiş. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Convicted people don't always hang. What do you mean? | Suçlular her zaman asılamazlar. Nasıl yani? | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Even a filthy beggar like that has got a protecting angel. | Onun gibi sefil bir dilencinin bile bir koruyucu meleği vardır. Yok olmuş ve adını Bill Carson olarak değiştirmiş Yok olmuş ve adını Bill Carson olarak değiştirmiş Mükemmel zamanlama. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
A golden haired angel watches over him. | Altın saçlı bir melek onu koruyor. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
(judge) For all these crimes, the accused has made a full confession. | ...ve sanık bu suçların hepsini itiraf etti. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Therefore, we condemn him to be hung by the neck until dead. | Sanığın asılarak idam edilmesine karar verilmiştir. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
May the Lord have mercy on his soul. Proceed. | Maria adlı bir kızla yaşıyor, taze, genç bir kaltakla. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
When that rope starts to pull tight, you can feel the devil bite your ass. | Sanık tüm bu suçları itiraf etmiştir. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
lt's getting tougher. | İş zorlaşıyor. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
l don't think you'll ever be worth more than 3,000 dollars. | 3000 dolardan fazla edeceğini sanmıyorum. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
You filthy, double crossing bastard. Of all the stinking, dirty tricks... | Seni satıcı piç. Bütün pislikler... | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
lf you save your breath, l feel a man like you could manage it. | Nefesini tüketmezsen, bence senin gibi bir adam başarabilir. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Come here. Cut this rope off. Get off that horse, you filthy coward. | Seni hain, konuştun. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
l'll kill you! l'll kill you! | Seni geberteceğim. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Such ingratitude. After all the times l've saved your life. | Ne kadar nankörsün. Defalarca hayatını kurtardım. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Wait a minute. This is only a trick. | Nereye gidiyorsun? Bu bir şaka. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
You wouldn't leave me here. Come back. | Beni burada bırakamazsın. Geri dön. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Wait, Blondie! Listen... | Blondie, dinle... | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
l believe madam is home. | Sanırım madam evde. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
You filthy rats! | ''Burada'' de. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
ls that you, Bill? | Nereye gidiyorsun? Bu bir şaka. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Go on talking about Bill Carson. | Bana Bill Carson'dan bahset. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
You were calling to him in the dark. | Demin adını söyledin. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
l'll ask the questions. | Tatlı rüyalar güzelim ve de çok teşekkürler! Soruları ben sorarım. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
and went away with his unit. They all left. | Birliğiyle birlikte gitti. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Which company? Where did they go? | Maria? Hangi bölük? Nereye gittiler? | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
That's all l know. l swear. | Tek bildiğim bu. Yemin ederim. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
l'm very sorry, but the store is closing. | Çok üzgünüm, ama dükkan kapanıyor. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Revolvers. | Tabancalar. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Well, here's where l keep the best ones. | Peşimizden gelecekler. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
a Root, Smith Wesson, | Root, Smith Wesson, | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Colt navy, Joslyn, | Colt ordu, Joslyn, | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
another Remington, and this one... | başka bir Remington... | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
You wanna try the pistol, step out back. Let's go. | Tabancayı arkada deneyebilirsin. Gidelim. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
How much? A hundred dollars. | Ne kadar? Yüz dolar. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Two hundred dollars. lt's all l've got. | 200 dolar. Tüm param bu. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
There's a big son of a bitch who's got 4,000 dollars. | 4000 dolar değerinde bir piç var. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
1 ,000 dollars each. Hm? | ...çalışarak kendini niye öldürür ki? | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
And l've come to give you 3,000 dollars. | Ben ise zenginim, ama yalnızım. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
This morning l heard the whole thing. | Sen kazıyorsun. Nereyi? | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Hooray for Dixie! Hooray, hooray for Dixie! | Gönüllüler. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
l don't shoot the rope, l shoot the legs off the stool. | ...kapıdan giren... At hırsızlığı, Kuzey Ordusu'na ait teçhizat hırsızlığı... | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
100 miles. That's a nice walk. | ...sayacağım suçlardan suçlu bulunmuştur. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
What's that you said about the dollars? 200,000, all mine. | Dolarlar hakkında ne dedin? 200.000, hepsi benim. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
l'm your friend. Please don't die. | Sürpriz saldırı... | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Come on. | Numara yok. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Here. Corporal Bill Carson. 3rd Regiment, 2nd Cavalry Squadron, | Üzerinde bir numara ya da isim olmalı ama! | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Look after him, please. He's like a brother to me. | Kuzeyli olsaydın, bu soruyu soracak vaktin kalmazdı. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
No one? | Pekâlâ. Sargılarını yenileyiver. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Only for a little while, l mean. | Ona iyi bakın, lütfen. O benim kardeşim sayılır. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
But you know how many graves there are there? | Sam Richmond. Burada. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Let me embrace you... | Kısa bir süre için. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Nine years. | Lütfen... | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
And you? | Yeminlen, her zaman saygıyla anacağım seni. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
You think you're better than l am. | Göz kulak olacak kadar yakında bekleyeceğiz. Atları hazırlayın. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
l tried, but it was no good. Now l'll tell you something. | Savaşa yakalanmadan önce, buradan defolsak iyi ederiz. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Going this way, we cross the Rio Grande. | Ne işe yarayacak ki? | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
That sure is a long way. | Kendi yolunda ilerlemeye devam et. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
But since l'm alive and l've noticed we'll be crossing enemy lines a few times, | Sen kendi yolunu seçtin, ben kendiminkini. Benimki daha zordu. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Please, Carson... | Uyan. Sad Hill mezarlığı. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Now suppose you say ''present'', Carson. | Şimdi burada dersin artık. Blondie... Şimdi burada dersin artık. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
l like big fat men like you when they fall, they make more noise. | Kahrolsun General Grant! | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
And sometimes they never get up. | Lee. Lee. Lee! | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
l know the prisoners here are being robbed systematically. | Esirlerin sistematik olarak soyup soğana çevrildiğini biliyorum. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
l know this leg means l won't last very long, | Bu bacak yüzünden fazla ömrüm kalmadığını biliyorum. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
l wish you luck. | Size bol şans dilerim. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Right. | Doğru dedin. Eski dostları tekrar görmek çok sevindirici. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
lf your friends stay out in the damp, they're liable to catch a cold, aren't they? | Arkadaşların nemli yerde kalırsa... | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
l got a good sense of where l'm going. | Yön duygum çok gelişmiştir benim. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
l've done it. l've blown it up. Boom! | Kafamda bitirdim her şeyi aslında ben. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
All right, friends. | Pekâlâ arkadaşlar, gelin ve gösterinin tadını çıkarın. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Company B ready. | B bölüğü hazır! | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Yeah. And if l get killed, you'll never get your hands on all that beautiful money. | Evet. Ölürsem de... | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
l'll write the name on the bottom of this stone. | Bu taşın bir tarafına, ismi yazacağım. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Go ahead. | Kaz hadi. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
lt's no joke. lt's a rope, Tuco. | Şaka değil, halat var gördüğün gibi, Tuco. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Tell Baker I told him all I know already. | Ona her şeyi söyledim bile. Günlük katliama tam zamanında başladılar. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | ![]() |
I know nothing about that case of coins. | Kasa hakkında hiçbir şey bilmiyorum. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | ![]() |
That's not what I'm being paid for. | Ben bunun için para almıyorum. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | ![]() |
I'm only interested in what name Jackson's hiding under now. | Tek merak ettiğim Jackson'ın hangi isimle saklandığı. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | ![]() |
When I start off to find somebody, I find 'em. | Ben birini ararsam, onu bulurum. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | ![]() |
But when I'm paid... | Ama para alıyorsam, işimi sonuna kadar yaparım. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | ![]() |
It's you. Any information? | Sensin. Bilgi var mı? | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | ![]() |
I think his idea was that I kill you. | Sanırım seni öldürmemi istedi. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | ![]() |
You can still save yourself. Let me go and I'll pardon you. | Hala kurtulabilirsin. Beni bırak seni affedeyim. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | ![]() |
Cut it out. I'm an honest farmer. | Kes. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | ![]() |
If there's justice in the world, that money will go to the undertaker. | Eğer bu dünyada adalet varsa, o para cenazene harcanacak. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | ![]() |
You don't. I do. Everybody does. | Sen bilmiyorsun ama herkes biliyor. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | ![]() |
Your mother, it's better not to talk of her! I never hurt anybody! | Senin annen... Ondan bahsetmek bile kötü. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | ![]() |
Wanted in 14 counties of this state, the condemned is found guilty | Bu eyaletin 14 ilçesinde aranan sanık, | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | ![]() |
Known as "The Rat". | "Sıçan" diye tanınır. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | ![]() |
.. to hang by the neck until dead. | asılarak idamına karar verilmiştir. Tanrı ruhunu affetsin. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | ![]() |
.. liable to interfere with my aim. | ...hedefi şaşırabilirim. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | ![]() |
What d'you find out, Shorty? If you ask me, it seems like a book. | Neler öğrendin, Shorty? Kitap gibi. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | ![]() |
And when he's found, I'd be scared to be put in his shoes. | Ve onu bulduğunda, onun yerinde olmak istemem. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | ![]() |
I'm glad they got him. A man guilty of all those crimes. | Yakalandığına sevindim. O kadar suç işlemiş. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | ![]() |