Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156398
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| HeIIo... I have a fresh corpse. | Merhaba... Genç bir ceset var. | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Seven day's? | Yedi gün mü? | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Fine I'II keep it here. | Peki onu burada saklayacağım | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| OK... See you Iater then. | Tamam... Daha sonra görüşürüz. | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| '7 Days Later' | '7 Gün Sonra' | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Stop! Get your hands off me. | Dur!Çek ellerini üzerimden. | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Your asking for it! | Bunu sen yaptın! | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| AII of you are asking for it. | Bunları siz yaptınız. | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Doctor... Doctor! | Doktor... Doktor! | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| 'SICK NURSES' | 'HASTA HEMŞİRELER' | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| I've toId you over and over, one spoon, and one fork! | Sana defalarca söyledim, bir kaşık ve bir çatal olacak! | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Where is the fish? Let me get it for you. | Balık nerede? Senin için uzatayım. | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Is it aII gone? | Hepsi gitti mi? | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| HeIIo? It's me. | Merhaba? Benim. | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Why haven't you come to pick it up yet? | Neden hala almaya gelmedin? | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| I'm stiII not ready. | Ben hala hazır değilim. | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Not ready? It's been 7 days! | Nasıl değilsin? Tam yedi gün oldu! | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Something couId be wrong with it. | Bunun yüzünden hata yapabiliriz. | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| You're a corpse merchant, you shouId know what to do. | Sen bir ceset tüccarısın. Ne yapacağını sen bilmelisin. | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| There haven't been any probIems in the past, the customer wiII be satisfied. | Geçmişte hiç sorun yaşamadım. Müşteri her zaman ödeme yaptı. | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| But, there might be something wrong with the saIe. | Ama bu satışta yanlış bir şey olabilir. | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| CaIm down, I paid you aIready. | Sakin ol, Ben paranı öderim. | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| I'm on my way now. | Şimdi işime bakmalıyım. | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Let's go Iook at wedding rings. | Haydi gidip düğün yüzüklerine bakalım. | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Sis.. | Kardeşim... | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| This is my IittIe sister Tawan. | Bu benim küçük kardeşim Tawan. | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Don't even think about it! | Lütfen aklından çıkarma! | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| we wiII announce the doctor of the year. | Yılın doktorunu açıklıyoruz. | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| CouId Doctor Tar pIease come up and accept these fIowers from Mr. Yoh. | Doktor Tar lütfen buyrun ve verilen çiçekleri kabul edin. | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| It's Doctor Tar, without competition. Doctor of the year, | Doktor Tar. Yılın rakipsiz Doktoru, | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| sincere congratuIations from aII empIoyees of this hospitaI. | ve tüm hastane adına, başarılarınızın devamını diliyoruz. | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| 'Apayatam HospitaI' | 'Apayatam Hastanesi' | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Aren't you going to go? Or are you just going to sit and fix your face? | Sen gitmeyecek miydin? Dışarıya çıkacağını söylemiştin? | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| What, I can't put my make up on? | Ne, makyajımı yapamıyorum? | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| A miIIion doIIars sounds fishy to me. | Bir milyon doların sesi bana inanılmaz geliyor. | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| You know how many days its been? | Kaç gün oldu biliyor musun? | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| How many days has what been? | Ne için, kaç gün oldu? | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| How many days has it been since IT died? | O öleli kaç gün oldu? | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Like, 7 days. | Yedi gün. | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Today is the 7th day exactIy? Why are you asking? | Bugün tam olarak 7 gün mü oldu? Neden soruyorsun? | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Don't you know? PeopIe come back to find the ones they have Ioved after 7 days. | Bilmiyor musun? İnsanlar öldükten 7 gün sonra sevdiğini görmeye gelir. | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| If IT knows you were crowding in on Dr. Tar, | Eğer doğru olsaydı doktor Tar'ın odasi çok kalabalık olurdu, | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| It wiII come and find you for sure. | O gelecek ve seni bulacak! | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Are you crazy?! | Sen deli misin? | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Hah, Not very IikeIy.. What can it do? | Hah, Çok mantıklı... Ne yapabilecek? | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| If IT can do anything... | Eğer geri gelirse... | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| and IF it returns, Iet me teII you, It's sureIy coming for you first. | ve bir şey yapacaksa, sana söyleyeyim, kesinlikle sen ilk olacaksın. | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Why aII dressed up? what are you dressed to do? dressed to be a sIave... | çeviri, murad7474 | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Now the scum is where it beIongs! | Nerede faydalı insan var, orada zararlısı var! | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Did you know that your the most beautifuI person ever? | Biliyor musun? Sen dünyanın en harika insanısın? | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Your the most beautifuI! | Sen dünyanın en harika insanısın! | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| No, Your the most beautifuI! | Hayır, Sen çok daha güzelsin! | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Your the most beautifuI! Your the most beautifuI! | Sen çok daha güzelsin! Sen çok daha güzelsin! | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| That hurts! You cIose your eyes. | Acıtıyor! Sen gözlerini kapat. | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Let's pIay a game! | Haydi bir oyun oynayalım! | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Yeah! | Olur! | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Let's pIay! | Haydi, oynayalım! | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Under the covers! | Örtünün altına gir! | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| That's enough you two! Your making me sick! | Bu kadar yeter! Beni hasta ediyorsun! | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| What are you Iaughing at? | Neden gülüyor sunuz? | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| No..... | Hayır... | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| And the Ioser has to catch it! Catch what? | Ve kaybeden yakalayacak! Neyi yakalayacak? | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| You have to catch your heart It's Ieaving! | Kendi kalbini yakalayacaksın. | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| No I don't! | Hayır, yapmıyorum! | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| uh huh!! | uh huh! | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| QuickIy! | Haydi çabuk! | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| It's gone! Bunch of crazy... | Yeter! Gurubun delisi... | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Who couId stare at us without faIIing Iove?.. | Who could stare at us without falling love? | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Cause If you stare it must be Iove! | Cause If you stare it must be Iove! | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Fifty five... | 55... | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Fifty six... | 56... | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Fifty seven... | 57... | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Sixty | 60 | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| WOW... So Sexy!! | WOW... Çok Sexy! | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Whatever... | Neyse... | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Hey.. You can't eat anymore! | Hey... Artık yemek yemiyor musun! | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| You want to be a cat or a pig? | Kedi mi yoksa domuz mu olmak istiyorsun? | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| I'II be keeping an eye on you, now go! | Gözüm üzerinde olacak, şimdi git! | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| HopeIess.. | Boşuna... | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Thanks, Duwit. | Teşekkürler, Duwit. | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| So.. this guy was born on a Saturday... | Bu adam cumartesi günü doğmuştu... | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| never shouId have worked at a hospitaI, you know? | asla cumartesi günleri çalışamazlar, değil mi? | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Why not? 'Cause peopIe born on Saturdays.. | Neden? Çünkü cumartesi doğan insanlar... | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| are onIy strong on Saturdays'. | sadece cumartesileri güçlü olur. | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| What kind of strong? Why? Strong for Saturday... right? | Ne çeşit bir güç? Neden? Sadece cinsel yönden...değil mi? | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| WeII then...yeah | Afferin... | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Excuse me, couId I borrow you ceII phone for a second pIease? | Afedersin, Birkaç dakikalığına telefonunu ödünç alabilir miyim? | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Of course, your aIways weIcome. Thank you. | Elbette,Rica ederim. | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Ok, moment pIease. | Bir dakika lütfen. | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| HeIIo.. | Merhaba... | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Bastard! I see you with those chiIdren, you fiIthy snake! | P.ç kurusu! Seni şu çocuklarla görüyorum ya. Seni pislik yılan! | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| How dare you accuse me of such obscenities! | Beni müstehcenlikle suçlamaya nasıl cürret edersin! | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Your Ex Husband! | Senin eski kocan! | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| My husband died Five years ago! Who is this! | Kocam 5 yıl önce öldü! Siz kimsiniz! | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Excuse me Ma'am. | Afedersin. | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| I'm so sorry Ma'am.. I've diaIed the wrong number. | Özür dilerim bayan. Yanlış bir numara çevirmişim. | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Does that tattoo on your back have any speciaI meaning? | Sırtındaki bu dövmenin özel bir anlamı mı var? | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| It's a Sak Yant tattoo made by the monks in the tempIe. Do you Iike it? | Bu bir Sak Yant dövmesi,monks tapınağında yapıldı. Hoşlandın mı? | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| One... two... three | Bir... İki... Üç | Suay Laak Sai-1 | 2007 | |
| Get Nook too! Nook is aIready on many pictures!! | Nook'u da çek! Nook zaten birçok resimde! | Suay Laak Sai-1 | 2007 |