Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 162982
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| If that is true... | Madem doğru bu... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| and the king is not my son... | ...madem İmparator benim oğlum değil... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| then why do you want to kill me? | ...o zaman niye beni öldürmek istiyorsunuz? | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Right here in the Qin Ancestral Temple? | Hem de tam Kadim Mabet içinde? | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Prime Minister! Stop! | Başvezir! Dur! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Say no more. | Uzatmaya gerek yok. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Just go ahead and kill me. | Bildiğinizi yapın ve öldürün beni. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| the prime minister had made great contributions to Qin. | ...Başvezirin Qin'e büyük hizmetleri dokunmuştur. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| I beg you to show mercy on him. | Onu bağışlamanız için size yalvarıyorum! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Prime Minister... | Başvezir... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| just tell the world... | ...tüm herkese, oğlun olmadığımı... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| that I am not your son. | ...söyle yeter! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Kill me, and the world will know... | Beni öldür ki, tüm herkes... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| that you are not my son. | ...oğlum olmadığına inansın! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| And only by killing me can you make people believe... | İnsanları, benim oğlum olmadığına... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| that you are not my son. | ...yalnızca beni öldürerek inandırabilirsin! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| a son would never kill his own father. | ...bir evlat, asla kendi babasını öldürmez! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| I just want to tell the world... | Tek istediğim, herkesin... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| that I'm not your son. | ...senin oğlun olmadığımı bilmesi. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| And when unification is achieved No matter what happens... | Ve birlik sağlandığı vakit Babasız kalacak olmanın... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| don't you have a father? | ...bir önemi yok mu? | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Because I wanted you to be king. | Çünkü imparator olmanı istedim. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| King of all under heaven. | Tüm toprakların tek imparatoru! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| I want to see you grow old. | Yaşlandığını görmek istiyorum. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| I want you to help me unite all under heaven. | Tek bir ülke idealimin gerçekleşmesine yardım etmeni istiyorum. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| I want you to finish your book '' Lu's Spring and Autumn.'' | Halen yazmakta olduğun "Lu'nun Yazları ve Kışları" kitabını bitirmeni istiyorum. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| '' Lu's Spring and Autumn.'' | "Lu'nun Yazları ve Kışları" | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| I want everything under heaven... | Dünya üzerinde yaşayan herkesin... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| to know and remember your name. | ...ismini bilmesini ve hiç unutmamasını istiyorum. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Remember your name. | İsmini unutma. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| King Ying Zheng... | İmparator Ying Zheng... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| have you forgotten the commandment of your Qin ancestors to unite... | Atalarının, tek bir bayrak altında toplanılıp birlik olunmasıyla ilgili... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| all under heaven? | ...fermanını unuttun mu? | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| I have not forgotten! | Asla unutmadım! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Have I forgotten? | Unuttum mu yoksa? | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| From the moment I was born, I was a hostage, who supported me? | Doğduğum andan itibaren bir esirdim, kim destekledi beni? | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| The people of Zhao spat in the king's face and whipped me! | Zhao halkı, imparatorlarının gözü önünde beni kırbaçlamıştı! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Where were the Qin people at that time? | O vakit Qin halkı neredeydi? | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Where were my Qin ancestors? | Atalarım neredeydi? | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| I had no food, no clothes. | Ne yiyecek bir lokmam, ne giyecek bir parça elbisem vardı! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| What did the Qin people give me? | Qin halkı bana ne verdi? | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| he raised me and took care of the king. | ...beni besleyip büyüttü ve bir imparator olmamı sağladı. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| He brought our family back to Qin. | Ailemi Qin topraklarına geri getirdi. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| I was sitting on his knees... | Bana konuşmayı öğretirken... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| when he taught me my first word. | ...onun dizleri dibindeydim! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| That first word was ''king.'' | Öğrettiği ilk kelime de "İmparator" idi! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| He who taught me how to be a king! | Bana, nasıl bir imparator olunacağını öğreten, odur! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| I cannot kill him. | Onu öldüremem. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| No one can kill him! | Onu kimse öldüremez! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Your Majesty, then kill me. | Majesteleri, o halde beni öldürün! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| But even if I die, people will ask the same question. | Ama beni de öldürseniz, insanlar aynı soruyu soracaklardır. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Please don't make me. | Lütfen beni buna zorlama! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| have you really forgotten your commandment? | ...atalarının fermanını gerçekten de unuttun mu? | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Issue the following decree. | Söyleyeceklerimi bütün herkese ilan edin! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Lu Buwei is a traitor. | Lu Buwei bir haindi! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| He is to be stripped of all his titles. | Sahip olduğu bütün ünvanlar geri alındı. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Kill his entire family. | Bütün ailesi de öldürüldü! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| What's going on with Jing Ke? | Jing Ke ile işler nasıl gidiyor? | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| I can't wait anymore. He must go to Qin now. | Bekleyecek halim kalmadı. Hemen Qin'e gitmeli! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| He is not the man he used to be. | O, eskiden tanıdığın gibi bir adam değil artık. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| He'll never go. | Asla gitmez. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| He listens to you. | Senin sözünü dinliyor ama. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| If you ask him to go, he will. | Gitmesini istersen, gider! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| But I won't do that. | Ama istemeyeceğim! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| IfJing Ke won't go to Qin... | Jing Ke, Qin'e gitmezse... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| I'll have to imprison you... | ...seni hapse atmaya... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| and wait for Ying Zheng to save you. | ...ve Ying Zheng'in gelip kurtarmasını beklemeye mecbur kalırım. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| All right, then. | Öyle olsun o halde. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Imprison me. | Hapset beni. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| As you wish. | Nasıl istersen! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Release her. | Serbest bırak onu! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| You stay and she goes free. | Sen kalırsan, o hürriyetine kavuşur. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| You should see our new house. | Yeni evimizi görmelisin. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Get him! Come on! | Yen onu! Saldır! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Go home, boy. | Evine dön evlat. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Pick up your sword. | Al kılıcını eline. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| If he won't kill you, kill him! | O seni öldürmezse, sen onu öldür! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Your Majesty, General Fan fled last night. His whereabouts are unknown. | Majesteleri, General Fan dün gece kaçmış. Nerede olduğunu kimse bilmiyor. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Issue the following decree to the other kingdoms. | Emirlerimi diğer imparatorlara da iletin. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Any state that harbors General Fan is the enemy of Qin. | General Fan'ı her kim himaye ederse, Qin'in düşmanıdır! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Whoever turns him in is our ally. | Her kim yakalayıp iade ederse, dostumuzdur. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Kill his entire family. | Tüm ailesini de öldürün. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| General Fan, I'd like you to meetJing Ke. | General Fan, sizi Jing Ke ile tanıştırayım. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| You are from Qin. | Siz Qin'lisiniz. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| You know the King of Qin. | Qin İmparatorunu tanıyorsunuz. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| He truly is a king... | İmparator olduğu doğru... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| but he has killed so many people. | ...ama o kadar çok insanın kanına girmiştir ki! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Is that the reason you left him? | Onu terketme sebebiniz bu mu? | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Long live the king! | İmparatorumuz çok yaşa! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| General Wang. | General Wang. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Present. | Hizmetinizdeyim! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Destroy Zhao! | Zhao'yu yok edin! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Zhao Ambassador! | Zhao Elçisi! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Your Highness, My Lady, I beg you to save Zhao! | Ekselansları, Hanımım, size yalvarıyorum, Zhao'yu kurtarın! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| What's the situation in the Zhao capital? | Zhao başkenti ne durumda? | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| The King of Qin is leading the attack. | Qin İmparatoru, saldırıya bizzat kendi komuta ediyor. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| The Qin army has already reached the city wall. | Qin ordusu çoktan şehir surlarına dayandı bile! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| They've taken all the provisions. | Bütün erzağımızı da aldılar. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Without food... | Erzak olmayınca... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| the people are desperate! | ...ahali iyice ümitsizliğe kapıldı! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 |