Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 162984
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| He was afraid I would take revenge. | İntikam alacağımdan korkuyordu. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Right now, I'm also afraid. | İşte şimdi de, ben korkuyorum. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| My Lady, over here! | Hanımım, buraya gelin! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| More dead bodies! No! | Burası da ceset dolu! Olamaz! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| It was Qin soldiers. | Qin askerlerinin işi. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| They buried all these children alive. | Bütün bu çocukları canlı canlı toprağa gömmüşler! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| My Lady, are you all right? | Hanımım, iyi misiniz? | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Goddamn Ying Zheng. | Allah belanı versin Ying Zheng. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Goddamn you, Ying Zheng! | Allah belanı versin, Ying Zheng! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| You are sick. | Hastalanmışsın. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| You've been sleeping for five days. | Beş gündür uyuyorsun. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| You died, but then you came back to life. | Ölmüştün, ama sonra hayata geri döndün. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| But I do not want to live. | Ama yaşamak istemiyorum. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| I want to go back to Zhao. | Zhao'ya dönmek istiyorum. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| I want to be with those children. | O çocuklarla birlikte olmak istiyorum. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Your Majesty, General Fan has been found in Yan. | Majesteleri, General Fan Yan topraklarında bulunmuş. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Order Yan to deliver the traitor's head. | Yan'a o hainin kellesini göndermesini söyleyin. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Your Majesty Shut up! | Majesteleri Kapa çeneni! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| The Queen Mother is dying. | Ana İmparatoriçe ölüyor. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| You've finally come. | Nihayet geldin. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| I've just returned from Zhao. | Zhao'dan az önce döndüm. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| I've killed all our enemies. | Bütün düşmanlarımızı öldürdüm. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| We have been avenged. | İntikamımızı aldık. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| I must tell you. | Sana söylemeliyim. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| The King of Qin and I created this whole plot... | Qin İmparatoru ve ben, Qin'e bir suikastçi göndermek için... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| to send an assassin to Qin. | ...bir komplo tezgâhladık. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| At that time... | O vakitler... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| I was his lover we grew up together. | Onun biricik aşkıydım Birlikte büyümüştük. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| When we were young... | İkimizde küçük birer çocukken... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| my father was always drunk. | ...babam hiç ayık gezmezdi. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Often Ying Zheng would carry him home. | Ying Zheng sık sık onu eve kadar taşırdı. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| It was a big burden for a small boy. | Küçük bir çocuk için epey ağır bir yüktü. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| He took good care of his mother too. | Annesinin bakımıyla da epey ilgilenirdi. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Everybody liked him. | Herkes onu severdi. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| He used to be such a good person. | O kadar iyi biriydi ki! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Now... | Ama şimdi... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| he's a ruthless killer. | ...acımasız bir katil oldu. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Ying Zheng knows everything. | Ying Zheng herşeyi biliyor. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| He will be prepared. If you go | Hazırlıklı olacak. Eğer gidersen | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| I won't let him kill any more children. | Artık daha fazla çocuğun kanına girmesine izin vermeyeceğim. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Never again. | Asla yapamayacak! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Do you think I can stand up to the King of Qin? | Sence Qin İmparatoruna karşı dayanabilir miyim? | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Yes, but you still need one more thing for your journey. | Evet, ama sefer için hâlâ birşeye ihtiyacın var. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Without it, you won't get to see him. | O olmadan, kendisiyle görüşemezsin. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| I've come here to borrow it from you. | Ben de buraya onu ödünç almaya gelmiştim. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| You don't need to borrow it. | Ödünç almana gerek yok. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| I'm giving it to you. | Tümüyle sana vereceğim. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| It's a gift for a worthy friend. | Değerli bir arkadaş için bir hediye. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| you will never come back. | ...asla geri gelemeyeceksin. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| You don't think I know that? | Bunun farkında olmadığımı mı sanıyorsun? | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Do you know why the King of Qin wants my head? | İmparatorun kellemi niçin istediğini biliyor musun? | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Because I alone know the secret that can destroy him. | Çünkü onu mahvedecek sırrı bilen tek kişi benim. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| But I can't tell you what it is. | Ama ne olduğunu sana söyleyemem. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| If you see him... | Kendisiyle karşılaştığında... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| I want you to tell him that... | ...sırrıyla ilgili kimseye tek bir söz etmediğimi... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| I've not told a soul about his secret... | ...ve o sırrı kendimle birlikte mezara kadar... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| and that his secret will die with me. | ...götüreceğimi söylemeni istiyorum. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| I am going to get more wine. | Biraz daha şarap getireyim. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| do you know which direction... | ...yüzüm hangi istikamete dönük... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| my door faces? | ...biliyor musun? | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| It faces Qin. | Qin istikametine. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| the Prince of Yan has sent this map. | ...Yan Prensi bu haritayı gönderdi. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| This the richest area... | Buralar, Yan'ın en paha biçilmez... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| of Yan. | ...arazileridir. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| The land is so fertile | Bu topraklar o kadar bereke | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| We succeeded. | Başardık. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| The King of Qin will react as you have. | Qin İmparatoru sizin gibi bir tepki vermez. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| He will focus all his attention on me. | Bütün dikkatini üzerime verecektir. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Therefore, my assistant should make the first move. | Bu yüzden, ilk hareketi yardımcım yapmalı. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| But I will not have a weapon. | Ama üzerimde silah taşımayacağım. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| The Prince of Yan has sent this map. | Yan Prensi bu haritayı gönderdi. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| This is the richest area of Yan. | Buralar, Yan'ın en paha biçilmez arazileri. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| The land is so fertile. | Bu topraklar o kadar bereketlidir ki. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| The wind is whistling | Rüzgâr ıslık çalmakta | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Over the cold Yi River | Soğuk Yi Nehri'nin yanında | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| The brave hero leaves | Yürekli bir kahraman gidiyor | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| He'll never return | Dönmemek üzere yarına! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Chapter V: The Emperor and the Assassin | Beşinci Bölüm: "İmparator ve Suikastçi" | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| His Majesty! | Majesteleri! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Come closer. | Yakınıma gelin. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Sit with me for a while. | Biraz oturun benimle. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Your Majesty, I'm 1 5. | Onbeş, Majesteleri! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Already an adult. | Neredeyse adam olmuşsun! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Old enough to do great things. | Büyük işler başarmak için yeterli bir yaş. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| I was younger than you... | Zhao'da olduğum vakitler... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| when I was in Zhao. | ...senden daha küçüktüm. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Those were the good old days. | Çok güzel günlerdi, eski günler. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| I never had enough to eat or enough to wear. | Yiyecek bir parça lokmam, giyecek elbisem yoktu. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| But I was determined to become a king. | Ama bir gün imparator olmayı kafama koymuştum. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| My girlfriend told me that... | Sevgilim bana demişti ki... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| one day I would surely be a king. | ...bir gün mutlaka imparator olacaksın! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Indeed, those were the best times. | Gerçekten de harika günlerdi. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Your Majesty, the envoy from Yan has arrived. | Majesteleri, Yan'dan bir elçi geldi! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Will you receive him tomorrow? | Kendisini huzura yarın mı alırsınız? | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Who is the envoy? | Kim bu elçi? | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| His name is Jing Ke. | İsmi, Jing Ke. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Our spies in Yan would say that he is a great swordsman. | Casuslarımız, onun Yan'ın büyük bir kılıç ustası olduğunu söylüyor. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Let him come with his sword. | İçeri kılıcıyla birlikte girmesine izin verin. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| But be prepared. | Ama tetikte olun. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Yan envoys, please halt. | Yan elçileri, lütfen durun. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 |