• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156324

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
We'll get him to do our dirty work. Ona kendi pis işlerimizi de yaptıracağız. Strings-1 2004 info-icon
Father, come and watch! Baba, gel de izle! Strings-1 2004 info-icon
Hal is being painted. Hal boyanıyor. Strings-1 2004 info-icon
Why are you being painted, Hal? Neden boyanıyorsun, Hal? Strings-1 2004 info-icon
Don't you want to be gold anymore? Artık altın rengi olmak istemiyor musun? Strings-1 2004 info-icon
lt's so that the Zeriths can't recognise me. Bu şekilde Zerithler beni tanıyamayacak. Strings-1 2004 info-icon
Why mustn't the Zeriths recognise you? Zerithler'in neden seni tanımaması gerekiyor ki? Strings-1 2004 info-icon
lsn't it passed your bedtime? Sizin uyku vaktiniz geçmedi mi? Strings-1 2004 info-icon
Dad, Hal's scared of Sahro and the Zeriths. Baba, Hal, Sahro ve Zerithler'inden korkuyor. Strings-1 2004 info-icon
Erito and Eike, isn't it passed your children's bedtime? Erito! Eike! Çocuklarınızın uyku vakti geçmedi mi? Strings-1 2004 info-icon
Yes, it is. Evet, geçti. Strings-1 2004 info-icon
Mommy, l can't find my sleep bird. Anne, uyku kuşumu bulamıyorum. Strings-1 2004 info-icon
Maybe l should have chosen another piece of wood. Belki de başka bir ağaç kullanmalıydım. Strings-1 2004 info-icon
Something darker, smoother... Daha koyu, daha pürüzsüz... Strings-1 2004 info-icon
She's perfect, Erito. O mükemmel, Erito. Strings-1 2004 info-icon
She's done. l couldn't wish for a more wonderful child. O bitti. Daha harika bir çocuk dileyemezdim. Strings-1 2004 info-icon
But her hands... Are her fingers too delicate? Ama elleri... Parmakları çok mu narin? Strings-1 2004 info-icon
Should l have...? Belki de...? Strings-1 2004 info-icon
Don't worry yourself. Endişe etme. Strings-1 2004 info-icon
Leave her be. Artık onu bırak. Strings-1 2004 info-icon
Who will stand by you, Eike, when your time comes? Bebeğimiz can bulurken senin yanında kim duracak, Eike? Strings-1 2004 info-icon
l have been through this before, my love. Bununla daha önce de yüzleştim, aşkım. Strings-1 2004 info-icon
Eike. Take good care of Xath and Daya! Eike! Xath ve Daya'ya iyi bak! Strings-1 2004 info-icon
You speak as though you will never come back again. Sanki hiç geri gelmeyecekmişsin gibi konuşuyorsun. Strings-1 2004 info-icon
Promise me that you won't find any Zeriths. Bana söz ver tek bir Zerith bile bulmayacaksın. Strings-1 2004 info-icon
l have to go. Orders are orders. Gitmeliyim. Emir emirdir. Strings-1 2004 info-icon
l wish you were staying here. Burada kalmanı dilerdim. Strings-1 2004 info-icon
Mommy, where is it? l can't sleep if l don't have my bird. Anne, nerede o? Kuşum olmazsa uyuyamam. Strings-1 2004 info-icon
The little fellow's bird. Ufaklığın kuşu. Strings-1 2004 info-icon
Hebalon will not be at peace until the last Zerith has forfeited his strings. Son Zerith iplerini kaybedene dek Hebalon huzur bulamayacak. Strings-1 2004 info-icon
When l step through the city gates tomorrow Yarın kapılardan dışarı adımımı attığımda, Strings-1 2004 info-icon
no one shall enter or leave until l have found Sahro and avenged my father's murder. ben Sahro'yu bulup babamın intikamını alana dek, kimse ne içeri girebilecek ne de dışarı çıkabilecek. Strings-1 2004 info-icon
While l'm gone, Nezo shall rule in my place. Benim yokluğumda, yönetim Nezo'nun elinde olacak. Strings-1 2004 info-icon
Don't be afraid, Jhinna. Korkma, Jhinna. Strings-1 2004 info-icon
Remember what father always used to say Babamızın her zaman ne dediğini hatırla Strings-1 2004 info-icon
that Sideon guides our strings together. Sideon bizim iplerimizi bir arada tutar. Strings-1 2004 info-icon
When the gates have closed behind me, no one will enter Hebalon. Kapılar benim ardımdan kapandıktan sonra, Hebalon'a kimse girmeyecek. Strings-1 2004 info-icon
You are completely safe here. Burada tamamen güvendesin. Strings-1 2004 info-icon
Hal, you mustn't go. l have no choice. Jhinna. Hal, gitmemelisin. Başka seçeneğim yok, Jhinna. Strings-1 2004 info-icon
Let go of my strings! İplerimi bırak da gideyim! Strings-1 2004 info-icon
Don't leave me. lt will be the death of me. Beni bırakma. Bu benim ölümüm olur. Strings-1 2004 info-icon
Let go of me, Jhinna! Bırak gideyim, Jhinna! Strings-1 2004 info-icon
How can they live like that? Bu şekilde nasıl yaşayabiliyorlar? Strings-1 2004 info-icon
They are slaves, the army has taken their strings. Onlar köleler, ordu onların iplerini aldı. Strings-1 2004 info-icon
But what about the chidren? They are for breeding. Peki ya çocuklar? onlar soyun devamı için. Strings-1 2004 info-icon
New slaves, new strings. Yeni köleler, yeni ipler. Strings-1 2004 info-icon
Let's make camp for the night. Gece için kamp kuralım. Strings-1 2004 info-icon
Erito. Ghrak? Erito. Ghrak? Strings-1 2004 info-icon
Some good advice for a silver stringed Lord... Gümüş ipli Lord için bir kaç iyi tavsiye... Strings-1 2004 info-icon
l have no need of your advice, old man. Senin tavsiyene ihtiyacım yok, ihtiyar. Strings-1 2004 info-icon
You're getting it anyway. Don't return to Hebalon with Hal alive. Tavsiyemi zaten alıyorsun. Hal canlıyken Hebalon'a geri gelme. Strings-1 2004 info-icon
No. l am delivering a message. Hayır. Sadece bir mesajı iletiyorum. Strings-1 2004 info-icon
lf Hal returns to Hebalon alive, you'll never see your family again. Eğer Hal Hebalon'a canlı dönerse, aileni bir daha asla göremezsin. Strings-1 2004 info-icon
l don't take my orders from you. Emirlerimi senden almam. Strings-1 2004 info-icon
Perhaps this will remind you what happens if you disobey Kharo Nezo. Belki bu sana Kharo Nezo'nun emirlerine uymazsan neler olacağını hatırlatır. Strings-1 2004 info-icon
Xath, my boy... Xath, oğlum... Strings-1 2004 info-icon
Erito! Erito! Strings-1 2004 info-icon
Erito, where are you? Erito, neredesin? Strings-1 2004 info-icon
No dream. Rüya değil. Strings-1 2004 info-icon
Can Zeriths really jump like that? Zerithler gerçekten bu kadar sıçrayabilir mi? Strings-1 2004 info-icon
Go back to sleep. lt's a long way to the great market. Haydi uykuna dön. Büyük pazara kadar daha çok yolumuz var. Strings-1 2004 info-icon
And we have a hard journey before us. Ve önümüzde zor bir yolculuk var. Strings-1 2004 info-icon
''Strings in heaven, myself on Earth. 'Ben dünyada, ipler cennette. Strings-1 2004 info-icon
Thus should it be from the day of our birth.'' Doğumumuzdan beri bu böyle.' Strings-1 2004 info-icon
You shouldn't be in here, Xath. Burada olmamalısın, Xath. Strings-1 2004 info-icon
Neither should you. And l'm looking for my bird, that's all. Sen de öyle. Ben sadece kuşumu arıyorum, hepsi bu. Strings-1 2004 info-icon
Xath? Daya? Quick. Tangle. Xath? Daya? Çabuk. Dolaş. Strings-1 2004 info-icon
Tangle. Dolaştık. Strings-1 2004 info-icon
What a tangle you're in. Nasıl da dolaşmışsınız siz öyle. Strings-1 2004 info-icon
You have to sort us out, Mom. Bizi çözmelisin, anne. Strings-1 2004 info-icon
ls this getting you all knotted up? Sizi böyle düğümleyen bu mu? Strings-1 2004 info-icon
No it's me. l'm tangled up in your... Now then. This string belongs... Hayır o benim. Dolandığım yer... O zaman şimdi. Bu ip de... Strings-1 2004 info-icon
Tell him to stop tugging on my head string, mother! Anne, şuna kafa ipimi çekiştirmeyi kesmesini söylesene! Strings-1 2004 info-icon
Don't move, stay still! Kıpırdamayın, düzgün durun! Strings-1 2004 info-icon
l can't when he's moving around the whole time. O sürekli etrafımda gezindiği sürece bunu yapamam. Strings-1 2004 info-icon
This is your fault too, Xath, because you're so clumsy. Bu senin de hatan, Xath, çünkü çok sakarsın. Strings-1 2004 info-icon
l miss Daddy. Babamı özledim. Strings-1 2004 info-icon
Sweet, sweet Ola. Tatlı, Tatlı Ola. Strings-1 2004 info-icon
You're doing your best to cheer me up? Beni neşelendirmek için elinden geleni yapıyorsun değil mi? Strings-1 2004 info-icon
Eike? Eike? Strings-1 2004 info-icon
Jhinna. What is it? Jhinna. O da ne? Strings-1 2004 info-icon
l want you to read this. Bunu okumanı istiyorum. Strings-1 2004 info-icon
''When you read this letter, l shall be dead...'' ''Sen bu mektubu okurken ben ölmüş olacağım...'' Strings-1 2004 info-icon
lt's his farewell letter. Bu O'nun veda mektubu. Strings-1 2004 info-icon
Your father wasn't murdered. He took his own life. Baban öldürülmedi. Kendi canına kıydı. Strings-1 2004 info-icon
''Bring about peace and justice between ourselves and the Zeriths.'' ''Bize ve Zerithler'e barış ve adaleti getir'' Strings-1 2004 info-icon
We have to get away from here. lt can only be Nezo. Buradan gitmeliyiz. Bunu ancak Nezo yapabilir. Strings-1 2004 info-icon
Are you listening to what l say? Ne söylediğimi dinliyor musun? Strings-1 2004 info-icon
Hal and Erito must see this letter. Hal ve Erito bu mektubu görmeli. Strings-1 2004 info-icon
Meet me by the city gate just before midnight. Gece yarısından hemen önce benimle şehir kapısında buluş. Strings-1 2004 info-icon
Make sure no one sees you. But Eike, we can't get out. Kimsenin seni görmediğinden emin ol. Ama Eike, dışarı çıkamayız. Strings-1 2004 info-icon
And Who is going to be at your side when life comes to the new one? Bebeğin can bulurken senin yanında kim duracak? Strings-1 2004 info-icon
Then you'll have to help me. Bana o zaman yardım edersin. Strings-1 2004 info-icon
The city gate, just before midnight. Şehir kapısında, gece yarısından hemen önce. Strings-1 2004 info-icon
lt'll be fine. Herşey yolunda gidecek. Strings-1 2004 info-icon
As far as l can see you lot never do anything Gördüğüm kadarıyla kızlar, burada oturup Strings-1 2004 info-icon
but sit here and wash your husbands' clothes. kocalarınızın giysilerini yıkamaktan başka hiçbirşey yapmıyorsunuz. Strings-1 2004 info-icon
Can't they do that themselves? Bunu kendileri yapamazlar mı? Strings-1 2004 info-icon
You know what, Zita, once you feel your strings twanging with love Biliyor musun, Zita, iplerinin aşkla titrediğini bir kez hissettikten sonra Strings-1 2004 info-icon
you'll want to go through fire and water for your beloved, you can be sure of that. emin ol ki sevgilin için ateşin ve suyun içinden geçmek isteyeceksin. Strings-1 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 156319
  • 156320
  • 156321
  • 156322
  • 156323
  • 156324
  • 156325
  • 156326
  • 156327
  • 156328
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim