Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156329
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Make way, there! | Yol açın! | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Well, you're going to die anyway. | Herneyse, zaten öleceksin. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Ghrak! Let her go! | Ghrak! Bırak onu! | Strings-1 | 2004 | ![]() |
l said, let her go! | Onu bırak dedim! | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Call back your army. lt's over! | Ordunu geri çek. Herşey bitti! | Strings-1 | 2004 | ![]() |
No. We're only just begun. | Hayır. Daha yeni başladık. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
The Hebalonian weapons are too powerful! We can't make it! | Hebalon silahları çok güçlü! Bunu başaramayız! | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Torch the Hebalonians strings. | Hebalonlular'ın iplerini ateşe verin. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Use the fire! | Ateşi kullanın! | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Drive them back against the burning trees! | Onları yanan ağaçlara karşı sürün! | Strings-1 | 2004 | ![]() |
So come at me, Ghrak! Let's have this. | Benimle gel, Ghrak! Bitirelim şu işi. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Burn the Hebalonians strings! | Hebalonlular'ın iplerini yakın! | Strings-1 | 2004 | ![]() |
You're finished, Ghrak. | İşin bitti, Ghrak. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
lt's over. | Herşey bitti. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
We won, Zita. | Kazandık, Zita. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Won? | Kazandık mı? | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Our home is totally destroyed... for the second time. | Evimiz tamamen harap oldu... bir kez daha. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
No, Zita. | Hayır, Zita. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
l have found your home. | Senin evini buldum. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Your real home. | Gerçek evin. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Oh, Hall! | Oh, Hall! | Strings-1 | 2004 | ![]() |
She is free now, Hal. Truly free. | O artık özgür, Hal. Gerçekten özgür. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Come on, Ola, you can do it. | Haydi, Ola, bunu yapabilirsin. | Strings-1 | 2004 | ![]() |
Set us free! | Kurtar bizi! | Strings-1 | 2004 | ![]() |
when you read this letter I shall be dead. | sen bu mektubu okurken ben ölmüş olacağım. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
I leave you the throne of Hebalon. | Sana Hebalon tahtını bırakıyorum. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
the ancient hatred between us and the Zeriths, | ve Zerithler'le aramızdaki ezeli nefrete, | Strings-2 | 2004 | ![]() |
in which I myself played such a large part. | henüz dahil olmadın. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
I cannot forgive myself. | Kendimi affedemiyorum. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
I wish to die, Hal. | Tek dileğim ölmek, Hal. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
Do what I could not. | Benim yapamadıklarımı sen yap. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
My son, it is time now that I cut my head string | Oğlum, şimdi kafa ipimi kesip | Strings-2 | 2004 | ![]() |
It won't be that easy. | Bu kadar kolay olmayacak. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
You see, dear brother? You and I are bound together. | Görüyor musun, sevgili kardeşim? Birbirimize nasıl da bağlıyız. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
It's time for him to be off and avenge his father's death. | Herşeyi bırakıp, babasının intikamını almasının vaktidir. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
Have I not waited long and patiently. | Sabırla yeteri kadar beklemedim mi? | Strings-2 | 2004 | ![]() |
I have lived in your shadow like trash. | Senin gölgende, bir pislik gibi yaşamıştım. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
Mother, I'm stuck! I can't get down! | Anne, takıldım! Aşağı inemiyorum! | Strings-2 | 2004 | ![]() |
If I had really been Sahro, you wouldn't just have lost your hand, there. | Eğer ben gerçekten Sahro olsaydım, orada sadece elini kaybetmezdin. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
I almost had you. | Seni neredeyse yeniyordum. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
I am a General. | General olan benim. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
The whole world wounds with you, my children. | Bütün dünya sizinle kanıyor çocuklarım. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
Lie still, I tell you! | Düzgün dur diyorum sana! | Strings-2 | 2004 | ![]() |
With all my love I suffer with you, my children. | Bütün sevgimle sizin için acı duyuyorum, çocuklarım. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
I too am sick with grief at losing my beloved brother | Sevgili kardeşimi kaybetmenin acısı beni de hasta ediyor. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
Off with it! Lie still, I tell you! There. Done. | Tamamdır! Düzgün dur diyorum sana! İşte. Bitti. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
If anyone is to find Sahro, let it be me. | Eğer birileri Sahro'yu bulacaksa, bu ben olmalıyım. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
I'll have no one say you weren't man enough to avenge your father. | Babanın intikamını alacak kadar erkek olmadığını söyleyecek birini tanımıyorum. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
But it's tonight that father is to... You're to be crowned Kharo, am I right? | Ama bu gece baban... Taç giyecek Kharo sensin, haksız mıyım? | Strings-2 | 2004 | ![]() |
It's so that the Zeriths can't recognise me. | Bu şekilde Zerithler beni tanıyamayacak. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
Isn't it passed your bedtime? | Sizin uyku vaktiniz geçmedi mi? | Strings-2 | 2004 | ![]() |
Mommy, I can't find my sleep bird. | Anne, uyku kuşumu bulamıyorum. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
Maybe I should have chosen another piece of wood. | Belki de başka bir ağaç kullanmalıydım. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
She's done. I couldn't wish for a more wonderful child. | O bitti. Daha harika bir çocuk dileyemezdim. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
Should I have...? | Belki de...? | Strings-2 | 2004 | ![]() |
I have been through this before, my love. | Bununla daha önce de yüzleştim, aşkım. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
I have to go. Orders are orders. | Gitmeliyim. Emir emirdir. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
I wish you were staying here. | Burada kalmanı dilerdim. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
Mommy, where is it? I can't sleep if I don't have my bird. | Anne, nerede o? Kuşum olmazsa uyuyamam. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
When I step through the city gates tomorrow | Yarın kapılardan dışarı adımımı attığımda, | Strings-2 | 2004 | ![]() |
no one shall enter or leave until I have found Sahro and avenged my father's murder. | ben Sahro'yu bulup babamın intikamını alana dek, kimse ne içeri girebilecek ne de dışarı çıkabilecek. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
While I'm gone, Nezo shall rule in my place. | Benim yokluğumda, yönetim Nezo'nun elinde olacak. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
Hal, you mustn't go. I have no choice. Jhinna. | Hal, gitmemelisin. Başka seçeneğim yok, Jhinna. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
Don't leave me. It will be the death of me. | Beni bırakma. Bu benim ölümüm olur. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
But what about the children? They are for breeding. | Peki ya çocuklar? onlar soyun devamı için. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
I have no need of your advice, old man. | Senin tavsiyene ihtiyacım yok, ihtiyar. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
No. I am delivering a message. | Hayır. Sadece bir mesajı iletiyorum. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
If Hal returns to Hebalon alive, you'll never see your family again. | Eğer Hal Hebalon'a canlı dönerse, aileni bir daha asla göremezsin. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
I don't take my orders from you. | Emirlerimi senden almam. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
Go back to sleep. It's a long way to the great market. | Haydi uykuna dön. Büyük pazara kadar daha çok yolumuz var. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
Neither should you. And I'm looking for my bird, that's all. | Sen de öyle. Ben sadece kuşumu arıyorum, hepsi bu. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
No it's me. I'm tangled up in your... Now then. This string belongs... | Hayır o benim. Dolandığım yer... O zaman şimdi. Bu ip de... | Strings-2 | 2004 | ![]() |
I can't when he's moving around the whole time. | O sürekli etrafımda gezindiği sürece bunu yapamam. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
I miss Daddy. | Babamı özledim. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
I want you to read this. | Bunu okumanı istiyorum. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
''When you read this letter, I shall be dead...'' | ''Sen bu mektubu okurken ben ölmüş olacağım...'' | Strings-2 | 2004 | ![]() |
It's his farewell letter. | Bu O'nun veda mektubu. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
We have to get away from here. It can only be Nezo. | Buradan gitmeliyiz. Bunu ancak Nezo yapabilir. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
Are you listening to what I say? | Ne söylediğimi dinliyor musun? | Strings-2 | 2004 | ![]() |
As far as I can see you lot never do anything | Gördüğüm kadarıyla kızlar, burada oturup | Strings-2 | 2004 | ![]() |
What did I tell you? You're in love, Zita. | Sana ne söylemiştim? Sen aşıksın, Zita. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
I thought all that was just old superstition and mumbo jumbo. | Her zaman bunun sadece bir söylenti ve zırvalıktan ibaret olduğunu düşünmüştüm. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
Maybe. I'll go in alone. | Belki de. Oraya yalnız gideceğim. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
I am looking for the Zeriths. | Zerithler'i arıyorum. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
I will pay well for reliable information. | Güvenilir bilgi için iyi para veririm. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
I have come to ask for your help. | Yardımını istemeye geldim. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
Well now, I hear you're looking for the Zeriths, | Şey, senin Zerithler'i aradığını duydum, | Strings-2 | 2004 | ![]() |
or am I mistaken? | yoksa yanlış mı anlamışım? | Strings-2 | 2004 | ![]() |
In thrall to generations of wickedness, | Kuşakların nefretine köle olmuş, | Strings-2 | 2004 | ![]() |
This, I see clearly. | Bunu, açıkça görebiliyorum. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
for the genocide! | ona ödet! | Strings-2 | 2004 | ![]() |
I think I've seen you somewhere before. | Zannedersem seni daha önce bir yerlerde görmüştüm. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
We must cross the Nordessa Pass before daybreak. | Gün batımından önce Nordessa Geçidi'ni geçmiş olmalıyız. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
It can't be worse than having to look at you. | Sana bakmak zorunda olmaktan daha kötü olamaz. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
If father had known what a miserable traitor you are, Nezo, | Babam senin ne kadar sefil bir hain olduğunu bilseydi, Nezo, | Strings-2 | 2004 | ![]() |
Don't be afraid. I'll take care of everything. | Korkma. Ben herşeyin çaresine bakacağım. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
It's coming to life. | Bak, can buluyor. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
I'll be back shortly. | Hemen döneceğim. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
This is The Lake of the Thousand Dead Warriors. | Bu Bin Ölü Savaşçı Gölü. | Strings-2 | 2004 | ![]() |
I am the Kharo's daughter. | Ben Kharo'nun kızıyım. | Strings-2 | 2004 | ![]() |