Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158481
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I came here to be alone. | Buraya yalnız kalmaya gelmiştim. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Colm? | Colm? | Tara Road-1 | 2005 | |
| It's just me. I saw the lights. | Benim. Işıkları gördüm. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Marilyn, are you OK? Do you want to talk? | Marilyn, iyi misin? Konuşmak ister misin? | Tara Road-1 | 2005 | |
| I was just tired. | Sadece yorgundum. | Tara Road-1 | 2005 | |
| You didn't make a mistake coming here, by the way. | Bu arada buraya gelmekle hata etmedin. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Whatever it is that's bugging you | Seni rahatsız eden her neyse | Tara Road-1 | 2005 | |
| it will work out, just... give it a chance. | çözüleceketir, sadece... bir şans ver. | Tara Road-1 | 2005 | |
| You can call around any time. | İstediğin zaman arayabilirsin. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Everyone's so nice. | Herkes o kadar iyi ki. | Tara Road-1 | 2005 | |
| I can't. I mean, what if Marilyn found out? | Yapamam. Ya Marilyn anlarsa? | Tara Road-1 | 2005 | |
| What? Like I'm gonna tell her? Relax. | Ne? Sanki ona söylerim de. Rahatla. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Oh, I like the green one. | Oh, yeşili beğendim. | Tara Road-1 | 2005 | |
| This green dress? | Bu yeşil ebiseyi mi? | Tara Road-1 | 2005 | |
| This is the color of salad. Salad is a side dish. | Bu salata rengi. Salata da garnitürdür. | Tara Road-1 | 2005 | |
| You are the main course. | Sen ana yemeksin. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Well, what about this one? | Peki buna ne dersin? | Tara Road-1 | 2005 | |
| This is nice. Yellow? | Bu hoş. Sarı mı? | Tara Road-1 | 2005 | |
| I'm sorry, you wanna go out looking like an omelet. Please. | Üzgünüm, omlet gibi görünerek mi çıkmak istiyorsun. Lütfen. | Tara Road-1 | 2005 | |
| I love blue. | Maviyi severim. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Blue is my grandmother. | Mavi büyükanneme göre. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Oh... oh, no, this, this is perfect. This is you. | Oh... oh, hayır, bu, bu mükemmel. Bu sensin. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Innocent yet alluring. | Masum ama çekici. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Innocent? Ish. | Masum mu? Gibi. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Listen, sweetheart, this is America and everything is packaging. | Dinle tatlım, burası Amerika ve herşey paket demek. | Tara Road-1 | 2005 | |
| And with a guy like Andy Vine, think Christmas. | Ve Andy Vine gibi bir adamla, Yılbaşını düşünmelisin. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Look, if he likes to look at the wrapping, | Bak eğer pakete bakmaktan hoşlanıyorsa, | Tara Road-1 | 2005 | |
| he's gonna really be desperate for the present. | hediyenin kendisi için çok hevesli olacaktır. | Tara Road-1 | 2005 | |
| I don't think we'll pursue that analogy. | Bu benzetmeyi izleyeceğimizi sanmıyorum. | Tara Road-1 | 2005 | |
| And I don't intend to be a gift for any man any more, not even Andy Vine. | Ve artık hiçbir erkek için hediye olmaya niyetim yok, Andy Vine için bile. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Famous last words, sweetheart. | Ünlü son sözler, tatlım. | Tara Road-1 | 2005 | |
| You never had Thai food before? | Daha önce Tayland yemeği yemedin mi? | Tara Road-1 | 2005 | |
| Of course I have. | Tabii ki yedim. | Tara Road-1 | 2005 | |
| We're quite modern in Ireland, you know. | İrlanda'da biz oldukça modernizdir. | Tara Road-1 | 2005 | |
| I sometimes even manage to feed myself. | Bazen kendimi beslemeyi bile becerebiliyorum. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Could make you an Irish coffee later. | Daha sonra bir İrlanda kahvesi yapabilirim. | Tara Road-1 | 2005 | |
| There I was, standing like an idiot in front of everybody. | Herkesin önünde bir aptal gibi duruyordum. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Good to hear laughter here again. | Burada yeniden kahkaha duymak çok iyi. | Tara Road-1 | 2005 | |
| It's been lovely meeting you, Maria. | Seninle tanışmak çok güzeldi, Maria. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Me and you, we have no ties, | Ben ve sen, bağlantılarımız yok, | Tara Road-1 | 2005 | |
| no one to betray or hurt. | aldatacak ya da incitecek kimsemiz yok. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Wouldn't it be nice if we spent the night together? | Geceyi birlikte geçirsek hoş olmaz mıydı? | Tara Road-1 | 2005 | |
| I'm really not very experienced at this kind of thing. | Bu tür şeylerde pek de tecrübeli değilim. | Tara Road-1 | 2005 | |
| I'm not playing games with you, Andy. | Seninle oyun oynamıyorum, Andy. | Tara Road-1 | 2005 | |
| I never did, even when I was a young girl with the fellas, I... | Genç bir kızken bile erkeklerle oyun oynamadım, ben... | Tara Road-1 | 2005 | |
| I'm sorry if I've been giving out the wrong signals. | Sana yanlış sinyaller verdiysem üzgünüm. | Tara Road-1 | 2005 | |
| It doesn't have to end in bed, it would be better if it did | İlla ki yatakta bitmesi gerekmiyor, bitse iyi olurdu ama | Tara Road-1 | 2005 | |
| but if it's not going to let's remember the good bits. | öyle olmayacaksa en azından iyi kısımlarını hatırlayalım. | Tara Road-1 | 2005 | |
| They were all good bits. | Tamamen iyiydi zaten. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Are you making fun of me? Yeah. | Benimle alay mı ediyorsun? Evet. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Well, don't. | Yapma o zaman. | Tara Road-1 | 2005 | |
| You didn't just stab Ria in the back, Danny, you did it to me, as well. | Sen sadece Ria'yı arkadan bıçaklamadın, Danny, aynı zamanda bana da yaptın. | Tara Road-1 | 2005 | |
| What has to be different? | Farklı olması gereken ne? | Tara Road-1 | 2005 | |
| We're always gonna care for each other. | Her zaman birbirimizle ilgileneceğiz. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Oh, that is just... bullshit! | Oh, bu tamamen... palavra! | Tara Road-1 | 2005 | |
| Just bullshit! | Palavra! | Tara Road-1 | 2005 | |
| Oh, no, it's Mona. | Oh, hayır, bu Mona. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Oh, that's what we need. | Tam da ihtiyacımız olan şey. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Not that it matters anymore. | Artık bir önemi olduğundan değil ama. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Oh, come on, Rosemary. | Oh, haydi ama, Rosemary. | Tara Road-1 | 2005 | |
| I married the wrong person at the right time | Doğru zamanda yanlış kişiyle evlendim | Tara Road-1 | 2005 | |
| or the right person at the wrong time. | ya da doğru kişiyle yanlış zamanda. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Hello. Excuse me, is Ria in? | Merhaba. Afedersiniz, Ria evde mi? | Tara Road-1 | 2005 | |
| Ria's in America. | Ria Amerika'da. | Tara Road-1 | 2005 | |
| She's in America? | Amerika'da mı? | Tara Road-1 | 2005 | |
| Come back, you! | Hey sen geri gel! | Tara Road-1 | 2005 | |
| Annie, come on! Brian! | Annie, haydi! Brian! | Tara Road-1 | 2005 | |
| My property's all tied up with Barney. | Mülkümün tamamı Barney'e bağlı. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Tara Road, I'm gonna lose the lot. | Tara Road, evi kaybedeceğim. | Tara Road-1 | 2005 | |
| It's not worth a heart attack, Danny. | Kalp krizine değmez, Danny. | Tara Road-1 | 2005 | |
| If he's going down, we're going down. Don't you understand? | Eğer o batarsa biz de batarız. Bunu anlamıyor musun? | Tara Road-1 | 2005 | |
| We're sunk! Maybe it's just a rumor. | Battık! Bekli sadece dedikodudur. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Tara Holdings crashes. It couldn't just be talk! | Tara Holding batıyor. Sadece laf olamaz bu! | Tara Road-1 | 2005 | |
| Don't shout, Danny. You'll upset me. | Bağırma, Danny. Beni üzeceksin. | Tara Road-1 | 2005 | |
| What do you mean, Mr. McCarthy's not there? I want to talk to him now. | Ne demek Bay McCarthy orada değil?Onunla hemen konuşmak istiyorum. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Brian, stop touching that plant. It's not a plant, Dad, it's a tree. | Brian, o bitkiye dokunmayı kes. O bitki değil Baba, bir ağaç. | Tara Road-1 | 2005 | |
| I thought we were going for a picnic. | Pikniğe gideceğimizi sanıyordum. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Just what I'd expect from you. You selfish or what? | Tam da senden beklenecek şey. Bencil misin nesin? | Tara Road-1 | 2005 | |
| Don't push it! You've caused enough trouble. | Zorlama! Yeterince soruna neden oldun zaten. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Fancy bit Barney goes around with. | Barney bundan nasıl kurtulacak bakalım. | Tara Road-1 | 2005 | |
| I wonder what his wife would say if she found out. | Karısı öğrense ne derdi merak ediyorum. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Ask Mum. | Anneme sor. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Get out of here! Go on! Go home! | Defol buradan! Git! Eve git! | Tara Road-1 | 2005 | |
| For goodness sake, Annie! He doesn't mean it. | Tanrı aşkına, Annie! Öyle demek istemedi. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Hi, Mona. Hi, it's Danny. | Merhaba, Mona. Ben Danny. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Is it true, the whole thing's collapsed? | Dorğu mu, herşey battı mı? | Tara Road-1 | 2005 | |
| I need to speak to Barney. Where is he? | Barney'le konuşmam lazım. O nerede? | Tara Road-1 | 2005 | |
| Thanks, Mona. | Teşekkürler, Mona. | Tara Road-1 | 2005 | |
| It'll be OK, sweetheart. | İyi olacak, tatlım. | Tara Road-1 | 2005 | |
| I'll think of something, after I strangle him. | Onu boğduktan sonra birşeyler düşüneceğim. | Tara Road-1 | 2005 | |
| I hate when you call me sweetheart. You're not broke. | Bana tatlım demenden nefret ediyorum. Metelkisiz değilsin. | Tara Road-1 | 2005 | |
| You can sell that house your wife is trying to hang on to. | Karının elinde tutmaya çalıştığı o evi satabilirsin. | Tara Road-1 | 2005 | |
| That's our house, if you don't mind. Isn't that right, Dad? | Müsaadenizle o bizim evimiz. Öyle değil mi Baba? | Tara Road-1 | 2005 | |
| Don't tell me you haven't got a get out clause, Barney! | Bir kaçış yolun olmadığını söyleme bana, Barney! | Tara Road-1 | 2005 | |
| Don't tell me you haven't got a nest egg offshore somewhere! | Bir yerlerde bir zulanın olmadığını anlatma bana! | Tara Road-1 | 2005 | |
| I want my share! I built this business up! | Payımı istiyorum! Bu işi ben kurdum! | Tara Road-1 | 2005 | |
| You sold property for me, Danny. | Sen benim için ev sattın, Danny. | Tara Road-1 | 2005 | |
| You're a salesman! You didn't build anything! | Sen bir satıcısın! Hiçbir şeyi kurmadın! | Tara Road-1 | 2005 | |
| My house is my house. | Benim evim benim evimdir. | Tara Road-1 | 2005 | |
| Your house is company collateral. You weren't forced to sign it over. | Evin şirketin bir malı. Devretmen için seni zorlamadık. | Tara Road-1 | 2005 |