Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158620
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Then who? KWAK? | O halde kimi görmeye gitmiştin? Kwak'ı mı? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Someone higher up. | Daha önemli birini. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| I'm from the warehouse. The guy driven to the edge... | Ben depodaki adamım. Uçuruma sürüklenen... | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| I want to learn from you. | Sizin öğrenciniz olmak istiyorum. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| My name is... | İsmim... | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Show me your palm. | Bana avucunu göster. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Don't take up hwatu. | Sakın hwatu oynama. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| You'll most likely end up dead in the streets. | Muhtemelen hayatın sokaklarda son bulur. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| I need to pay my sister back. | Ablamın parasını geri ödemem lazım. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| I won't leave till you say yes! | Kabul edene kadar peşinizi bırakmayacağım! | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| You'd be better off doing drugs. | Uyuşturucu işine girsen daha iyi olur. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Hwatu is a sad drama. | Hwatu, insana acı getirir. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| It's best not to know about it. | Bulaşmamak en iyisi. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| They say knowledge is power. | Bilginin "güç" olduğunu söylerler. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| You talk like a politician. | Tıpkı bir politikacı gibi konuşuyorsun. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Are you comparing me to those bastards? | Beni o alçaklarla aynı kefeye mi koyuyorsun? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Want to get beaten up by that man? | Bu adamla kavgaya tutuşmaya ne dersin? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| There's never a reason to anything. | Ortada bir sebep olmasa bile? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| There's a huge fight going on! | Büyük bir kavga oluyor! | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| I'd better call the cops. | Polisi arasam iyi olacak. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| It doesn't always pay to be a good citizen. | Bu her zaman sizi iyi bir yurttaş yapmaz. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Will you teach me now? Can you kill a man? | Şimdi bana öğretecek misin? Birini öldürür müsün? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| You got beaten up pretty bad | Fena hırpalanmışsın. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| First rule of gambling. Become a beast. | Kumar oynamanın ilk kuralı: Bir canavara dönüşmek. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| You're leaving, sir? I'm tired. | Gidiyor musunuz efendim? Yorgunum. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| What's that kid doing these days? | Şu çocuk bu günlerde ne yapıyor? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| He'll probably give up in a couple of days. | Muhtemelen birkaç gün içinde pes eder. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| You gotta use your head! | Aklını kullanmalısın! | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Are you going to hate me for this later? | Daha sonra benden nefret eder misin? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| I can tell you will. | Sana geleceğini söyleyebilirim. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| It's written on your face. | Bu alnına yazılmış. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Nothing's written on my face | Alnımda yazılı birşey yok. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| I shuffle, | Kartları bu şekilde karıştırıyor... | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| then I break the cards like this. | ...yayıp, daha sonra da topluyorum. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| You do it all by yourself? | Hepsini kendin mi yapıyorsun? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Let's say you're my prey. | Farzedelim, sen benim avımsın. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| I take a card from the bottom to hand out to you, | Ben üstteki kartları alırken... | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| while I take the cards from the top. | ...sana da alttan veriyorum. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| I have an eight pair. | Benim elimde çift sekizli var. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| You have a 10 and a 9. | Sende de 10 ve 9. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| You only have a nine points. | Tek bir dokuzlun var. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| So you're saying I'll have a nine? | Yani, sadece bir dokuzlum olduğunu mu söylüyorsun? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| 10 pairs. | Çift onlu. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Wait. How did you...? | Bir dakika. Bunu nasıl...? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Your hands must be faster than the eye. | Ellerin gözlerden daha hızlı olmalı. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| What cards do you want? | Hangi kartları istersin? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| A one pair. | Çift birli. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| You want to make money? Yes. | Para mı kazanmak istiyorsun? Evet. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| You want to be rich? Yes! | Zengin mi olmak istiyorsun? Evet! | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Here you go. | Al bakalım! | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Four cards. | 4 kart. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| I give up. | Pes! | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| I have pair. | Bir çiftim var. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| I'm going to get good at this. | Bu işte çok iyi olacağım. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Are you the best gambler in this country? | Ülkenin en en usta kumarbazı sen misin? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| You bet I am. | Elbette benim. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| You laugh? | Çok mu komik? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| There are 3 top high rollers in Korea. | Kore'de üç tane büyük kumarbaz vardır. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| One Ear of Kyeongsang Province. | Kyeongsang'dan Tek Kulak. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Agwee of Jeolla Province. And me. The best one. | Jeolla'dan Agwee. Ve ben. En iyisi. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| One Ear and Agwee had a game once. | Tek Kulak ve Agwee bir keresinde oynamışlar. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Agwee cut off one of his ears. | Agwee, onun bir kulağını kesmiş. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| That's why he's called One Ear. | İşte bu yüzden ona "Tek Kulak" diyorlar. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Have you played against Agwee? | Peki sen Agwee'ye karşı oynadın mı? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| You know what his wish is? | Onun istediği ne, biliyor musun? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| He doesn't wish for world peace. | Niyeti pek iyi değil. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| All he wants is my wrist. | Bütün istediği, benim bileğim. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| But he hasn't gotten it yet. | Ama henüz ele geçiremedi. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| He's still after me. | Hâlâ benim peşimde. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Let me tell you something. | Sana birşey anlatayım. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| I'm a man, | Ben, hwatu'yu... | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| who made hwatu into an art form. | ...bir sanat haline getiren kişiyim. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Let the cards become one with you. | Bu oyunda ustalaşman için kartlarla bütünleşmek lazım. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| It's like cheating, but with more soul. | Bu sevdiğini aldatmak gibi, ama daha içten. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| If you're so good, | Madem bu kadar iyisin... | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| why do you live in a place like this? | ...o zaman niçin böyle bir yerde yaşıyorsun? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| I've been unlucky in buying up real estate. | Yatırım konusunda hep şanssızdım. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| I can see the card. | Kartı görüyorum. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Hide it well. | Daha iyi saklamalısın. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Get back to practice! | Çalışmana devam etsene sen! | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| I'll do it later. | Daha sonra ederim. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Don't talk back to me! | Bana karşı gelme! | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Old man. | Babalık. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| I mastered one trick! | Bir hile öğrendim! | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Get back to work! | İşine bak sen! | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Mop the floors! | Yeri paspasla! | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| I can't enjoy a moment of peace with this boy! | Bu çocukla bana rahat yok! | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| The bridge collapsed? | Köprü mü çökmüş? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| What's happening to this world? | Dünyaya neler oluyor böyle? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| You think all is fair and beautiful in this world? | Dünyada herşeyin güllük gülistanlık olacağını mı sanıyorsun? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Isn't that the way it should be? | Olması gereken o değil mi? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| If it were, how would people like us make a living? | Öyle olsaydı, bizim gibi insanlar nasıl hayatta kalırdı? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Go back to work! | Sen çalışmana dön! | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| When a department collapsed a year later, | Bir yıl sonra, ne çökerse çöksün... | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Goni was no longer surprised. | ...Goni şaşırmaz olmuştu. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| When spring came, | İlkbahar geldiğinde... | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Goni began traveling the country with Mr. PYEONG. | ...Goni, Bay Pyeong ile ülkeyi dolaşmaya başladı. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Pohang | POHANG | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Call it at 40 million won. | Burada 40 milyon var. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| It's cold. Close the door. | Çok soğukmuş. Kapıyı kapat. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 |