• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 162987

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Well, you know you can trust me, Henry. Bana güvenebileceğini biliyorsun, Henry. The End of the Affair-1 1999 info-icon
You know, I went so far... Henüz sadece... The End of the Affair-1 1999 info-icon
as to get the name of a private detective. ...özel bir dedektifin ismini almakla kaldım. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Do you think she's seeing someone? Biriyle mi görüştüğünü sanıyorsun? The End of the Affair-1 1999 info-icon
Of course. You think me a fool? No. Budalalık tabii, değil mi? Hayır. The End of the Affair-1 1999 info-icon
I don't think you're a fool. Budala olduğunu düşünmüyorum. The End of the Affair-1 1999 info-icon
You mean you think it's possible? Of course. Yani bu mümkün mü? Tabii ki. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Sarah's human. Sarah bir insan. The End of the Affair-1 1999 info-icon
I keep picking up this wretched card. Şu lanet kartı elime alıp duruyorum. The End of the Affair-1 1999 info-icon
I wish I could. Then go see... Who? Savage? Keşke yapabilseydim. O halde görüş. Adı neydi? Savage mı? The End of the Affair-1 1999 info-icon
And sit where all the other jealous husbands sit? Ve tüm kıskanç kocaların oturduğu koltuğa mı oturayım? The End of the Affair-1 1999 info-icon
Do you think they have a waiting room... Geçerken birbirlerimizin yüzünü... The End of the Affair-1 1999 info-icon
where we see each other's faces as we pass? ...görebileceğimiz bir bekleme salonları var mıdır dersin? The End of the Affair-1 1999 info-icon
Why not let me go, Henry? Ben gideyim mi, Henry? The End of the Affair-1 1999 info-icon
You? Yes. Sen mi? Evet. The End of the Affair-1 1999 info-icon
I could pretend to be a jealous lover. Kıskanç sevgili rolü oynayabilirim. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Jealous lovers are less ridiculous than jealous husbands. Kıskanç sevgililer, kıskanç kocalardan daha az gülünçtür. The End of the Affair-1 1999 info-icon
They're supported by the weight of literature. Edebiyat kitaplarında hep desteklenirler. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Tragic, never comic. Think of Trollus. Trajik ama asla komik değildirler. Troilus'u düşünsene. The End of the Affair-1 1999 info-icon
I shan't lose my amour propre when I interview Mr. Savage. Bay Savage ile ben görüşürsem özsaygımı yitirmiş olmam. The End of the Affair-1 1999 info-icon
It's ridiculous. One's friend can't spy on one's wife... Çok saçma. Dostuma karımın casusluğunu yaptırıp... The End of the Affair-1 1999 info-icon
...and pretend to be her lover. What else are friends for? ...sevgilisi rolünü oynatamam. Dostlar ne içindir ki başka? The End of the Affair-1 1999 info-icon
You're a good chap, Bendrix. All I needed was to talk, clear my head. Sen iyi birisin, Bendrix. Tüm istediğim konuşup, kafamı dağıtmaktı. The End of the Affair-1 1999 info-icon
The name was Savage, and the address was 3 Vigo Passage. Adı Savage'dı, ve adresi 3 Vigo Passage'dı. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Forget what I said. Doesn't make sense. I'll see a doctor. Söylediklerimi unut. Bu çok anlamsız. Bir doktora giderim. The End of the Affair-1 1999 info-icon
That was the door. Sarah's home. Kapı sesi. Sarah geldi. The End of the Affair-1 1999 info-icon
It's the maid. She's been to the pictures. Hizmetçidir. Sinemaya gitmişti. The End of the Affair-1 1999 info-icon
No, it was Sarah's step. Hayır, bu Sarah'nın ayak sesleri. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Sarah, darling. Sarah, sevgilim. The End of the Affair-1 1999 info-icon
You. Is that you? Sen. Sen misin? The End of the Affair-1 1999 info-icon
Been out for a walk? Yürüyüşe mi çıkmıştın? The End of the Affair-1 1999 info-icon
Yes. It's a filthy night. Evet. Çok yağmurlu bir gece. The End of the Affair-1 1999 info-icon
You're wet through, Sarah. You'll catch your death of cold. Sırılsıklam olmuşsun, Sarah. Üşüteceksin. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Their marriage was conventional, like their well appointed house. Evlilikleri resmiydi, aynı iyi döşenmiş evleri gibi. The End of the Affair-1 1999 info-icon
And I liked them both the first night we met... İspanya'daki iÇ savaştan dolayı ucuz Güney Afrika likörü iÇmek... The End of the Affair-1 1999 info-icon
drinking bad South African sherry because of the war in Spain. ...zorunda kaldığımız, tanıştığımız o ilk gece, ikisinden de Hoşlanmıştım. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Good evening. May I take your hat? İyi akşamlar. Şapkanızı alabilir miyim? The End of the Affair-1 1999 info-icon
Mr. Mlles is upstairs. Bay Miles yukarıda. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Sherry, sir? Likör, bayım? The End of the Affair-1 1999 info-icon
She seemed restless. Huzursuz bir Hali vardı. The End of the Affair-1 1999 info-icon
In the summer of 1939, the whole of London was restless... 1939 yazında, yaklaşan savaştan dolayı... The End of the Affair-1 1999 info-icon
in the face of the coming storm. ... tüm Londra Huzursuzdu. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Sarah, this is our neighbour, the novelist chap. Sarah, bu komşumuz, şu yazar olan bey. The End of the Affair-1 1999 info-icon
What's a novelist doing here? Bir yazarın burada işi ne? The End of the Affair-1 1999 info-icon
Research. On what? Araştırma. Ne üzerine? The End of the Affair-1 1999 info-icon
On your husband. Kocanız. The End of the Affair-1 1999 info-icon
I'm writing a character who works for the ministry. Bakanlık görevlisi bir karakter hakkında yazıyorum. The End of the Affair-1 1999 info-icon
I need to know his habits. What he drinks at bedtime... Alışkanlıklarını bilmem gerekiyor. Yatarken ne içer... The End of the Affair-1 1999 info-icon
Cocoa. And when. Kakao. Ve ne zaman. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Eleven o'clock. 23:00'de. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Unless we're entertaining. Misafir ağırlamadığımız zamanlarda. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Would you excuse your character? Karakterinize izin verir misiniz? The End of the Affair-1 1999 info-icon
The ministry needs him. Unfortunately, it does. Onu bakanlık istiyor. Maalesef öyle. The End of the Affair-1 1999 info-icon
So tell me. What? Anlatın. Neyi? The End of the Affair-1 1999 info-icon
His secrets. Sırlarını. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Henry's a good man. He has no secrets. Henry iyi biridir. Hiç sırrı yoktur. The End of the Affair-1 1999 info-icon
I was afraid you'd say that. Goodness has so little fictional value. Bunu söylemenizden korkuyordum. İyiliğin pek edebi değeri yoktur. The End of the Affair-1 1999 info-icon
What does have fictional value? Neyin edebi değeri vardır? The End of the Affair-1 1999 info-icon
A minister of home security. My husband's fictional? Ev güvenliği bakanı. Kocam edebi mi? The End of the Affair-1 1999 info-icon
I'm saying he could be. In the right hands. Bence olabilir. Doğru yazarın kalemiyle. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Can we head away from the service for a moment? Memuriyetten biraz sıyrılalım mı? The End of the Affair-1 1999 info-icon
Change the subject? Konuyu mu değiştirelim? The End of the Affair-1 1999 info-icon
I meant fresh air actually. Of course. Temiz hava almayı kastetmiştim. Tabii. The End of the Affair-1 1999 info-icon
How long have you been married? Is your character married? Ne zamandır evlisiniz? Karakteriniz evli mi? The End of the Affair-1 1999 info-icon
Yes, he's been married apply for 10 years. Evet, 1 0 yıldır mutlu bir evliliği var. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Henry's a perfect model then. We've been married 10 years. Henry mükemmel bir örnek o halde. 1 0 yıllık evliyiz. The End of the Affair-1 1999 info-icon
You know that happiness is even harder to write than goodness. Bilirsiniz, mutluluk hakkında yazmak iyilik hakkında yazmaktan da zordur. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Henry prefers habit to happiness. Henry, alışkanlığı mutluluğa tercih eder. The End of the Affair-1 1999 info-icon
We were discussing the house, darling. Ev hakkında konuşuyoruz, hayatım. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Let me fill that for you. Ben doldururum. The End of the Affair-1 1999 info-icon
It's a lovely house. My wife found it. Çok güzel bir ev. Karım buldu. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Your wife is charming. Karın çok hoş biri. The End of the Affair-1 1999 info-icon
She's a great help to me. Yes, I'm sure. Bana çok yardımcı oluyor. Evet, buna eminim. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Haven't they made a picture of one of your books? Kitaplarınızdan biri sinemaya uyarlandı, değil mi? The End of the Affair-1 1999 info-icon
Yes, it's playing at the Rialto. I'll take you both. Evet, Tialto'da oynuyor. İkinizi götürürüm. The End of the Affair-1 1999 info-icon
I'm far too busy for pictures, I'm afraid. Maalesef sinemaya gidemeyecek kadar çok işim var. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Should I note that? Bunu not edeyim mi? The End of the Affair-1 1999 info-icon
Make sure your character's never home before 10. Karakterin eve asla 22:00'den önce gelmez. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Come out, Henry. For once? I can't, darling. Haydi, Henry. Bir kere? Gelemem, hayatım. The End of the Affair-1 1999 info-icon
But you go. Take her, Bendrix. With Sarah, one has to insist. Ama ikiniz gidin. Götür onu, Bendrix. Sarah ile, ısrarcı olmalısın. The End of the Affair-1 1999 info-icon
It's not what I wrote, you know. You can't keep saying that. Ben böyle yazmamıştım. Bunu söyleyip durma. The End of the Affair-1 1999 info-icon
There was one scene you did write. Yazdığın bir sahne vardı. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Where he offered her onions with her meal. Erkek, kadına yemeğin yanında soğan ikram ediyordu. The End of the Affair-1 1999 info-icon
She refused because her husband didn't like the smell. And he got angry. Kadın geri çevirdi çünkü kocası soğan kokusu sevmezdi. Erkek sinirlenmişti. The End of the Affair-1 1999 info-icon
And why did he get angry? Peki neden sinirlendi? The End of the Affair-1 1999 info-icon
He didn't want to think of her going home to him. Kadının, eve, kocasına döneceğini düşünmek istemiyordu. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Does Henry like onions? Henry soğan sever mi? The End of the Affair-1 1999 info-icon
I'm in love, you know. Aşık oldum, biliyor musun? The End of the Affair-1 1999 info-icon
One minute, dear. Bir dakika, canım. The End of the Affair-1 1999 info-icon
What if he heard? Ya duyduysa? The End of the Affair-1 1999 info-icon
He wouldn't recognize the sound. Bu sesi tanımaz ki. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Sarah, been eating onions? Sorry, darling. Sarah, sen soğan mı yedin? Özür dilerim, hayatım. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Bendrix, how was the picture? Bendrix, film nasıldı? The End of the Affair-1 1999 info-icon
Up to scratch? Güzel miydi? The End of the Affair-1 1999 info-icon
And, of course, as she began to love me... Ve tabii ki, beni sevmeye başladığında... The End of the Affair-1 1999 info-icon
she learnt to deceive Henry. 3 VlGO SOKAĞl ...Henry'yi aldatmayı öğrendi. The End of the Affair-1 1999 info-icon
So why was I upset to find that two years later... Peki iki yıl sonra onu tekrar aldatıyor olması... The End of the Affair-1 1999 info-icon
she was deceiving him again? ...neden beni sinirlendirmişti? The End of the Affair-1 1999 info-icon
Mr. Bendrix, I assume we're discussing Mrs. Bendrix. Bay Bendrix, sanırım konumuz Bayan Bendrix. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Not exactly. She's the wife of a friend of mine. Pek sayılmaz. O bir arkadaşımın karısı. The End of the Affair-1 1999 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 162982
  • 162983
  • 162984
  • 162985
  • 162986
  • 162987
  • 162988
  • 162989
  • 162990
  • 162991
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim