• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156404

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Depends what time you wake up, yeah? Kaçta kalktığına göre değişir, değil mi? Subject Two-1 2006 info-icon
Sorry I couldn't pick up you. The snowmobile's broken. Seni almaya gelemediğim için kusura bakma. Kar motoru arızalı. Subject Two-1 2006 info-icon
Tough journey? Zorlu yolculuk, ha? Subject Two-1 2006 info-icon
You're sizing me up. Beni tartıyorsun. Subject Two-1 2006 info-icon
Trying to make something of me. Bir anlam çıkarmaya çalışıyorsun. Subject Two-1 2006 info-icon
"What the hell do I do up here? Why the hell did he ask me up here?" ''Burada ne halt arıyorum? Ne halt yemeye beni buraya çağırdı?'' Subject Two-1 2006 info-icon
So, go ahead, fire away. Haydi durma, başla. Subject Two-1 2006 info-icon
You have aspirin? Aspirininiz var mı? Subject Two-1 2006 info-icon
You came all this way to ask for aspirin? Bu kadar yolu aspirin istemek için mi geldin? Subject Two-1 2006 info-icon
You couldn't go to a drugstore? Bir eczaneye gidemedin mi? Subject Two-1 2006 info-icon
I get these headaches. Başağrılarım var. Subject Two-1 2006 info-icon
I kinda have a sensitive head. Biraz narin bir başım var galiba. Subject Two-1 2006 info-icon
So, tell me why you came? Söyle bakalım, neden geldin? Subject Two-1 2006 info-icon
You mentioned some job. Bir işten bahsetmişsiniz. Subject Two-1 2006 info-icon
Or research. Ya da araştırma. Subject Two-1 2006 info-icon
No, no, no, no. Yo yo yo... Subject Two-1 2006 info-icon
That's no why. Sebebi bu değil. Subject Two-1 2006 info-icon
No. You came because you couldn't resist. Hayır, geldin çünkü karşı koyamadın. Subject Two-1 2006 info-icon
The mystery of it all. Tüm bu gizeme. Subject Two-1 2006 info-icon
I had to tease your curiosity. Entice you. Merakını kaşımak zorundaydım. Seni ayartmak. Subject Two-1 2006 info-icon
See if you could follow through with it. Peşine düşüp düşmeyeceğini görmek için. Subject Two-1 2006 info-icon
Oh, no, I'm not judging. Hayır, yargılamıyorum. Subject Two-1 2006 info-icon
I'm observing. Sadece gözlemliyorum. Subject Two-1 2006 info-icon
I'm not a cage monkey, Dr. Vick. Ben kafesteki bir maymun değilim Dr. Vick. Subject Two-1 2006 info-icon
Oh, yes of course, the delivery guy. Ah, evet elbette, seni getiren çocuk. Subject Two-1 2006 info-icon
Sure you don't want a drink? İçki istemediğine emin misin? Subject Two-1 2006 info-icon
Relax Adam, we're together here. Rahatla Adam, burada beraberiz. Subject Two-1 2006 info-icon
Have you ever heard of cryonics? İnsan Dondurma'yı hiç duydun mu? Subject Two-1 2006 info-icon
Sure. Ted Williams. Doesn't work. Elbette. Ted Williams. İşe yaramıyor. Subject Two-1 2006 info-icon
Doesn't work now but one day it is... Şu an işe yaramıyor ama günün birinde olacak... Şu an işe yaramıyor ama günün birinde olacak. . . Subject Two-1 2006 info-icon
You see, it has its basis in fact. Temellerini gerçekten alıyor, biliyor musun. Subject Two-1 2006 info-icon
Three, actually. Üç taneler aslında. Subject Two-1 2006 info-icon
One, life can be stopped. Like a switch. Bir, yaşam durdurulabilir. Düğmeye basar gibi. Subject Two-1 2006 info-icon
Turned off and on. Started up all over again. Kapat ve aç. Her şeye baştan başla. Subject Two-1 2006 info-icon
Frozen adults have survived. Dondurulan hücreler hayatta kalmayı başardı. Subject Two-1 2006 info-icon
Embryos can be preserved. For years. Embriyolar saklanabilir. Yıllarca. Subject Two-1 2006 info-icon
If that basic structure is kept intact Eğer bu temel yapı bozulmadan saklanabilirse Subject Two-1 2006 info-icon
life can be turned back on. Yaşam geri getirilebilir. Subject Two-1 2006 info-icon
Two. The cold keeps that basic structure intact. İki. Soğuk, bu temel yapıyı bozulmadan korur. Subject Two-1 2006 info-icon
Right down to the molecular level. Moleküler düzeye kadar. Subject Two-1 2006 info-icon
You can vitrify an organ the size of a brain Soğukla ve günümüz kimyasallarıyla Subject Two-1 2006 info-icon
with cold and chemicals today. Beyin büyüklüğünde bir organı camlaştırabiliyoruz. Subject Two-1 2006 info-icon
And three, and this is the kicker, new technologies like Ve üç, en önemlisi de bu, nano teknoloji ve benzeri Subject Two-1 2006 info-icon
nano technology, and such Yeni teknolojiler günün birinde Subject Two-1 2006 info-icon
will one day heal what's broken inside of you. Vücudunda yanlış giden şeyleri onaracak. Subject Two-1 2006 info-icon
Fix you up on its own Vücudun kendi kendisini , Subject Two-1 2006 info-icon
from the inside out, right down to the molecular level. içten dışa, moleküllerine kadar onaracak. Subject Two-1 2006 info-icon
You'll be healthier than you were before. Hiç olmadığın kadar sağlıklı olacaksın. Subject Two-1 2006 info-icon
With nano technology. Nano teknoloji sayesinde. Subject Two-1 2006 info-icon
And such. Ve benzerleri. Subject Two-1 2006 info-icon
So, you work in cryonics? Nano technology? Öyleyse İnsan Dondurma işinde misin? Nano teknoloji? Subject Two-1 2006 info-icon
The "such. " Benzerleri... Subject Two-1 2006 info-icon
So, you're in? Öyleyse kabul ediyorsun? Subject Two-1 2006 info-icon
Subject Two. Approximate time of death 12:30 PM. Denek İki. Yaklaşık ölüm saaati 12:30. Subject Two-1 2006 info-icon
Initial injection of serum given approximately three minutes later. Yaklaşık üç dakika sonra serum enjekte edilmeye başlandı Subject Two-1 2006 info-icon
Lacerations sutured. Ambient temperature 27 degrees. Kesikleri dikildi. Ortam sıcaklığı 27 derece. Subject Two-1 2006 info-icon
16 PM, no change. 13:16 , değişiklik yok. Subject Two-1 2006 info-icon
Current time, 3:21 PM. Subject Two. No change in condition. Şu an saat 15:21. Denek İki. Durumunda değişiklik yok. Subject Two-1 2006 info-icon
Surfactant booster given by the hour. Yüzey aktif hızlandırıcılar saat başı veriliyor. Subject Two-1 2006 info-icon
No sign of livormortis. As for rigor. Ölüm sonrası belirtiler yok. Subject Two-1 2006 info-icon
Current time 11:31 AM. Ambient temperature... Şu an saat 11:31. Ortam sıcaklığı... Subject Two-1 2006 info-icon
Subject two revived. Denek İki dirildi. Subject Two-1 2006 info-icon
Do you remember anything? Her hangi bir şey hatırlıyor musun? Subject Two-1 2006 info-icon
killed me. Beni öldürdün. Subject Two-1 2006 info-icon
You're cold, aren't you. Üşüyorsun, değil mi. Subject Two-1 2006 info-icon
We needed that cold. Bu üşümeye ihtiyacımız var. Subject Two-1 2006 info-icon
You're the first, Adam. Sen ilksin, Adam. Subject Two-1 2006 info-icon
How about that? Ne diyeceksin buna? Subject Two-1 2006 info-icon
It helps restructure your cells. Hücrelerinin yeniden yapılanmasına yardımcı olur. Subject Two-1 2006 info-icon
Take it now. Şimdi iç. Subject Two-1 2006 info-icon
Resuscitation successful. Diriltme başarılı oldu. Subject Two-1 2006 info-icon
Subject sitting upright. Denek karşımda oturuyor. Subject Two-1 2006 info-icon
Color returning. Rengi normale dönüyor. Subject Two-1 2006 info-icon
Cerebral functions impaired. Beyin fonksiyonları zarar gördü. Subject Two-1 2006 info-icon
Yet, able to follow some simple commands. Yine de basit komutları yerine getirebiliyor. Subject Two-1 2006 info-icon
Mental status Zihinsel durumu Subject Two-1 2006 info-icon
T. B. D. Henüz belli değil. Subject Two-1 2006 info-icon
Lie down, Adam. Uzan, Adam. Subject Two-1 2006 info-icon
You need your rest. Dinlenmelisin. Subject Two-1 2006 info-icon
I did it, you bastard. Başardım, seni piç! Subject Two-1 2006 info-icon
Adam, I told you to lie down. Adam, sana uzanmanı söyledim. Subject Two-1 2006 info-icon
There you go. Devam et.. Subject Two-1 2006 info-icon
I'm not a baby. Ben bir bebek değil. Subject Two-1 2006 info-icon
No, I don't think you are. Hayır, öyle olduğunu düşünmüyorum Subject Two-1 2006 info-icon
Is One that? 'Bir' bu mu? Subject Two-1 2006 info-icon
Is one what? Bir ne? Subject Two-1 2006 info-icon
Subject One. You call me Subject Two. Denek Bir. Bana Denek İki dedin. Subject Two-1 2006 info-icon
He didn't work out. İşe yaramadı. Olan bu. Subject Two-1 2006 info-icon
Head trauma. Stopped the serum cold. No synapses. Kafa travması. Serumun soğumasını engelledi. Sinir uçları yok. Subject Two-1 2006 info-icon
Vzzzzz, useless. Vzzzzz, yararsız. Subject Two-1 2006 info-icon
What's..? Nedir... ? Subject Two-1 2006 info-icon
That? I extracted what I could. Bu mu? Çıkarabildiğim kadar özüt çıkardım. Subject Two-1 2006 info-icon
Decomposing cells lowered the pH level. Bozulan hücreler PH seviyesini düşürür. Subject Two-1 2006 info-icon
Triggers a chain reaction in the nanites. Ve nanitlerde zincirleme reaksiyon başlatır. Subject Two-1 2006 info-icon
Helps the serum propagate, build upon itself. Serumun çoğalarak kendi kendisini üretmesine yardımcı olur. Subject Two-1 2006 info-icon
Becomes more self sufficient. That's what's happening to you. Giderek kendisine yetmeye başlar. Sana olan bu. Subject Two-1 2006 info-icon
That's what's keeping you alive. Seni hayatta tutan bu. Subject Two-1 2006 info-icon
I owe life to him? Hayatımı ona mı borçluyum? Subject Two-1 2006 info-icon
You owe your life to me. Him... Hayatını bana borçlusun. Ona... Subject Two-1 2006 info-icon
we don't need. We've got you now. İhtiyacımız yok. Artık sen varsın. Subject Two-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 156399
  • 156400
  • 156401
  • 156402
  • 156403
  • 156404
  • 156405
  • 156406
  • 156407
  • 156408
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim