Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158612
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| but it's cunt that makes the world go around... | dünya amın etrafında döner. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Erno, lunch is ready! | Erno, yemek hazır! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| What are you going on about? Go and find something to do! | Ne yapıyorsun? Git ve yapacak bir şeyler bul! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Leona! Now! I've had enough! | Leona! Şimdilik yeter! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Not now! You're it! | Şimdi değil! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Leona, come on, run, Leona! | Leone, hadi, koş, Leone! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Come on, come on, throw it then! | Hadi, hadi, fırlat o zaman! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Bedtime! | Yatak zamanı! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Into bed, one, two. | Yataklara, marş. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Don't worry about your figure, | Görünüşün hakkında endişelenme, | Taxidermia-1 | 2006 | |
| just grow nice and fat for me. | sadece sağlıklı büyü ve benim için şişmanla. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| There is a poor, orphan girl... | Zavallı, öksüz kız.. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| She doesn't have a mother or father to love her. | Onu sevecek bir annesi ve babası yok... | Taxidermia-1 | 2006 | |
| She has a friend, loneliness | Bir arkadaşı var, yalnızlık | Taxidermia-1 | 2006 | |
| and she washes clothes in the stream | kendi kıyafetlerini derede yıkıyor | Taxidermia-1 | 2006 | |
| morning and night | sabah ve akşam | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Her stepmother shouts at her and beats her | üvey annesi ona bağırıp dövüyor | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Poor orphan, her life is miserable. | Zavallı öksüz, hayatı perişan. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| The little girl washes a white dress in the little stream. | Küçük kız küçük derede beyaz elbisesini yıkıyor. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| HANS CHRISTIAN ANDERSEN: THE LITTLE MATCH GIRL | HANS CHRISTIAN ANDERSEN: KİBRİTÇİ KIZ | Taxidermia-1 | 2006 | |
| But you're trembling. | Ama sen titriyorsun. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Shall I magic stars for you in the sky? | Senin için gökyüzündeki yıldızlara büyü yapayım mı? | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Would you like that? Yes. | İster misin? Evet. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| You really want me to? | Gerçekten yapmamı ister misin? | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Yes. Millions of tiny stars... | Evet. Milyonlarca ufak yıldız... | Taxidermia-1 | 2006 | |
| But you have to help me. | Ama bana yardım etmen gerek. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Yes, there. | Evet, orda. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Here you are! My dear Leona! | İşte böyle! Sevgili Leona'm! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Gentlemen! Gentlemen! | Beyler! Beyler! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| To the final victory! | Final zaferine! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Hey, where are you? | Nerdesin? | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Here, Morosgov�nyi. The candle supply. | Al, Morosgoványi. Sana mum. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Morosgov�nyi! | Morosgoványi! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| But won't you get cold, Mistress, out of bed like this? | Yatağın dışında böyle durursanız, soğuk almaz mısınız, Bayan? | Taxidermia-1 | 2006 | |
| That only depends on you, Vendel, | Bu sadece sana bağlı, Vendel, | Taxidermia-1 | 2006 | |
| on how skilful you are. | ve ne kadar becerikli olduğuna. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Scratch me, Morosgov�nyi, | Tırmala beni, Morosgoványi, | Taxidermia-1 | 2006 | |
| scratch me! | tırmala beni! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Keep scratching. | Devam et. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Are you undressing me, silly boy? | Beni soyuyor musun, aptal çocuk? | Taxidermia-1 | 2006 | |
| It's winter... | Kışın ortasında... | Taxidermia-1 | 2006 | |
| A woman can't afford to catch a chill with her equipment, | Bir kadın soğuk algınlığına kapılırsa buna dayanamaz | Taxidermia-1 | 2006 | |
| you know, Morosgov�nyi. A woman needs a lot of warmth, a lot. | bunu biliyorsun Morosgoványi. Bir kadın için çok fazla sıcaklık gerekli, çok. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Oh, yes. You. | Evet. Sen. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Wait, I 'm going to throw my guts up, hey. | Bekle, bağırsaklarımda ne varsa çıkaracağım. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| I'm going to fuck you, Irma. | Seni sikeceğim, İrma. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Can I say things like that? | Bunun gibi şeyler söyleyebilir miyim? | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Sure I can, damn it! | Tabi ki söyleyebilirim, lanet olsun! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Fuck my cunt, shove your prick right up. | Amımı sik, sikini yukarı doğru it. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| My little mangalica piggy. | Benim küçük domuzum. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| My little mangalica, | küçük domuz, | Taxidermia-1 | 2006 | |
| my little pig, | küçük domuzum, | Taxidermia-1 | 2006 | |
| my sow, | dişi domuzum, | Taxidermia-1 | 2006 | |
| my piggy! | domuzcuğum. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Tell me, Ferike, Leona, | Söyle bana, Ferike, Leona, | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Vilma. Tell me, Irmuska, you, you, you! | Vilma. Söyle bana, İrmuska, sen, sen, sen! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Let's shriek together. | Hadi hep beraber inleyelim. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| And let's laugh and | Ve gülelim | Taxidermia-1 | 2006 | |
| let's grunt, because life's too short. | ve inleyelim, çünkü hayat çok kısa. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| And get it in, | İçime gir, | Taxidermia-1 | 2006 | |
| get it in, | gir | Taxidermia-1 | 2006 | |
| get it in! | gir! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| As hard as you can! | Zorlayabildiğin kadar sert! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Morosgov�nyi... | Morosgoványi... | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Yes, Lieutenant! | Evet, Teğmen. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Little K�lm�n, my little son! | Küçük Kálmán, küçük oğlum! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| ...and now, at this very moment, | ... ve şimdi, tam şu anda, | Taxidermia-1 | 2006 | |
| if we can believe the scales, and why shouldn't we? | eğer derecelere inanıyorsak, neden inanmayalım ki? | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Our boy K�lm�n Balatony is moving into second place | Bizim oğlan Kálmán Balatony Hristo Mehmedov'un ardından, | Taxidermia-1 | 2006 | |
| behind Hristo Mehmedov | ikinci sıraya geçiyor . | Taxidermia-1 | 2006 | |
| who's in position 2, so he's only behind by a fraction | ikinci sıradaki kim, Sovyet Dünya Şampiyonu | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Ivan Duharin, Soviet world champion... | Ivan Duharin'in sadece bir adım ardında. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Come on, come on! You've got second! | Hadi, hadi! İkinciliği kaptın! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| ...then B�la Miszl�nyi, in a phenomenal fourth place! | ... sonra Béla Miszlényi, olağanüstü şekilde dördüncülükte. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| The contender from of the 12th Regiment of the Bulgarian Liberation Front | Bulgaristan Özgürlük Cephesi 12. Alay'dan katılan yarışmacı | Taxidermia-1 | 2006 | |
| is keeping up with the two Hungarians. | hala iki Macarla başa baş gidiyor. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| It's still impossible to tell what the final result will be. | Final sonuçlarının ne olacağını söylemek hala imkansız. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| We know, who the winner will be, but there is an incredible chase | Biz kimin kazanacağını biliyoruz, ama ikincilik, üçüncülük ve dördüncülük için | Taxidermia-1 | 2006 | |
| for the second, third and fourth place! | inanılmaz bir rekabet var. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Colonel Ivan Duharin, is now in first place, | Albay Ivan Duharin, şimdi birinci sırada, | Taxidermia-1 | 2006 | |
| followed by K�lm�n Balatony in the colours of Honv�d. | Kálmán Balatony ve Honved tarafından takip ediliyor. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Come on K�lm�n, come on Honv�d! Then Hristo Mehmedov, | Hadi Kalman, hadi Honved! Sonra Hristo Mehmedov, | Taxidermia-1 | 2006 | |
| followed by B�la Miszl�nyi. After him... | Béla Miszlényi tarafından takip ediliyor. Onun ardında... | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Come on Hungarians, | Hadi Macarlar, | Taxidermia-1 | 2006 | |
| come on Hungarians! | Hadi Macarlar, | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Come on Balatony! | Hadi Balatony! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Come on Miszl�nyi! | Hadi Miszlényi! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Come on Hungarians, come on Hungarians! | Hadi Macarlar, Hadi Macarlar! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Will Balatony be able to keep his very shaky second place? | Acaba Balatony sallantıdaki ikinciliğini koruyabilecek mi? | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Of course he will, 58 seconds to go, | Tabi ki koruyacak, 58 saniye kaldı, | Taxidermia-1 | 2006 | |
| he's putting on an amazing finish. | harika bir son çıkarıyor. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| And so is Miszl�nyi. | Ve Miszlényi de. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Miszl�nyi is third, Balatony is 0.2 behind Duharin... | Miszlényi üçüncü, Balatany Duharin'in 0,2 arkasında... | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Only 0.1! Is he...? No, he isn't. | Sadece 0,1! Yoksa..? Hayır, olmuyor. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| You kept looking at her. I'm second all the same. | Ona bakmaya devam ediyorsun. İkinciyim, hepsi aynı. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Because I pushed you. | Çünkü seni destekledim. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Ah, Chick! | Ah, Civ civ! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| This competition is more important than that. | Bu mücadele ondan daha önemli. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| This woman is going to be my wife. | Bu kadın benim karım olacak. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Are you crazy? You don't even know her. | Sen delirdin mi? Onu tanımıyorsun bile. | Taxidermia-1 | 2006 |