Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158617
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| KIM Hye soo Do I know Goni? | Goni'yi tanıyor muyum? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| He's the best I've seen. | O, gördüklerimin en iyisi. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| No lies, no limits. Great hand! | Hile yok, limit yok. Büyük oynuyoruz! | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| You weren't very lucky today. | Bugün şansınız yaver gitmedi. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| I was just getting a feel for it. | Zaten içime doğmuştu. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| BAEK Yoon sik That man is... | Adam... | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| a pro. | ...profesyonelin teki. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| One, three, five, | Bir, üç, beş... | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Seven, nine, | ...yedi, dokuz. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Let's put them in that order. | Şu sıraya göre diz. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| YOO Hae jin To give you a sign. | Bir işaret ver. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Then you spill the drink. | Daha sonra içkiyi dök. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| I'll pretend to wipe it off. | Onu siliyormuş gibi yapacağım. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Produced investment KIM Joo sung, CHOI Wan I'll give you a new hand. | Sana yeni bir el vereceğim. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Hide the old ones in the hole. | Eskisini deliğe sakla. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| He'll get a five pair. | Ona iki tane beşli gelecek. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| I'll get a seven. | Ben bir yedili alacağım. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Produced by CHA Sung jai, KIM Mi hee Seven pair! Collect your winnings. | Çift yedili! Hasılatı topla. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| What you have? | Neyin var? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Nine pair! | Çift dokuzlu! | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| To Seoul. | Seul'e. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| You're pretty good. I know. | Oldukça iyisin. Biliyorum. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Producer/LEE Suk won Why do I always have to buy the tickets? | Biletleri niye hep ben alıyorum? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Always, you're so lazy. | Hep kaytarıyorsun. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Move! There's no room. | Yaylan bakalım! Beni sıkıştırma. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| We should have stayed a couple of more days. | Birkaç gün daha takılsak iyi olurdu. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| That guy knows. How? | Adamlar farketti. Nasıl? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| I'll get on first. | Ben halledeyim. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Based on the Original comic book by HUH Young man, KIM Se young My boss wants his money back. What? | Patronum parasını geri istiyor. Ne? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Give me back! You kidding me? | Parayı geri ver! Dalga mı geçiyorsun? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Hold on. Hey! | Bekleyin. Hey! | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Are you finished? Gwang? | Hallettin mi? Gwang? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| We got company. Run. What? | Kalabalık gelmişler, kaç! Ne? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Get him, go on! | Yakalayın onu, koşun! | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Freeze, bastard! | Dur, piçkurusu! | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| To make huge money! | Daha çok para kazanmaya! | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| You ask me why people gamble? | Bana insanların niye kumar oynadığını mı soruyorsunuz? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| 2 Years Ago, Namwon | 2 Yıl Önce, Namwon | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| You're not going home? Want to join? | Eve gitmiyor musun? Katılmak ister misin? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| No. I'm just looking. | Hayır, sadece izliyorum. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Why don't you start studying to get into college? | Niye üniversite için hazırlık yapmıyorsun? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| I call 40. | 40 diyorum. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Diplomas don't guarantee money anymore. | Diploma sahibi olunca, paralar çantada keklik olmuyor. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| I got money. | Benim param var. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Eight pair! | Çift sekizli! | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Then sit. | Ee, otursana. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| I can join you? | Ne, katılabilir miyim? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Goni, Know how to play sotda? | Goni, sotda'nın nasıl oynandığını biliyor musun? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Of course I do. What do you think? | Elbette biliyorum. Ne sanıyorsun? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Lend me 1 million won. | Bana 1 milyon borç versene. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| One million won? | Bir milyon mu? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| How will you pay me back? | Nasıl geri ödeyeceksin? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| With the money I win from this. | Bu oyundan kazanacağım parayla. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Hwatu. | Hwatu. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| What a pretty word. It means war of flowers. | Ne hoş bir kelime. Yani, çiçeklerin savaşı. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| You know what turns people into fools at a hwatu game? | Hwatu oynarken insanlar niye kendini kaybeder, bilir misiniz? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| False hope. That's what life is about. | Boş umut. Hayat da böyle değil mi? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Get yourself something to eat. | Kendine yiyecek birşeyler al. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| I know it hurts to lose. | Kaybetmenin acısını bilirim. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| When he lost the money he saved up for 3 years... | Üç yıldır biriktirdiği parayı kaybettiğinde... | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Goni said he felt as if he were all alone. | ...Goni kendini yapayalnız hissettiğini söylemişti. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| But what could he do? Everyone goes through that. | Ama elinden ne gelirdi ki? Bu herkesin başına gelebilir. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| You go to work whenever you want. You might as well quit your job! | Canın istediğinde işe gidiyorsun. İşi bırak bari! | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Quit that lousy job of yours. Stop it! | Çık şu berbat işten. Kesin şunu! | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| They gave me the day off! | Beni gece vardiyasına verdiler! | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Then go out to meet your sister. | O zaman git kızkardeşini karşıla. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| She's coming today? | Bugün mü geliyor? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| I wonder how much she got for alimony. | Ne kadar nafaka aldığını merak ediyorum. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| That money is off limits to all of you. | Hiçbiriniz paraya gözünü dikmesin! | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Goni! | Goni! | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Hey! Miss! | Hey! Ablacık! | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| How've you been? Good. | Nasılsın? İyi. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Help me with this. Sure. | Şunu alsana. Elbette. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| You stay home, Goni. Watch over the money. | Sen evde kal, Goni. Paraya göz kulak olursun. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| We're going to your father's grave. | Biz babanın mezarına gidiyoruz. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| We can talk after I get back. | Döndüğümde konuşuruz. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Talk about what? | Konuşacak ne var? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| It's all over now. Don't worry. | Herşey olmuş bitmiş. Dert etmeyin. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Don't do this. | Sakın yapma! | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| You must be out of your mind. | Aklını kaçırmış olmalısın. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Goni! You fold? | Goni! Yok musun? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Be quiet. I can't concentrate. | Sessiz ol. Dikkatimi dağıtıyorsun. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| I need more money. | Biraz daha paraya ihtiyacım var. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| What time is it? Stay here. | Saat kaç? Bir yere gitmeyin. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Can I hitch a ride? | Beni acil götürür müsün? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| 1. Watch Out for Strangers | <u>"1. Yabancılara karşı gözünü dört aç!"</u> | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Goni swore to kill himself | Goni, bütün parayı kaybederse... | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| if he lost all that money. | ...kendini öldürmeye ant içmişti. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Goni? | Goni? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Raise the stakes once you get an eight pair. | Eline çift sekizli geldiğinde, parayı ikiye katla. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| How do you know I'll get that? | Kazanacağımı nasıl garanti edersin? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Just do as I say You'll get your money back. | Sen dediğimi yap, paranı geri alacaksın. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Ouch! Excuse my clumsiness. | Ah! Sakarlığımı bağışlayın. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| What did I do, Goni? | Gördün mü başıma geleni, Goni? | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| This hand sucks. | Bu el boktan. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| You can't fold so soon. | Bu kadar erken pes edemezsin. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Ten pairs is out. You can't die on me. | Çift onlu çıktı. Beni hayalkırıklığına uğratma. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Black... Let's start with 2 mil. | Kara... 2 milyon ile başlayalım. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| Those are 1 and 8. | 1 ve 8. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 | |
| I got 8. That means he has the 1. | Sekizli bende. Demek ki birli onda. | Tazza: The High Rollers-1 | 2006 |