Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163293
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Some of the remains show evidence of a caustic substance... | Kalıntıların kalan kanıtların bir kısmını gösteren kostik bir madde... | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| but its burning the boans removes any chance for a chemical match. | ...fakat kimyasal bir test için eşleştirme şansını ortadan kaldırıyor. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| I don't have his address or home phone number, but I'm getting close. | Elimde ne telefonu ne de evinin adresi var fakat gittikçe ona yaklaşıyorum. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Can you give me a minute? Sure. | Bana bir dakika verir misin? Tabii ki. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Why are you burning the bodies? | Neden bedenleri yakıyorsun? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| What're you hiding from us? | Bizden ne saklıyorsun? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| What're you keeping? | Ne saklıyorsun? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Keeping. Doc? | Saklamak mı? Doktor. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Can you have a look at this? | Şuna bir göz atar mısın? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Bone saw marks. That's what I thought. | Kemik testeresi izleri. Bu tam düşündüğüm gibi. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Bastard's cutting them up and he's taking the organs. | P.ç herif onları kesip organlarını alıyor. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Well, I'll be. | Bu olabilir. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| That's why he's burning the bodies to hide the evidence. | Demek vücutları yakmasının nedeni buymuş. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| I want you to test those marks against every saw known to man. | Senden bu testere izlerini tekrar incelemeni istiyorum. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Where did you slip? | Nereye kaçtın? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Tell me why you're here this time. | Bu kez neden geldiğinizi bize söyler misiniz? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Mandatory follow up? | Mecburi bir takip mi? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| I don't know. Why don't you tell me why you really think I'm here? | Bilmiyorum. Neden burada olmamı gerçekten söylemiyorsun? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| We wanna help you. How? | Bize yardım eder misin? Nasıl? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| By telling me I'm an obsessive compulsive? | Bana saplantılı bir zorba olduğumu mu söylüyorsun? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Or is it a delusional manic depressive this week? | Yoksa bunun manik depresif saplantı haftası mı diyorsun? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Tell me about Jessica. | Bize Jessicadan bahset. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Let's not go there, shall we? | O konuya girmeyeceğiz, değil mi? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Nick, you lost your wife. | Nick, eşini kaybettin. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| We can't help you if you won't let us. | Eğer bize izin vermezsen sana yardım edemeyiz. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Why don't you just up my Prozac? | Neden sadece bana Prozakımı vermiyorsun? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| No, we need to talk about it. | Hayır, bunu konuşmalıyız. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Rachel, yeah, send in my next patient. | Rachel, sonraki hastayı içeri yolla. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| I know his hour isn't up yet, just do what I tell you. | Saatinin henüz gelmediğini biliyorum ama sen benim dediğimi yap. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| This is my hour. | Bu benim saatim. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Then why don't you spare me the tough cop routine? | Neden bana sert polis rolü kesmiyorsun? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| And, of the record? You touch me again and I'll rip your arm off. | Bu kayıt dışında olacak. Bana tekrar dokunursan kolunu gövdenden ayırırım. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Now you got my attention, Doc. | Şimdi dikkatimi çektin, doktor. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Tell me about Jessica. | Jessica hakkında olanları anlat bana. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| That asshole blew her brains out all over the kitchen. | Lanet olası manyak, onun beynini tüm mutfağa dağıtmıştı. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| What's left to say? | Denecek ne kaldı ki? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Sometimes I still find memories of her... | Bazen hala onun hatıraları buluyorum... | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| like a hair in the blanket in the closet... | ...tıpkı dolaptaki battaniyenin üzerindeki ya da yatağın altındaki... | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| or under the bed. | ...bir saç teli gibi. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| It says you're having dreams. | Bu da senin rüya gördüğünü kanıtlar. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Are you dreaming about her. No. | Onu rüyanda mı görüyorsun? Hayır. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| They're not dreams, Doc. | Gördüklerim bir rüya değil doktor. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| They're, uh, visions. | Gördüklerin sadece bir düş. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| I've been seeing the girls after they're killed. | Kızları öldükten onlar öldükten sonra görüyorum. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Nick, are you drinking when you take your meds? | Nick, ilaç alırken içki içiyor musun? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Let's not go through that as well. | Bu konuşma iyi bir yere gitmiyor. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| What does my profile say? | Peki benim profilim ne söylüyor? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Burgeoning alcoholic? | Alkolik olduğumu mu? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| You can't combine alcohol and antidepressants. | Alkol ve antidepresanı birlikte alamazsın. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| That is what's giving you these dreams. | Sana gördüğün şekilde halüsinasyonlar gördürür. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| You know, you fucking people amaze me. | Bu kahrolası insanlar beni hayrete düşürüyorlar. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| You get us hooked on the chemical, then you tell us what happens to us. | Bizi kimyasallara bağımlı yaparsınız daha sonra da, bize ne olduğunu söylersiniz. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| These visions are nightmares... | Geceleri gördüğün bu kabuslar... | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| induced by the effects of alcohol and Prozac. | ...alkolle birlikte aldığın prozac neden oluyor. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| These visions are real. It's not the booze and it's not the pills. | Gördüklerim gerçek. Buna ne alkol ne de prozac neden oluyor. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Now, if you had a stitch of talent, you'd wanna know about 'em. | Eğer yeteneğinin bu acı tarafları varsa onları bulup öğrenmen lazım. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| So you can take your hour and shove it up your ass. | Saatine al ve onu kıçına sok. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| It's nicer during the day. | Gün hala çok güzel. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| In here! Would somebody help me! | İçerdeyim! Birisi bana yardım etsin! | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Bradley, I'm not going crazy. This shit really happened. | Bradley, ben delirmiyorum. Bu kahrolası şeyler gerçek. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| I'm beginning to wonder if I made a mistake by placing you on this case. | Seni bu davaya vermekle bir yanlış yaptığımdan endişelenmeye başlıyorum. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Now you're second guessing me? No, Nick, it's just... | Benim için ikinci endişen nedir? Hayır, Nick, bu sadece... | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Iook, you need your head thoroughly examined. | ...bak, beynini düzgün bir şekilde inceletmelisin. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Dr. Allbright informed me about your last session. | Dr. Allbright bana, senin son dönemin hakkında bilgi verdi. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| I know you wanna catch this guy, but your health comes first? | O adamı yakalamak istediğini biliyorum fakat sağlığın ilk sırada gelir, değil mi? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Better not be saying you're pulling me from the case. | Beni bu davadan aldığından daha iyi bir şey söylemiyorsun. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Do me a favor, Nick. Go get some rest, huh? | Bana bir iyilik yap, Nick. Gidip biraz dinlen, tamam mı? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| I'm busting my ass to solve this case and this is the thanks I get? | Bu davayı çözmek için kıçımı yırtıyorum ve karşılığında bunu mu alıyorum? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Look, Nick... | Bak, Nick... | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| If I can't talk to you about this, then who can I talk to? | ...seninle bunu konuşamayacaksam kiminle konuşabilirim ki? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Nick, my door is always open for you. | Nick, kapım sana her zaman açık. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| I just wanna see the old Nick back in action. | Ben sadece eski Jack'i tekrar iş başında görmek istiyorum. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| There's no harm in that, right? | Bunun bir zararı olmaz, değil mi? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| So what exactly are we looking for? | Tam olarak aradığımız nedir? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Whatever it is, there's something not right in here. | O her ne ise, burada değil artık. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| You better not be setting me up, Kathryn. | Beni hiç iyi hazırlamıyorsun, Kathryn. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Doesn't look like much of a transportation company. | Bu hiç bir taşıma şirketine benzemiyor. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Kathryn, how'd you know that was in there? | Kathryn, bunun içeride olduğunu nereden bildin? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| What exactly are you getting out of this? | Tam olarak bu sorumluluktan nasıl kaçabiliyorsun? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| It's the right thing to do, isn't it? | Bu doğru şeyi yapmaktı, değil mi? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| You and I both get visions that are tied to this case. | İkimizde bu davayla ilgili rüyalar görüyoruz. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| We're connected in a way that no one else can understand. | Kimsenin anlayamayacağı bir şekilde birbirimizle bağlantılıyız. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| If I get premonitions that can help solve these crimes... | Eğer önsezilerim varsa bu davanın çözülmesinde yardımcı olabilirim. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| you're the only one I can turn to. | Geri dönebileceğim tek kişi sensin. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| What're you afraid of, Nick? | Neden korkuyorsun, Nick? | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| You're the psychic. You tell me. | Sen bir psişiksin. Söyleyebilirsin bana. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| You're afraid of loss... | Senin kaybetme korkun var... | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| because of the way you lost your wife. | ...çünkü eşini kaybetmiştin. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Don't fucking go there. | Sakın o konuya girme. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Everyone experiences lost, Nick... | Herkesin kaybetme deneyimi vardır, Nick... | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| but not everyone experiences love... | ...ama kimse senin gibi karısının ölümünü ... | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| which is what made your wife's death more tragic. | ...trajik bir aşk hikâyesine çevirmiyor. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| But no matter what you believe... | Fakat inandığın şey sorun değil. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| it wasn't your fault. | Çünkü bu senin hatan değildi. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| I'm not discussing this any further. | Başka herhangi bir şeyi tartışmayacağım. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Running away doesn't put any more distance between you and the past. | Artık kaçarak kendinle geçmişin arasına daha fazla mesafe koyamazsın. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| Detective Ferguson. I need a CSI unit down here at Huntington Park. | Dedektif Ferguson. Huntington parkta bir inceleme ekibine ihtiyacım var. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| A report just arrived this morning. You've got impeccable timing. | Bu sabah bir rapor elimize geçti. Çok iyi bir zamanlaman var. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| And I know who the remains belong to as well. | Geriye kalan parçaların kime ait olduğunu biliyorum. | The Fear Chamber-1 | 2009 | |
| What're you trying to do my job, too? | Davama ne yapmaya çalışıyorsun? | The Fear Chamber-1 | 2009 |