• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156328

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
As though they are vibrating... Sanki titriyorlar... Strings-1 2004 info-icon
l can tell he's alive and that he will return. Onun yaşadığını ve döneceğini söyleyebilirim. Strings-1 2004 info-icon
Tonight l dreamed of Sideon! Bu gece Sideon rüyama girdi! Strings-1 2004 info-icon
He was disguised as an old Zerith, Yaşlı bir Zerith gibi giyinmişti, Strings-1 2004 info-icon
his voice sounded like the wind blowing through the dry grass on the great plains. Sesi geniş bir ovada kuru otları okşayan rüzgar gibiydi. Strings-1 2004 info-icon
Some people are bound together, Ghrak. Bazı insanlar birbirlerine bağlıdır, Ghrak. Strings-1 2004 info-icon
Like Hal and me, Aynı Hal ve ben gibi, Strings-1 2004 info-icon
like the man who loses his hand and the slave who gives him a new one. aynı elini kaybeden bir adam ve ona yeni bir el veren bir köle gibi. Strings-1 2004 info-icon
lf you feel, then you'll know it's true. Eğer hissediyorsan, bunun doğru olduğunu bilirsin. Strings-1 2004 info-icon
And to whom are you bound, Ghrak? Peki sen kime bağlısın, Ghrak? Strings-1 2004 info-icon
My father, who robbed you of your strength and beauty? Senin gücünü ve güzelliğini çalan babama mı? Strings-1 2004 info-icon
To Nezo? Nezo'ya mı? Strings-1 2004 info-icon
To those from whom you took your body parts? Parçalarını aldığın kölelere mi? Strings-1 2004 info-icon
Whatever you do to me, l will never ever be yours. Bana ne yaparsan yap, senin olmayacağım. Strings-1 2004 info-icon
Well then, l cannnot help you. O zaman, sana yardımcı olamam. Strings-1 2004 info-icon
Goodbye, Jhinna. Hoşçakal, Jhinna. Strings-1 2004 info-icon
Take them down there! Atın şunları aşağı! Strings-1 2004 info-icon
ls that really you? Bu gerçekten sen misin? Strings-1 2004 info-icon
That's a very long story. Bu çok uzun bir hikaye. Strings-1 2004 info-icon
Listen carefully! Dikkatle dinle! Strings-1 2004 info-icon
Jhinna and l found your father's farewell letter. Jhinna ve ben babanın veda mektubunu bulduk. Strings-1 2004 info-icon
He wasn't murdered, Hal. O öldürülmedi, Hal. Strings-1 2004 info-icon
He took his own life Kendi canına kıydı Strings-1 2004 info-icon
so that he could leave the throne to you. böylece tahtı sana bırakabilecekti. Strings-1 2004 info-icon
So that you could accomplish what he never could. Böylece onun yapamadıklarını sen yapabilecektin. Strings-1 2004 info-icon
We have found the Zeriths. Zerithler'i bulduk. Strings-1 2004 info-icon
l have deployed the army forth and we should defeat this evil. Orduyu dışarıda konuşlandırdım ve bu kötülüğü yenmeliyiz. Strings-1 2004 info-icon
But there is also evil within Hebalon itself. Ama Hebalon'un içinde de kötülük var. Strings-1 2004 info-icon
This is what happens when you betray your own people. İnsanlarına ihanet edersen olacak şey bu. Strings-1 2004 info-icon
You should have listened to Ghrak. Ghrak'ı dinlemeliydin. Strings-1 2004 info-icon
Now l have no choice. Artık hiçbir seçeneğim yok. Strings-1 2004 info-icon
So the whole thing is a lie. O zaman herşey bir yalan. Strings-1 2004 info-icon
Our whole life. Bütün hayatımız. Strings-1 2004 info-icon
lt is we who are the enemy. Düşman aslında biziz. Strings-1 2004 info-icon
We are our own worst enemy. Bizler kendimizin en kötü düşmanıyız. Strings-1 2004 info-icon
Ola. Ola. Strings-1 2004 info-icon
Something is happened to Jhinna. Jhinna'ya birşeyler oldu. Strings-1 2004 info-icon
Zita was right. Zita haklıydı. Strings-1 2004 info-icon
Hebalon belongs to the Zeriths. Hebalon Zerithlere ait. Strings-1 2004 info-icon
l end where you begin, Senin başladığın yerde ben biterim, Strings-1 2004 info-icon
and where you end, l begin. ve senin bittiğin yerde, ben başlarım. Strings-1 2004 info-icon
And in that way we are all connected. Ve bu şekilde birbirimize bağlanırız. Strings-1 2004 info-icon
you will be able to use the strength that dwells in all life. onun hayat boyunca gelişen gücünü kullanmayı başarabilirsin. Strings-1 2004 info-icon
l got him, dad. Anladım, baba. Strings-1 2004 info-icon
Don't move, stay where you are. Kıpırdama, olduğun yerde kal. Strings-1 2004 info-icon
l'm letting go of the grille. Kafesi bırakıyorum. Strings-1 2004 info-icon
Stay where you are... Olduğun yerde kal... Strings-1 2004 info-icon
Hal, you are alive! Hal, yaşıyorsun! Strings-1 2004 info-icon
No, Jhinna, stay with me. Hayır, Jhinna, benimle kal. Strings-1 2004 info-icon
Promise me you'll do what our father said, Hal. Bana, babamızın söylediğini yapacağına söz ver hal, Hal. Strings-1 2004 info-icon
He asked you to live in peace. Senden barış içinde yaşamanı istedi. Strings-1 2004 info-icon
You must do that. Bunu yapmalısın. Strings-1 2004 info-icon
ln peace and love, Hal! Barış ve sevgi içinde, Hal! Strings-1 2004 info-icon
You must! Yapmalısın! Strings-1 2004 info-icon
We are bound together in heaven, the two of us. Biz ikimiz, cennette birbirimize bağlıyız. Strings-1 2004 info-icon
lt is you who plays that beautiful music, isn't it? O güzel müziği yapan sendin, değil mi? Strings-1 2004 info-icon
Jhinna, no. Jhinna, hayır. Strings-1 2004 info-icon
Oh no! Hal, look out! Oh hayır! Hal, dikkat et! Strings-1 2004 info-icon
lt's over, Kharo Nezo. Herşey bitti, Kharo Nezo. Strings-1 2004 info-icon
Too late, Hal. Çok geç, Hal. Strings-1 2004 info-icon
Thanks to you, the army has long since been sent against the Zeriths. Sana teşekkür ederim, ordu Zerithler'e karşı savaşmaya gönderildiğinden beri bekliyordu. Strings-1 2004 info-icon
lt was so nice of you to locate them for us. Bizim için onları bulman büyük incelik. Strings-1 2004 info-icon
Don't delude yourself. You're a son of Hebalon! Kendini kandırma. Sen bir Hebalon evladısın! Strings-1 2004 info-icon
You're like me, like your father, Sen de benim gibisin, baban gibisin, Strings-1 2004 info-icon
you can't run away from that. bundan kaçamazsın. Strings-1 2004 info-icon
So come on then, you miserable coward, kill me! Haydi o zaman, Seni sefil korkak, öldür beni! Strings-1 2004 info-icon
l am like my father. Ben, yaşamının son anlarını yaşayan, Strings-1 2004 info-icon
ln the last few seconds of his life. babam gibiyim. Strings-1 2004 info-icon
l am beginning where he ends, l shall have the strength to do what he did not. Ben O'nun bittiği yerde başlarım, ben O'nun yapmadığı şeyleri yapacak güce sahip olacağım. Strings-1 2004 info-icon
l've promised a friend to use this hand to something good. bir dosta, bu eli iyi bir şeyler yapmak için kullanacağıma söz vermiştim. Strings-1 2004 info-icon
The Hebalonians are just beyond the forest. Hebalonlular ormanın tam arkasında. Strings-1 2004 info-icon
l told you, we should have killed him. Sana söylemiştim, onu öldürmeliydik. Strings-1 2004 info-icon
Summon our men. Adamlarımızı getir. Strings-1 2004 info-icon
They must have a special route. Özel bir yolları olmalı. Strings-1 2004 info-icon
We'll never get in there alive. Oraya asla canlı olarak giremeyeceğiz. Strings-1 2004 info-icon
Oh yes we will. We'll burn our way through. Hayır gireceğiz. Yolumuzu yakarak açacağız. Strings-1 2004 info-icon
Why isn't anything happening? Neden hiçbirşey olmuyor? Strings-1 2004 info-icon
Why aren't they attacking? Neden saldırmıyorlar? Strings-1 2004 info-icon
How long are we going to wait? Daha ne kadar bekleyeceğiz? Strings-1 2004 info-icon
Mother, what are we waiting for? Anne, ne için bekliyorlar? Strings-1 2004 info-icon
Hush, now! Şimdilik sus yavrum! Strings-1 2004 info-icon
Look. The sun is coming up. Bak. Güneş doğuyor. Strings-1 2004 info-icon
That's not the sun. Bu güneş değil. Strings-1 2004 info-icon
Take up your positions! Mevzilerinize geçin! Strings-1 2004 info-icon
Fill the traps with water. Tuzakları suyla doldurun. Strings-1 2004 info-icon
The moment is at hand. Zaman neredeyse geldi. Strings-1 2004 info-icon
l want Sahro taken alive! Sahro'yu canlı istiyorum! Strings-1 2004 info-icon
Onwards l say. İlerleyin diyorum. Strings-1 2004 info-icon
Kill men, women and children. Adamları, kadınları ve çocukları öldürün. Strings-1 2004 info-icon
Let no one be spared. Kimse sağ kalmasın. Strings-1 2004 info-icon
This night will see the end of the Zeriths. Bu gece Zerithler'in sonuna şahit olacak. Strings-1 2004 info-icon
By dawn, Hebalon will be victorious and they will be ashes. Şafakla birlikte, Hebalon muzaffer ve onlar da kül olacak. Strings-1 2004 info-icon
Search the forest, search under every stone! Ormanı arayın, bütün taşların altına bakın! Strings-1 2004 info-icon
But remember. Ancak unutmayın. Strings-1 2004 info-icon
Sahro is mind alone. Sahro benimdir. Strings-1 2004 info-icon
The camp is abandoned. The Zeriths must have fled. Kamp terkedilmiş. Zerithler kaçmış olmalı. Strings-1 2004 info-icon
They are here! Buradalar! Strings-1 2004 info-icon
Up there, in the trees! Take him down! Yukarıda, Ağaçların içinde! İndirin onu! Strings-1 2004 info-icon
Well, what have we here. Bakın burada neyimiz var. Strings-1 2004 info-icon
l want him alive. Onu canlı istiyorum. Strings-1 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 156323
  • 156324
  • 156325
  • 156326
  • 156327
  • 156328
  • 156329
  • 156330
  • 156331
  • 156332
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim