Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156594
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Well, he mentioned that you existed. | Senin var olduğundan bahsetti. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| For Harvey, that's gushing. | Harvey için bu konuşmak demektir. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| Uh, he's running a few minutes late today. | Bugün birkaç dakika geç kalacak. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| Um, car trouble. | Araba kazası. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| I was just about to have tea with the girls. | Kızlarla çay içmek üzereydim. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| Would you care to join me? | Bana katılmak ister misin? | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| And for heaven's sakes, call me Joy. | Ve Tanrı aşkına, bana Joy de. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| Okay, Joy. | Tamam, Joy. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| Are the girls. | Kızlar. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| Susie, Sarah, | Susie, Sarah... | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| Stacy, Sinclair, | ...Stacy, Sinclair... | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| and Sabrina. | ...ve Sabrina. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| Susie, where are your manners? | Susie, hiç görgü yok mu sende? | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| Shake hands with this nice young man. | Bu genç adamla tokalaşsana. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| Just kidding, I know they're dolls. | Şaka yapıyorum, bebek olduklarını biliyorum. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| They're named after my daughters. | Kızlarımın adlarını koydum. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| I started the company because of them, really. | Bu şirketi onların yüzünden kurdum, gerçekten. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| You know, dolls didn't used to be | Bilirsin, bebekler bugünkü gibi... | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| these cheap, plastic bimbos from China that we have today. | ...Çin'den gelen ucuz, plastik sürtük gibi görünmemeliler. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| Your mother made them for you by hand. | Annen onları elleriyle yapmıştı. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| I wanted my girls to have that same experience. | Benim kızlarım da aynı tecrübeyi yaşasınlar istedim. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| And here we are, 30 years later. | Ve 30 yıl sonra buraya geldik. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| Every parent's worst nightmare. | Her ebeveynin en kötü kâbusu. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| These little angels, they sell for $90 a pop. | Bu küçük meleklerin tanesi 90$'dan satılıyor. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| I wasn't born with a butler, you know. | Doğduğumda bir uşak yoktu, biliyorsun. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| I gotta say, this is amazing, | Söylemeliyim ki, ruhsat anlaşması... | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| taking on a project like a licensing deal. | ...gibi bir projede olmak inanılmaz. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| Why is that amazing? | Bu neden inanılmaz? | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| Well, my grandmother could never pull this off. | Büyükannem bunu hiç yapamazdı. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| She's been retired for ten years. | On yıldan beri emekli. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| How is that treating her? | Bu ona nasıl geliyor? | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| She lives near my apartment. | Evime yakın bir yerde yaşıyor. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| I get to see her once a week, so... | Onu her hafta ziyaret ediyorum... | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| That's very sweet of you. No. | Bu yaptığın şey çok tatlı. Hayır. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| You know, whenever I needed her, she was there. | Ne zaman ona ihtiyacım olsa o yanımdaydı. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| You know, no matter what. | Ne olursa olsun. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| She'd give me a hug, | Bana sarılır... | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| she'd tell me everything is gonna be all right. | ...ve her şeyin yoluna gireceğini söylerdi. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| Even if it wasn't. | Yolunda gitmese bile. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| And now that she needs me, I am always at work. | Ve şimdi bana ihtiyacı var, bense hep işteyim. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| And I'm | Ve ben... | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| Never answer your phone in front of a client. | Hiçbir zaman bir müşterinin önünde telefonuna cevap verme. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| But it's you. What's happening? | Ama arayan sensin. Neler oluyor? | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| Well, actually we're in the middle of a tea party. | Aslında, bir çay partisinin ortasındayız. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| I knew you were the doll playing type. | Bebeklerle oynayan bir tip olduğunu biliyordum. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| Put Joy on. | Joy'u versene. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| Ms. McAfee, | Bayan McAfee... | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| it's Harvey. | ...Harvey. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| Joy, I'm sorry, | Joy, özür dilerim... | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| I have to reschedule. | ...yeniden planlamak zorundayım. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| No need to apologize. | Özüre gerek yok. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| I like this one. | Bu çocuğu sevdim. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| I'll send him back after tea. | Çaydan sonra onu gönderirim. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| Tell me you didn't ask our client for a doggy bag. | Bana müşteriden yemek artıklarını istemediğini söyle. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| What can I say? Stacy insisted. | Ne diyebilirim ki? Stacy ısrar etti. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| Just got off with Joy McAfee's general counsel. | Joy McAfee şirketinin genel kurulundan şimdi çıktım. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| It seems she had an epiphany. | Epifani görmüş gibi sanki. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| She wants less on her plate, not more. | Daha fazlasını istiyor artık. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| I thought you were going to close her. | Onunla anlaşacağınızı sanıyordum. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| We need that doll money. | O bebek parasına ihtiyacımız var. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| I'm on top of it. | Bu işin üstündeyim. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| Harvey took five months to structure that deal. | Harvey bu anlaşmayı inşa etmek beş ayına mal oldu. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| Please don't make me set fire to your desk. | Masanda yangın çıkarmama neden olma lütfen. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| All you had to do was have tea with the dolls. | Tek yapman gereken bebeklerle çay içmekti. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| Donna, schedule another tea party with Joy | Donna, en yakın zamanda Joy ile... | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| as soon as possible. | ...bir çay partisi ayarla. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| And text me the names of her girls. | Ve kızların isimlerini bana mesaj at. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| Oh, what a shock. | Şu hale bak. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| You can't keep girls' names straight in your head. | Kızların isimlerini aklında tutamıyorsun. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| Just yours, Debbie. | Sadece seninkini, Debbie. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| See, that's funny because your name is Donna. | Gördün mü, komik çünkü senin ismin Donna. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| Harvey Specter. | Harvey Specter. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| I got your order right here. | Siparişinizi getirdim. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| I didn't order a pizza. | Ben pizza söylemedim. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| You've been served. | Ismarlandı. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| Cab driver who hit Ray | Ray'e çarpan taksi şoförü... | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| named me as a witness in a civil suit. | ...sivil bir davada tanık olarak beni yazmış. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| I need to pay Travis Bickle a visit. | Travis Bickle'a bir ziyaret borçluyum. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| Harvey, if you let me go talk to Joy, | Harvey, Joy konuşmama izin verirsen... | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| I know I can fix this No. | ...biliyorum bunu düzeltebilirim. Hayır. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| You don't send a puppy to clean up its own mess. | Kendi pisliğini temizlemesi için bir eniği göndermezsin. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| Optimally, you don't even have a puppy. | Aslında, senin bir eniğin bile yok. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| Ross, rumor has it you talked a client out of $200 million. | Ross, söylentiye göre müşterine 200 milyon$'ın üstüne çıkmasını söylemişsin. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| The deal's not off the table, all right? | Anlaşma bozulmadı, değil mi? | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| It's just a speed bump. | Bu sadece bir tümsekti. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| Dude, I think we just found him a new nickname. | Dostum, sanırım senin yeni takma adını buldum. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| Speed Bump! | Tümsek! | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| I feel like I'm back in high school. | Liseye geri dönmüş gibi hissediyorum. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| They called you Speed Bump in high school? | Lisede de mi sana tümsek diyorlardı? | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| But if you need any boxes to pack up your office, just | Ama ofisindeki eşyalar için kutulara ihtiyacın varsa... | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| Hmm, wait a minute, uh | Bir dakika bekle... | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| I think that belongs to you. | Sanırım bu sana ait. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| It wouldn't hurt so much if you had thicker skin. | Derin biraz daha kalın olsaydı o kadar acıtmazdı. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| I wanna pay you back for posting bail. | Kefaletimi geri ödemek istiyorum. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| Trevor, you've owed me 40 bucks since fifth grade. | Trevor, beşinci sınıftan beri bana 40 papel borçlusun. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| I wrote it off, okay? | Bunu yazdım, tamam mı? | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| Look, I want a clean slate, okay? | Bak, sadece temiz bir sicil istiyorum, tamam mı? | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| So you don't want to see me, I'll mail you a check. | Beni görmek istemiyorsan çeki postayla gönderirim. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| Yeah, let's hang out tomorrow night. | Evet, yarın akşam takılalım. | Suits Bail Out-1 | 2011 | |
| Nothing crazy, though, all right? | Çılgınca şeyler yok, tamam mı? | Suits Bail Out-1 | 2011 |