Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158613
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| What the fuck are you looking at all the time? | Sen sürekli neye bakıyorsun öyle? | Taxidermia-1 | 2006 | |
| You know where you are, Chick? No? | Nerde olduğunu biliyor musun, Civ civ? Hayır mı? | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Then look out there to see where you're standing. | O zaman bir etrafına bak da nerede olduğunu gör. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| At a turning point. And you still fuck it up? | Kritik sayıda. Ve sen hala bok mu ediyorsun? | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Is it worth anything to you if you're second? Norway! | Hiç bir şey ikinci olmana değer mi? Norveç! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Are you crazy? I'm second. But how? | Delirdin mi? İkinciyim. Ama nasıl? | Taxidermia-1 | 2006 | |
| By a thread. Shut your face. | Tehditle. Kapat yüzünü. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Just stare into your plate and eat! It's not soup anymore. | Sadece tabağına bak ve ye! Çorba değil artık. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| You eat some false tooth or ring or something and that's it. | Diş ya da yüzük ya da benzeri bir bok yedin, ve bu o yüzden. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Do I make myself clear? Yes. | Kendimi açıklayabildim mi? Evet. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| I should think so. | Ben de öyle düşünmüştüm. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Now, the lipid. It's dry, dangerous | Şimdi yağlılar. Kuru, tehlikeli | Taxidermia-1 | 2006 | |
| and full of shit like gauze and wadding. | ve tüy kıl gibi bir ton boktan şey var içinde. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Only a little lubricant, enough for three regurgitations. | Çok az yağ, üç kusma için yeterli. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Do I make myself clear? | Açık mıyım? | Taxidermia-1 | 2006 | |
| B�la. | Béla. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| B�la, you keep up with K�lm�n. And keep an eye on the Russian! | Béla, Kalman'la beraber kal ve gözlerin de Rus’ta kalsın! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| It's good for you, too. The Soviet's first and we're second. | Bu senin için de iyi. Sovyet birinci ve biz ikinciyiz. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Go, Honv�d! Go Hungarians! | Bastır, Honvéd! Bastırın Macarlar! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| The Vasilyev move worked and the Garmeyer cross swallow. | Vasilyev çalışmak için hareketlendi ve Garmeyer çapraz yutuyor. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| I don't know what his problem is. | Sorunu ne anlayamadım. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| The Garmeyer cross swallow? With bean soup? | Garmeyer çapraz mı yuttu? Fasulyeyi mi? | Taxidermia-1 | 2006 | |
| You didn't even notice, did you? | Hiç uyarmadın onu, değil mi? | Taxidermia-1 | 2006 | |
| And why not? Because the pacemaker was watching the woman too! | Neden? Çünkü seni örnek alan adam da kadını izliyordu! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| I'm telling you, you can be only third, | Sana diyorum, sen sadece üçüncü olabilirsin, | Taxidermia-1 | 2006 | |
| and only the champion can take the women's champion. | ve sadece şampiyonlar kadın şampiyonu elde eder. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| All right. The champion gets the women's champion! | Şüphesiz. Şampiyonlar şampiyon olan kadınları alır. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Welcome to the Spartakiad. We welcome | Spartakiad'a hoş geldiniz. Şimdi | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Comrade Gizella Acz�l who competes for the canning factory and | konserve fabrikası için yarışan ve Dünya Çocuklar Şampiyonasını, | Taxidermia-1 | 2006 | |
| won the Junior World Championship in Cuba in "sausage and beans". | "sosis ve fasulye" dalında Küba'da kazanan Yoldaş Gizella Aczél'i selamlıyoruz. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| And another international champion in sport eating: | Ve yemek sporlarında bir diğer uluslararası şampiyon: | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Comrade Bat Bulgana from Mongolia | Pekin'de "rafadan yumurta" dalında altın alan | Taxidermia-1 | 2006 | |
| who took gold in Beijing in "hard boiled eggs". | Mongolia'dan Yoldaş Bat Bulgana. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| To your plates, | Tabaklarınıza, | Taxidermia-1 | 2006 | |
| And the fight has started in the second course. | Ve ikinci yemeklerde savaş başladı. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| The two Hungarians are right behind the Spartacus star. | İki Macar Spartakus yıldızının hemen arkasındalar. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| The stakes are high in the second round | Ödüller ikinci turda daha yüksek, | Taxidermia-1 | 2006 | |
| with horse sausage chosen by the Soviets, who knows? | at sosisi Sovyetler tarafından seçildi, kim bilir niye? | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Go Hungarians! | Bastırın Macarlar! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Tempo! You're first, come on! Let's go! Come on! | Tempo! Birincisin, haydi! Devam et! Haydi! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| And I can't believe my eyes. | Ve gözlerime inanamıyorum. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Balatony's scales are showing 23.5, | Balatony'nin dereci 23.5 gösteriyor. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| no, 23.7 less than Duharin's. | hayır, 23.7 Duharin'inkinden az. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Yes, Balatony is winning! A historic moment! | Evet, Balatony kazanıyor! Tarihi bir an! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| It's good to be Hungarian in Kecskem�t. | Kecskemét'teki Macarlar için güzel bir an. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| A milestone in Hungarian sport eating! | Macar yemek sporlarında bir kilometre taşı bu. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Come on Balatony! Come on Miszl�nyi! | Hadi Balatony! Hadi Miszlényi! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| The spoon, the spoon! | Kaşık, kaşık! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| ...they keep on eating but K�lm�n's stopped. | ... yemeye devam ediyorlar ama Kálmán durdu. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| It looks like lockjaw! The others just keep on going | Gut gibi görünüyor! Diğerleri hala devam ediyor | Taxidermia-1 | 2006 | |
| as the clock eats up the last few seconds. But Balatony! K�lm�n! | zamanın sonuna kadar yiyorlar. Ama Balatony! Kálmán! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Comrade! What are you doing? You can still win. Come on! | Yoldaş! Ne yapıyorsun? Hala kazanabilirsin. Hadi! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Oh, there seems to be a problem... It is lockjaw, I'm afraid. | Bir problem var gibi görünüyor... Korkarım ki bu gut. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Let me tell you, Cuba is a Socialist paradise. | Dur da sana anlatayım, Küba Sosyalizmin cenneti. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| And there are oranges everywhere. | Ve her yerde portakallar var. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| You don't have to queue, they just drop from the trees. | Onlar için sırada beklemiyorsun, zaten ağaçtan düşüyorlar. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| How are you, son, how are you? You're getting your colour back... | Nasılsın evlat, nasılsın bakalım? Rengin geri gelmeye başlamış... | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Hello, you cheat! | Merhaba, sen hile yaptın! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Tinned strawberries. | Konserve çilekler. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Your favourite. | Senin sevdiklerinden. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| B�la Miszl�nyi. Gizella Acz�l. Congratulations. | Béla Miszlényi. Gizella Aczél. Tebrikler. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| I've heard so much about you, Comrade Acz�l. | Sizin hakkınızda çok şey duydum, Yoldaş Aczél. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| I respect your results. If you have results, you have everything. | Sonuçlarınıza saygı duyuyorum. Sonuç varsa, her şey vardır demektir. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| B�la came second, after Duharin. | Béla Duharin'in ardından ikinci oldu. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| And this has its own consequences. | Ve bu da kendi sonuçlarını doğurur. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| I hear, it's Norway. | Duydum, Norveç. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Norway. They'll put me forward for the European championship. | Norveç. Beni Avrupa Şampiyona'sına gönderiyorlar. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| The most important thing is that you're in one piece. | En önemli şey ise siz de bir parça bunun içindesiniz. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| I can tell you this, as one champion to another. | Sana bunu söyleyebilirim, bir şampiyondan diğerine. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Isn't that right, K�lm�n? | Doğru değil mi Kálmán? | Taxidermia-1 | 2006 | |
| I brought some bananas. Good and soft. | Biraz muz getirdim. Güzel ve yumuşak. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Do you want some, Comrade? No thanks. | Biraz ister misin, Yoldaş? Hayır, teşekkürler. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Are you not coming, Comrade? | Sen gelmiyor musun, Yoldaş? | Taxidermia-1 | 2006 | |
| My car's outside, I can give you a lift if you like. | Arabam dışarıda, istersen seni bırakabilirim. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Or you want to chat, Kalm�n? | Ye da konuşmak istersen ,Kalmán? | Taxidermia-1 | 2006 | |
| All right, my boy. Don't let yourself go! | Tamam, evlat. Kendini bırakma! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| So then, good bye, K�lman. | O zaman, hoşça kal, Kálman. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Get well soon. | Yakında görüşürüz. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Bride for sale! | Satılık gelin! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Faster, gentlemen, faster! | Daha hızlı beyler, daha hızlı! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Come on, don't be mean! | Hadi,cimri olmayın! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Smile, Matyi, it's a wedding, not a funeral! | Gülümse Matyi, bu bir düğün, cenaze değil! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Faster, Matyi, faster! | Daha hızlı Matyi, daha hızlı! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Have you grown roots or what! | Köklerini mi saldın ne! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Thank you, Juliska! | Teşekkürler, Juliska! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Laci, my old mate, put the money in here. | Laci, eski dostum, parayı buraya koy. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Hey, don't take it out, put it in! | Alma, koy parayı! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Let's run away! | Hadi kaçalım! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Sure. | Emin misin? | Taxidermia-1 | 2006 | |
| The bride's running away! | Gelin kaçıyor! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| B�la? B�la. | Béla? Béla. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| That fucking liar! | Lanet yalancı! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Where is he? Not so fast. | Nerede o? Çok hızlı değil. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| It must be worked for, my boy. | Oğlum için çalışmış olmalı. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| First test: singing. | Birinci test: şarkı söyleme. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| No you don't. | Hayır sen değil. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Norway. | Norveç. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| I want you, Gizi. | Seni istiyorum, Gizi. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| I want to spend my life with you. | Ömrümü seninle geçirmek istiyorum. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| I love you, Gizi. | Seni seviyorum, Gizi. | Taxidermia-1 | 2006 |