Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163986
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| For all these crimes, the accused has made a full confession. | ...ve sanık bu suçların hepsini itiraf etti. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | |
| It's getting tougher. | İş zorlaşıyor. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | |
| I don't think you'll ever be worth more than 3,000 dollars. | 3000 dolardan fazla edeceğini sanmıyorum. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | |
| If you save your breath, I feel a man like you could manage it. | Nefesini tüketmezsen, bence senin gibi bir adam başarabilir. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | |
| I'll kill you! I'll kill you! | Seni geberteceğim. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | |
| Such ingratitude. After all the times I've saved your life. | Ne kadar nankörsün. Defalarca hayatını kurtardım. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | |
| I believe madam is home. | Sanırım madam evde. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | |
| Is that you, Bill? | Nereye gidiyorsun? Bu bir şaka. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | |
| I'll ask the questions. | Tatlı rüyalar güzelim ve de çok teşekkürler! Soruları ben sorarım. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | |
| That's all I know. I swear. | Tek bildiğim bu. Yemin ederim. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | |
| I'm very sorry, but the store is closing. | Çok üzgünüm, ama dükkan kapanıyor. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | |
| Well, here's where I keep the best ones. | Peşimizden gelecekler. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | |
| Two hundred dollars. It's all I've got. | 200 dolar. Tüm param bu. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | |
| 1,000 dollars each. Hm? | ...çalışarak kendini niye öldürür ki? | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | |
| And I've come to give you 3,000 dollars. | Ben ise zenginim, ama yalnızım. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | |
| This morning I heard the whole thing. | Sen kazıyorsun. Nereyi? | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | |
| I don't shoot the rope, I shoot the legs off the stool. | ...kapıdan giren... At hırsızlığı, Kuzey Ordusu'na ait teçhizat hırsızlığı... | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | |
| I'm your friend. Please don't die. | Sürpriz saldırı... | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | |
| Only for a little while, I mean. | Ona iyi bakın, lütfen. O benim kardeşim sayılır. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | |
| I tried, but it was no good. Now I'll tell you something. | Savaşa yakalanmadan önce, buradan defolsak iyi ederiz. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | |
| But since I'm alive and I've noticed we'll be crossing enemy lines a few times, | Sen kendi yolunu seçtin, ben kendiminkini. Benimki daha zordu. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | |
| Now suppose you say "present", Carson. | Şimdi burada dersin artık. Blondie... Şimdi burada dersin artık. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | |
| I like big fat men like you when they fall, they make more noise. | Kahrolsun General Grant! | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | |
| I know the prisoners here are being robbed systematically. | Esirlerin sistematik olarak soyup soğana çevrildiğini biliyorum. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | |
| I know this leg means I won't last very long, | Bu bacak yüzünden fazla ömrüm kalmadığını biliyorum. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | |
| I wish you luck. | Size bol şans dilerim. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | |
| If your friends stay out in the damp, they're liable to catch a cold, aren't they? | Arkadaşların nemli yerde kalırsa... | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | |
| I've done it. I've blown it up. Boom! | Kafamda bitirdim her şeyi aslında ben. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | |
| Yeah. And if I get killed, you'll never get your hands on all that beautiful money. | Evet. Ölürsem de... | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | |
| I'll write the name on the bottom of this stone. | Bu taşın bir tarafına, ismi yazacağım. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | |
| It's no joke. It's a rope, Tuco. | Şaka değil, halat var gördüğün gibi, Tuco. | The Good, the Bad and the Ugly-4 | 1966 | |
| You're from Baker? | Seni Baker mı gönderdi? | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Tell Baker I told him all I know already. | Ona her şeyi söyledim bile. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Tell him I want to live in peace, that it's no use to go on tormenting me. | Ona söyle, bana işkence yapmak bir işe yaramaz. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| I know nothing about that case of coins. | Hemen geliyorum. Kasa hakkında hiçbir şey bilmiyorum. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| I went to the army court. There were no witnesses. | Askeri mahkemede tanık yoktu. Daha fazla gizleyemediler. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| I can't tell Baker what happened to the money. | Baker'a söyle, paraya ne olduğunu söyleyemem. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Word's around you had a visitor. | Bir ziyaretçin olduğu söyleniyor. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| And Baker knows it. | Ve Baker bunu biliyor. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Or Baker's got it all wrong. | Ya da Baker yanılıyor. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Maybe Baker would like to know just what you and Jackson had to say... | Belki Baker senin ve Jackson'ın kasa konusunda söyleyeceklerinizi... | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| I'm only interested in what name Jackson's hiding under now. | ...ya da Baker yanılıyor. Tek merak ettiğim Jackson'ın hangi isimle saklandığı. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| I would have found him already. | Yoksa onu bulmuş olurdum. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| That's why they pay me. | Ben bunun için para alıyorum. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| That your family? | Ailen mi? | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Yes. | Aksi takdirde çoktan bulurdum. Evet. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| 500 dollars, to get the name. | 500 dolar, ismi öğrenmem için. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Carson... Bill Carson. | Bill Carson. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| It's a lot of money. One thousand. | Bütün paramız bu: Bin dolar. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| And some in gold. It's a tidy sum. | Ve bir kısmı altın. Yüklü bir meblağ. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| He said quite a bit that should interest you. | Büyük kısmı seni ilgilendiriyor, bir kısmı da beni ilgilendiriyor. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| The name Jackson's hiding under is Bill Carson. | Jackson, Bill Carson adıyla saklanıyor. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| He also mentioned something about a certain cash box | Bir de kasadan bahsetti, birdenbire kaybolan bir kasa. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| That's my bit. | Bu beni ilgilendiriyor. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Not enough for you, eh? | Bu kadarı yetmedi, öyle mi? | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Well, you don't have to worry. He'll never say anything to anybody again. | Merak etmene gerek yok. Bir daha hiçbir şey söylemeyecek. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| He gave me a thousand. | Bana bin dolar verdi. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| But you know, the pity is, when I'm paid I always follow my job through. | Ama biliyorsun, ne yazık ki, para alınca işimi sonuna kadar yaparım. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| No! Angel Eyes! | Hayır! Angel eyes. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| It won't do you any good. There are three of us. | Boşuna deneme. Üç kişiyiz. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Hey, amigo... | Yüzünün 2000 dolar edecek kadar güzel olduğunu biliyor musun? | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| �Hijo de puta que te pari�! You'll pay for this! | Seni piç. Bunu ödeyeceksin. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| I hope your mother ends up in a two dollar whorehouse! | Umarım annen iki dolarlık geneleve düşer. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| I feel sick. The blood is rushing to my... | Midem bulandı. Kan beynime sıçradı. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| I'm dry, Blondie. Agua... Water... | Kurudum, Blondie. Su... | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| You swine! | Pis domuz. Orospu çocuğu. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| You're brave with a man who's tied up. Come back. | Bağlı bir adama erkeklik taslıyorsun. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Come back and fight. | Geri dön ve dövüş. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Yeah, it's you. | Evet. Sensin. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Roll it up. I'll give you a good idea where you can put it. | Sar da nereye sokacağını söyleyeyim. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| To hell with all you sheriffs and all who gave birth to you. | Siz şeriflerin de, yardımcıların da canı cehenneme. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Judas! You sold my hide. But you won't enjoy that money, not a penny. | Adi! Sattın beni. Ama o paranın keyfini çıkaramayacaksın. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| And your mother, she's... | Annen de, o... | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Wanted in 14 counties of this state, the condemned is found guilty | Bu eyaletin 1 4 ilçesinde aranan sanık, | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| of the crimes of murder, armed robbery of citizens, state banks and post offices, | cinayet, silahla banka soymak, postane soymak, | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| inciting prostitution, kidnapping, | fuhşa teşvik, çocuk kaçırma, | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| the condemned is guilty of using marked cards... | işaretli iskambil kağıdı kullanmaktan suçlu bulunmuştur. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Therefore, according to the powers vested in us, | Böylece, bana verilen yetkilere dayanarak, | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| we sentence the accused here before us, | önümüzdeki sanık | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Tuco Benedicto Pac�fico Juan Maria Ramirez... | Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez'in... | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Known as "The Rat". | ''Sıçan'' diye tanınır. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| ...to hang by the neck until dead. | asılarak idamına karar verilmiştir. Tanrı ruhunu affetsin. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Five for you. | Beş sana. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| One, two, three, four... five for me. | Bir, iki, üç, dört... beş bana. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Know how much you're worth now? | Şimdi ne kadar ettiğini biliyor musun? | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| There are two kinds of people in the world, my friend: | Bu dünyada iki çeşit insan vardır dostum, | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| those with a rope around their neck and the people who do the cutting. | boynuna ip geçirilmiş olanlar ve ipi kesenler. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| The neck at the end of the rope is mine. I run the risks. | İpin ucundaki boyun benim. Riski ben alıyorum. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| So the next time I want more than half. | Bir dahaki sefere yarımdan fazla istiyorum. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| You may run the risks, my friend, but I do the cutting. | Riski sen alıyor olabilirsin, ama ipi kesen benim. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| If we cut down my percentage... | Eğer payımı azaltırsan... | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| ...liable to interfere with my aim. | ...hedefi şaşırabilirim. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| But if you miss, you had better miss very well. | Ama ıskalarsan, tamamen ıskalamalısın. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Whoever double crosses me and leaves me alive, | Beni aldatıp, hayatta bırakan kişi, | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Nothing. | Hiç tanımıyordur. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Wanted in 15 counties of this state, | Bu eyaletin 15 ilçesinde aranan, | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Tuco Benedicto Pac�fico Juan Maria Ramirez, | Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez, | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| has been found guilty by the circuit court of the following crimes: | şu davalardan suçlu bulunmuştur: | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| murder, assaulting a justice of the peace, raping a virgin of the white race, | Cinayet, barışı tehdit etmek, beyaz ırktan bir bakireye tecavüz etmek, | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| statutory rape of a minor of the black race, | siyah ırktan genç bir kıza tecavüz etmek... | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 |