Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156581
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Just fucked up. | Sıçtın. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| You're fucked. | Bittin sen. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Who is it? Hoodwink. | Kim o? Hoodwink. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Crystal. Hoodwink. What gwaan? | Crystal. Hoodwink. Nabersin? | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Long time me no see you. Have you seen D? | Uzun oldu görüşmeyeli. D'yi gördün mü? | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Him come round last night. | Dün bi' uğradı. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Wha'ppen? Little D get himself in a trouble? | Ne iş? Başı belada mı? | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Out of interest, did D have money on him? Hoodwink... | Alakasız olacak ama D'de para var mıydı? Hoodwink... | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| D would've never get through that front door if him was broke. Trust me. | İnan bana, parası olmasa o kapıdan adımını atamazdı. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| How much did he have? 50 pound. | Ne kadar vardı? 50 paund. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| 50 po...50 fucking pounds. | 50 pa... 50 paund mu? | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Really boring now. | Sıktın artık. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Talking to me? | Bana mı dedin? | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| What up, fool? | Derdin ne, soytarı? | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| For fuck's sake... | Allah'ım ya rabbim. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Baddest bumbaclot Jamaican in the United Kingdom. | İngiltere'de görüp göreceğin en taşaklı Jamaikalı bu. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Squash you. | Ezerim seni. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Yeah, that'll do. | Evet, bu işimi görür. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Eh... | Evet... | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| this is a good buy for 800 pound, you know. | ...800 paund iyi fiyat. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| For 750, this is a bargain. | 750 ise bayağı indirimli. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Michela. You seen D today? | Michela, D'yi gördün mü bugün? | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Michela. | Michela. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Have you seen D today? | D'yi gördün mü bugün? | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Yeah. He was with someone. | Evet, yanında biri vardı. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Who was he with? | Kim? | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Ain't seen him before. What was he like? | Daha önce görmedim. Nasıl biriydi? | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Some white guy. D said he was gonna sort him out. | Beyaz bir adam. İşini görecekmiş. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Fuck you, D! | Siktim seni, D! | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| lt's OK. lt's OK, Michela. | Tamam. Tamam, Michela. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| lt's all right. lt's OK. lt's OK. | Geçti. Tamam. Geçti. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| So what was he like, this white guy? | Peki, nasıl biriydi bu beyaz adam? | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Where did they go? | Ne tarafa gittiler? | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| You know, like...your mum sometimes gives me money. | Biliyor musun; bazen annen bana para verir... | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| You know, 'cause she needs me. | ...bana ihtiyacı olduğu için. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Well, er, l need you to do something for me. | Benim için bir şey yapman lazım. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| You have got to tell me where D is. | Bana D'nin nerede olduğunu söylemelisin. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| l need to look at it. | Bakmam lazım. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Yeah, that could be a replica. | İyi ama taklit de olabilir. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| This is a .38 snubnose. | 38'lik bir kalkıkburun işte. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Saturday Night Special. | El yakmaz, iş görür. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Can do some serious damage with this thing, you know, bredren. | Bununla iyi hasar verebilirsin, biraderim. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| They went down there. The other fella too? | Şu tarafa gittiler. Diğer adam da mı? | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Trust me, rude boy. | Güven bana, haşin çocuk. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| You're making something simple very complicated. | Çok basit bir şeyi karmakarışık hale getiriyorsun. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| l'm a marksman, bruv. Just show me the gun. | Keskin nişancıyım ben. Şu silahı göstersene. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Shh. Shh. | Şşş. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| lf l like what l see, l'll pay you. l'm an assassin. | Beğenirsem, parayı ödeyeceğim. Suikastçıyım ben. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| l guarantee it. Whap, whap, whap... | Garanti ediyorum. Tak, tak, tak. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| All right? As soon as l've paid, l will leave. | Tamam mı? Öder ödemez gideceğim. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| As soon as l've left, you can... | Ben gider gitmez sen de... | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| You can run down the local drug den, you can blow the whole lot. | ...koşar, malın gözüne vurursun. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Money on the table, bruv. Oh, come on. | Parayı masanın üstüne... Allah Allah... | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Come on, do l look like l'm about to take the gun and shoot you? | ...silahı alınca seni vuracak gibi mi görünüyorum? | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| No. No, you don't. | Hayır, hayır. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| But that's not the question you should be asking yourself. | Ama şimdi soracağın soru o değil ki. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Fact is... | Ben... | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| do l look like l'm about to shoot you? Hm? | ...seni vurur muyum? Ha? | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Uh? | Ne dersin? | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Why don't you judge me on the way l look, rich man? | Şimdi de beni görünüşümle yargılasana, tuzu kuru. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| l'm a bloodclot crackhead. | Ben pis bir esrarkeşim. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Which means l'm a dangerous man to know. | Demek ki tehlikeli bir adamım. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| What you laughing at? | Ne sırıtıyorsun? | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| What the fuck are you laughing at, man? | Ne gülüyorsun lan? | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| l swear to God, don't test me, you know, rich man. | Allah'ıma kitabıma, bak beni deneme, tuzu kuru. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Oi, l've killed nuff people, you know, blud. | Çok adam öldürdüm ben. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Now, you just move back to where you come from, with the knowledge that | Şimdi silahlı bir esrarkeşle kapıştığını... | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| you just had a little brush with a gun toting crackhead and you lived. | ...ve hayatta kaldığını unutmadan geldiğin yere geri bas. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Put your money on the table and get the fuck out. | Parayı masanın üstüne bırak ve siktir ol git. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Give me the gun. What the fuck... | Ver şu silahı. Lan... | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| No. Come on. | Hayır. Hadi lan. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Get off me! What the fuck are you doing? Fucking give it to me.. | Çekil üstümden. Ne yapıyorsun lan? Ver lan şunu. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| You're crazy... | Delirdin mi? | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| You fucking dirty fucker. Give it to me! | Siktiğimin manyağı. Ver şunu! | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Come on! Come on! Come on, you...! | Hadi! Hadi! | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| You fucker! What you doin'? | Seni sikik! Ne yapıyorsun? | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Get off!! | Çekil. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| You fucking gaybo! | Ulan top! | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| For fuck's sake, D, put that wee thing away. | Şu işeme aletini yerine koy, allasen D. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Hoods! | Hoods! | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| What's going on, man? | Nasılsın abi? | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Fine? | İyi misin? | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Who the fuck is that? | Bu kim lan? | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Since when have you been selling your arse? Huh? | Ne zamandır götünü satıyorsun lan sen? | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Since when have you been selling your arse? | Ne zamandır götünü satıyorsun? | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Hoods, man, l ain't selling my arse, blud. Oh. | Yok öyle bir şey, abi. Ne satması? Öyle mi? | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| So what were you doing, huh, when l came in? | Ben girdiğimde ne yapıyordunuz? | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| How much money you been making? l said... | Ne kadar kazandın? Yok öyle... | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| l know you been making money 'cause you was over at Crystal's last night! | Para yaptığını biliyorum çünkü dün gece Crystal'in yerine uğramışsın. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Why didn't you tell me? l ain't selling my arse. | Niye bana söylemedin? Götümü satmıyorum ben. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| You didn't tell me because you owe me money, you little fucking crackhead. | Söylemezsin tabii. Bana borcun var çünkü, keş herif. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| You owe me fucking money! | Bana borcun var. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Get up the fucking stairs! | Çık yukarı. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| No, wait, wait. | Dur bakayım bir dakika. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| l've got to have words with D. | D'yle birkaç kelime edeceğim. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| lf l see you before l've gone, | İşim bitince seni görürsem... | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| l'll fucking ruin you. | ...seni mahvederim. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Gaybo. | Top! | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| Eh, Hoods, man. Low it, low it! | Hoods, sakin ol abi. | Sugarhouse-1 | 2007 | |
| What the fuck are you doing? What did l say two weeks ago? | Sen ne işler çeviriyorsun? Ben sana ne dedim ha? | Sugarhouse-1 | 2007 |